File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / dnsmasq / po / ro.po
Revision 1.1.1.5 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Sep 27 11:02:07 2023 UTC (9 months, 1 week ago) by misho
Branches: elwix, dnsmasq, MAIN
CVS tags: v8_2p1, HEAD
Version 8.2p1

    1: # Romanian translations for dnsmasq package.
    2: # This file is put in the public domain.
    3: # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
    4: #
    5: msgid ""
    6: msgstr ""
    7: "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
    8: "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9: "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
   10: "PO-Revision-Date: 2017-07-17 18:30+0100\n"
   11: "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
   12: "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
   13: "Language: ro\n"
   14: "MIME-Version: 1.0\n"
   15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   17: 
   18: #: cache.c:652
   19: msgid "Internal error in cache."
   20: msgstr ""
   21: 
   22: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
   23: #: cache.c:1179
   24: #, fuzzy, c-format
   25: msgid "failed to load names from %s: %s"
   26: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
   27: 
   28: #: cache.c:1201 dhcp.c:943
   29: #, c-format
   30: msgid "bad address at %s line %d"
   31: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
   32: 
   33: #: cache.c:1254 dhcp.c:959
   34: #, c-format
   35: msgid "bad name at %s line %d"
   36: msgstr "nume greşit în %s linia %d"
   37: 
   38: #: cache.c:1265
   39: #, fuzzy, c-format
   40: msgid "read %s - %d names"
   41: msgstr "citesc %s - %d adrese"
   42: 
   43: #: cache.c:1381
   44: msgid "cleared cache"
   45: msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
   46: 
   47: #: cache.c:1445
   48: #, c-format
   49: msgid "No IPv4 address found for %s"
   50: msgstr ""
   51: 
   52: #: cache.c:1491
   53: #, c-format
   54: msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
   55: msgstr ""
   56: 
   57: #: cache.c:1515
   58: #, c-format
   59: msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
   60: msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
   61: 
   62: #: cache.c:1760
   63: #, c-format
   64: msgid "time %lu"
   65: msgstr ""
   66: 
   67: #: cache.c:1761
   68: #, fuzzy, c-format
   69: msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
   70: msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
   71: 
   72: #: cache.c:1763
   73: #, c-format
   74: msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
   75: msgstr ""
   76: 
   77: #: cache.c:1766
   78: #, c-format
   79: msgid "queries answered from stale cache %u"
   80: msgstr ""
   81: 
   82: #: cache.c:1768
   83: #, c-format
   84: msgid "queries for authoritative zones %u"
   85: msgstr ""
   86: 
   87: #: cache.c:1796
   88: #, c-format
   89: msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried %u, failed %u, nxdomain replies %u, avg. latency %ums"
   90: msgstr ""
   91: 
   92: #: util.c:51
   93: #, fuzzy, c-format
   94: msgid "failed to seed the random number generator: %s"
   95: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
   96: 
   97: #: util.c:246
   98: #, fuzzy
   99: msgid "failed to allocate memory"
  100: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  101: 
  102: #: util.c:305 option.c:696
  103: msgid "could not get memory"
  104: msgstr "nu am putut aloca memorie"
  105: 
  106: #: util.c:326
  107: #, fuzzy, c-format
  108: msgid "cannot create pipe: %s"
  109: msgstr "nu pot citi %s: %s"
  110: 
  111: #: util.c:334
  112: #, fuzzy, c-format
  113: msgid "failed to allocate %d bytes"
  114: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  115: 
  116: #: util.c:344
  117: #, fuzzy, c-format
  118: msgid "failed to reallocate %d bytes"
  119: msgstr "nu pot încărca %d bytes"
  120: 
  121: #: util.c:465
  122: #, fuzzy, c-format
  123: msgid "cannot read monotonic clock: %s"
  124: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
  125: 
  126: #: util.c:579
  127: #, c-format
  128: msgid "infinite"
  129: msgstr "infinit"
  130: 
  131: #: util.c:867
  132: #, fuzzy, c-format
  133: msgid "failed to find kernel version: %s"
  134: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
  135: 
  136: #: option.c:393
  137: msgid "Specify local address(es) to listen on."
  138: msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
  139: 
  140: #: option.c:394
  141: msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
  142: msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
  143: 
  144: #: option.c:395
  145: msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
  146: msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
  147: 
  148: #: option.c:396
  149: msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
  150: msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
  151: 
  152: #: option.c:397
  153: #, c-format
  154: msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
  155: msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
  156: 
  157: #: option.c:398
  158: #, c-format
  159: msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
  160: msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
  161: 
  162: #: option.c:399
  163: msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
  164: msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
  165: 
  166: #: option.c:400
  167: msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
  168: msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
  169: 
  170: #: option.c:401
  171: msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
  172: msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
  173: 
  174: #: option.c:402
  175: msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
  176: msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
  177: 
  178: #: option.c:403
  179: msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
  180: msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
  181: 
  182: #: option.c:404
  183: msgid "Don't include IPv4 addresses in DNS answers."
  184: msgstr ""
  185: 
  186: #: option.c:405
  187: msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
  188: msgstr ""
  189: 
  190: #: option.c:406
  191: msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
  192: msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
  193: 
  194: #: option.c:407
  195: #, c-format
  196: msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
  197: msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
  198: 
  199: #: option.c:408
  200: msgid "Set address or hostname for a specified machine."
  201: msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
  202: 
  203: #: option.c:409
  204: #, fuzzy
  205: msgid "Read DHCP host specs from file."
  206: msgstr "nume MX invalid"
  207: 
  208: #: option.c:410
  209: msgid "Read DHCP option specs from file."
  210: msgstr ""
  211: 
  212: #: option.c:411
  213: #, fuzzy
  214: msgid "Read DHCP host specs from a directory."
  215: msgstr "nume MX invalid"
  216: 
  217: #: option.c:412
  218: #, fuzzy
  219: msgid "Read DHCP options from a directory."
  220: msgstr "nume MX invalid"
  221: 
  222: #: option.c:413
  223: msgid "Evaluate conditional tag expression."
  224: msgstr ""
  225: 
  226: #: option.c:414
  227: #, c-format
  228: msgid "Do NOT load %s file."
  229: msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
  230: 
  231: #: option.c:415
  232: #, c-format
  233: msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
  234: msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
  235: 
  236: #: option.c:416
  237: #, fuzzy
  238: msgid "Read hosts files from a directory."
  239: msgstr "nume MX invalid"
  240: 
  241: #: option.c:417
  242: msgid "Specify interface(s) to listen on."
  243: msgstr "Specifică interfeţele deservite."
  244: 
  245: #: option.c:418
  246: msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
  247: msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
  248: 
  249: #: option.c:419
  250: #, fuzzy
  251: msgid "Map DHCP user class to tag."
  252: msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
  253: 
  254: #: option.c:420
  255: msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
  256: msgstr ""
  257: 
  258: #: option.c:421
  259: msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
  260: msgstr ""
  261: 
  262: #: option.c:422
  263: msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
  264: msgstr ""
  265: 
  266: #: option.c:423
  267: msgid "Specify vendor class to match for PXE requests."
  268: msgstr ""
  269: 
  270: #: option.c:424
  271: #, fuzzy
  272: msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
  273: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  274: 
  275: #: option.c:425
  276: #, fuzzy
  277: msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
  278: msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
  279: 
  280: #: option.c:426
  281: msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
  282: msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
  283: 
  284: #: option.c:427
  285: msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
  286: msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
  287: 
  288: #: option.c:428
  289: #, c-format
  290: msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
  291: msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
  292: 
  293: #: option.c:429
  294: msgid "Return MX records for local hosts."
  295: msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
  296: 
  297: #: option.c:430
  298: msgid "Specify an MX record."
  299: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  300: 
  301: #: option.c:431
  302: msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
  303: msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
  304: 
  305: #: option.c:432
  306: #, c-format
  307: msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
  308: msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
  309: 
  310: #: option.c:433
  311: msgid "Do NOT cache failed search results."
  312: msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
  313: 
  314: #: option.c:434
  315: msgid "Use expired cache data for faster reply."
  316: msgstr ""
  317: 
  318: #: option.c:435
  319: #, c-format
  320: msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
  321: msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
  322: 
  323: #: option.c:436
  324: #, fuzzy
  325: msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
  326: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  327: 
  328: #: option.c:437
  329: msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
  330: msgstr ""
  331: 
  332: #: option.c:438
  333: msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
  334: msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
  335: 
  336: #: option.c:439
  337: #, c-format
  338: msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
  339: msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
  340: 
  341: #: option.c:440
  342: #, fuzzy
  343: msgid "Log DNS queries."
  344: msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
  345: 
  346: #: option.c:441
  347: #, fuzzy
  348: msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
  349: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  350: 
  351: #: option.c:442
  352: msgid "Set maximum number of random originating ports for a query."
  353: msgstr ""
  354: 
  355: #: option.c:443
  356: msgid "Do NOT read resolv.conf."
  357: msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
  358: 
  359: #: option.c:444
  360: #, c-format
  361: msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
  362: msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
  363: 
  364: #: option.c:445
  365: #, fuzzy
  366: msgid "Specify path to file with server= options"
  367: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  368: 
  369: #: option.c:446
  370: msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
  371: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  372: 
  373: #: option.c:447
  374: #, fuzzy
  375: msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
  376: msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
  377: 
  378: #: option.c:448
  379: msgid "Never forward queries to specified domains."
  380: msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
  381: 
  382: #: option.c:449
  383: msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
  384: msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
  385: 
  386: #: option.c:450
  387: msgid "Specify default target in an MX record."
  388: msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
  389: 
  390: #: option.c:451
  391: msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
  392: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  393: 
  394: #: option.c:452
  395: #, fuzzy
  396: msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
  397: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  398: 
  399: #: option.c:453
  400: #, fuzzy
  401: msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
  402: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  403: 
  404: #: option.c:454
  405: #, fuzzy
  406: msgid "Specify time-to-live ceiling for cache."
  407: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  408: 
  409: #: option.c:455
  410: #, fuzzy
  411: msgid "Specify time-to-live floor for cache."
  412: msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
  413: 
  414: #: option.c:456
  415: msgid "Retry DNS queries after this many milliseconds."
  416: msgstr ""
  417: 
  418: #: option.c:457
  419: #, c-format
  420: msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
  421: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  422: 
  423: #: option.c:458
  424: #, fuzzy
  425: msgid "Map DHCP vendor class to tag."
  426: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  427: 
  428: #: option.c:459
  429: msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
  430: msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
  431: 
  432: #: option.c:460
  433: msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
  434: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  435: 
  436: #: option.c:461
  437: msgid "Specify a SRV record."
  438: msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
  439: 
  440: #: option.c:462
  441: msgid "Display this message. Use --help dhcp or --help dhcp6 for known DHCP options."
  442: msgstr ""
  443: 
  444: #: option.c:463
  445: #, fuzzy, c-format
  446: msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
  447: msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
  448: 
  449: #: option.c:464
  450: #, c-format
  451: msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
  452: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  453: 
  454: #: option.c:465
  455: msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
  456: msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
  457: 
  458: #: option.c:466
  459: msgid "Specify TXT DNS record."
  460: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  461: 
  462: #: option.c:467
  463: #, fuzzy
  464: msgid "Specify PTR DNS record."
  465: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  466: 
  467: #: option.c:468
  468: msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
  469: msgstr ""
  470: 
  471: #: option.c:469
  472: msgid "Bind only to interfaces in use."
  473: msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
  474: 
  475: #: option.c:470
  476: #, c-format
  477: msgid "Read DHCP static host information from %s."
  478: msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
  479: 
  480: #: option.c:471
  481: msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
  482: msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
  483: 
  484: #: option.c:472
  485: msgid "Enable the UBus interface."
  486: msgstr ""
  487: 
  488: #: option.c:473
  489: msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
  490: msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
  491: 
  492: #: option.c:474
  493: msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
  494: msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
  495: 
  496: #: option.c:475
  497: #, fuzzy
  498: msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
  499: msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
  500: 
  501: #: option.c:476
  502: msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
  503: msgstr ""
  504: 
  505: #: option.c:477
  506: msgid "Specify extra networks sharing a broadcast domain for DHCP"
  507: msgstr ""
  508: 
  509: #: option.c:478
  510: msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
  511: msgstr ""
  512: 
  513: #: option.c:479
  514: msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
  515: msgstr ""
  516: 
  517: #: option.c:480
  518: msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
  519: msgstr ""
  520: 
  521: #: option.c:481
  522: msgid "Run lease-change scripts as this user."
  523: msgstr ""
  524: 
  525: #: option.c:482
  526: msgid "Call dhcp-script with changes to local ARP table."
  527: msgstr ""
  528: 
  529: #: option.c:483
  530: msgid "Read configuration from all the files in this directory."
  531: msgstr ""
  532: 
  533: #: option.c:484
  534: msgid "Execute file and read configuration from stdin."
  535: msgstr ""
  536: 
  537: #: option.c:485
  538: #, fuzzy
  539: msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
  540: msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
  541: 
  542: #: option.c:486
  543: msgid "Do not use leasefile."
  544: msgstr ""
  545: 
  546: #: option.c:487
  547: #, fuzzy, c-format
  548: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
  549: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  550: 
  551: #: option.c:488
  552: #, c-format
  553: msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
  554: msgstr ""
  555: 
  556: #: option.c:489
  557: msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
  558: msgstr ""
  559: 
  560: #: option.c:490
  561: msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
  562: msgstr ""
  563: 
  564: #: option.c:491
  565: msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
  566: msgstr ""
  567: 
  568: #: option.c:492
  569: msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
  570: msgstr ""
  571: 
  572: #: option.c:493
  573: msgid "Add client IP or hardware address to tftp-root."
  574: msgstr ""
  575: 
  576: #: option.c:494
  577: msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
  578: msgstr ""
  579: 
  580: #: option.c:495
  581: msgid "Do not terminate the service if TFTP directories are inaccessible."
  582: msgstr ""
  583: 
  584: #: option.c:496
  585: #, fuzzy, c-format
  586: msgid "Maximum number of concurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
  587: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  588: 
  589: #: option.c:497
  590: #, fuzzy
  591: msgid "Maximum MTU to use for TFTP transfers."
  592: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
  593: 
  594: #: option.c:498
  595: msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
  596: msgstr ""
  597: 
  598: #: option.c:499
  599: msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
  600: msgstr ""
  601: 
  602: #: option.c:500
  603: msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
  604: msgstr ""
  605: 
  606: #: option.c:501
  607: msgid "Use only one port for TFTP server."
  608: msgstr ""
  609: 
  610: #: option.c:502
  611: msgid "Extra logging for DHCP."
  612: msgstr ""
  613: 
  614: #: option.c:503
  615: msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
  616: msgstr ""
  617: 
  618: #: option.c:504
  619: msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
  620: msgstr ""
  621: 
  622: #: option.c:505
  623: msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
  624: msgstr ""
  625: 
  626: #: option.c:506
  627: msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
  628: msgstr ""
  629: 
  630: #: option.c:507
  631: msgid "Always perform DNS queries to all servers."
  632: msgstr ""
  633: 
  634: #: option.c:508
  635: msgid "Set tag if client includes matching option in request."
  636: msgstr ""
  637: 
  638: #: option.c:509
  639: msgid "Set tag if client provides given name."
  640: msgstr ""
  641: 
  642: #: option.c:510
  643: msgid "Use alternative ports for DHCP."
  644: msgstr ""
  645: 
  646: #: option.c:511
  647: #, fuzzy
  648: msgid "Specify NAPTR DNS record."
  649: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  650: 
  651: #: option.c:512
  652: msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
  653: msgstr ""
  654: 
  655: #: option.c:513
  656: msgid "Specify highest port available for DNS query transmission."
  657: msgstr ""
  658: 
  659: #: option.c:514
  660: msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
  661: msgstr ""
  662: 
  663: #: option.c:515
  664: msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
  665: msgstr ""
  666: 
  667: #: option.c:516
  668: msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
  669: msgstr ""
  670: 
  671: #: option.c:517
  672: msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
  673: msgstr ""
  674: 
  675: #: option.c:518
  676: msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
  677: msgstr ""
  678: 
  679: #: option.c:519
  680: #, fuzzy
  681: msgid "Prompt to send to PXE clients."
  682: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  683: 
  684: #: option.c:520
  685: msgid "Boot service for PXE menu."
  686: msgstr ""
  687: 
  688: #: option.c:521
  689: msgid "Check configuration syntax."
  690: msgstr ""
  691: 
  692: #: option.c:522
  693: msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
  694: msgstr ""
  695: 
  696: #: option.c:523
  697: msgid "Strip MAC information from queries."
  698: msgstr ""
  699: 
  700: #: option.c:524
  701: msgid "Add specified IP subnet to forwarded DNS queries."
  702: msgstr ""
  703: 
  704: #: option.c:525
  705: msgid "Strip ECS information from queries."
  706: msgstr ""
  707: 
  708: #: option.c:526
  709: #, fuzzy
  710: msgid "Add client identification to forwarded DNS queries."
  711: msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
  712: 
  713: #: option.c:527
  714: #, fuzzy
  715: msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
  716: msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
  717: 
  718: #: option.c:528
  719: msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
  720: msgstr ""
  721: 
  722: #: option.c:529
  723: #, fuzzy
  724: msgid "Ignore client identifier option sent by DHCP clients."
  725: msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
  726: 
  727: #: option.c:530
  728: msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
  729: msgstr ""
  730: 
  731: #: option.c:531
  732: msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
  733: msgstr ""
  734: 
  735: #: option.c:532
  736: msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
  737: msgstr ""
  738: 
  739: #: option.c:533
  740: msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
  741: msgstr ""
  742: 
  743: #: option.c:534
  744: #, fuzzy
  745: msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
  746: msgstr "Specifică o înregistrare MX."
  747: 
  748: #: option.c:535
  749: msgid "Specify host record in interface subnet"
  750: msgstr ""
  751: 
  752: #: option.c:536
  753: msgid "Specify certification authority authorization record"
  754: msgstr ""
  755: 
  756: #: option.c:537
  757: #, fuzzy
  758: msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
  759: msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
  760: 
  761: #: option.c:538
  762: #, fuzzy
  763: msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
  764: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
  765: 
  766: #: option.c:539
  767: msgid "Export local names to global DNS"
  768: msgstr ""
  769: 
  770: #: option.c:540
  771: msgid "Domain to export to global DNS"
  772: msgstr ""
  773: 
  774: #: option.c:541
  775: msgid "Set TTL for authoritative replies"
  776: msgstr ""
  777: 
  778: #: option.c:542
  779: msgid "Set authoritative zone information"
  780: msgstr ""
  781: 
  782: #: option.c:543
  783: msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
  784: msgstr ""
  785: 
  786: #: option.c:544
  787: msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
  788: msgstr ""
  789: 
  790: #: option.c:545
  791: msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
  792: msgstr ""
  793: 
  794: #: option.c:546
  795: msgid "Specify nftables sets to which matching domains should be added"
  796: msgstr ""
  797: 
  798: #: option.c:547
  799: msgid "Enable filtering of DNS queries with connection-track marks."
  800: msgstr ""
  801: 
  802: #: option.c:548
  803: msgid "Set allowed DNS patterns for a connection-track mark."
  804: msgstr ""
  805: 
  806: #: option.c:549
  807: msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
  808: msgstr ""
  809: 
  810: #: option.c:550
  811: msgid "Activate DNSSEC validation"
  812: msgstr ""
  813: 
  814: #: option.c:551
  815: msgid "Specify trust anchor key digest."
  816: msgstr ""
  817: 
  818: #: option.c:552
  819: msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
  820: msgstr ""
  821: 
  822: #: option.c:553
  823: msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
  824: msgstr ""
  825: 
  826: #: option.c:554
  827: msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
  828: msgstr ""
  829: 
  830: #: option.c:555
  831: msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
  832: msgstr ""
  833: 
  834: #: option.c:556
  835: msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
  836: msgstr ""
  837: 
  838: #: option.c:557
  839: msgid "Do not log routine DHCP."
  840: msgstr ""
  841: 
  842: #: option.c:558
  843: msgid "Do not log routine DHCPv6."
  844: msgstr ""
  845: 
  846: #: option.c:559
  847: msgid "Do not log RA."
  848: msgstr ""
  849: 
  850: #: option.c:560
  851: msgid "Log debugging information."
  852: msgstr ""
  853: 
  854: #: option.c:561
  855: msgid "Accept queries only from directly-connected networks."
  856: msgstr ""
  857: 
  858: #: option.c:562
  859: msgid "Detect and remove DNS forwarding loops."
  860: msgstr ""
  861: 
  862: #: option.c:563
  863: msgid "Ignore DNS responses containing ipaddr."
  864: msgstr ""
  865: 
  866: #: option.c:564
  867: msgid "Set TTL in DNS responses with DHCP-derived addresses."
  868: msgstr ""
  869: 
  870: #: option.c:565
  871: msgid "Delay DHCP replies for at least number of seconds."
  872: msgstr ""
  873: 
  874: #: option.c:566
  875: msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
  876: msgstr ""
  877: 
  878: #: option.c:567
  879: msgid "Path to debug packet dump file"
  880: msgstr ""
  881: 
  882: #: option.c:568
  883: msgid "Mask which packets to dump"
  884: msgstr ""
  885: 
  886: #: option.c:569
  887: msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
  888: msgstr ""
  889: 
  890: #: option.c:570
  891: msgid "Send Cisco Umbrella identifiers including remote IP."
  892: msgstr ""
  893: 
  894: #: option.c:571
  895: msgid "Do not log routine TFTP."
  896: msgstr ""
  897: 
  898: #: option.c:572
  899: msgid "Suppress round-robin ordering of DNS records."
  900: msgstr ""
  901: 
  902: #: option.c:802
  903: #, c-format
  904: msgid ""
  905: "Usage: dnsmasq [options]\n"
  906: "\n"
  907: msgstr ""
  908: "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
  909: "\n"
  910: 
  911: #: option.c:804
  912: #, c-format
  913: msgid "Use short options only on the command line.\n"
  914: msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
  915: 
  916: #: option.c:806
  917: #, fuzzy, c-format
  918: msgid "Valid options are:\n"
  919: msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
  920: 
  921: #: option.c:853 option.c:1055
  922: #, fuzzy
  923: msgid "bad address"
  924: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  925: 
  926: #: option.c:882 option.c:886
  927: msgid "bad port"
  928: msgstr "port invalid"
  929: 
  930: #: option.c:899 option.c:1002 option.c:1048
  931: msgid "interface binding not supported"
  932: msgstr ""
  933: 
  934: #: option.c:955
  935: msgid "Cannot resolve server name"
  936: msgstr ""
  937: 
  938: #: option.c:991
  939: msgid "cannot use IPv4 server address with IPv6 source address"
  940: msgstr ""
  941: 
  942: #: option.c:997 option.c:1043
  943: msgid "interface can only be specified once"
  944: msgstr ""
  945: 
  946: #: option.c:1011 option.c:4785
  947: #, fuzzy
  948: msgid "bad interface name"
  949: msgstr "nume MX invalid"
  950: 
  951: #: option.c:1037
  952: msgid "cannot use IPv6 server address with IPv4 source address"
  953: msgstr ""
  954: 
  955: #: option.c:1124
  956: #, fuzzy
  957: msgid "bad IPv4 prefix length"
  958: msgstr "port invalid"
  959: 
  960: #: option.c:1155 option.c:1165 option.c:1240 option.c:1250 option.c:5360
  961: msgid "error"
  962: msgstr "eroare"
  963: 
  964: #: option.c:1207
  965: #, fuzzy
  966: msgid "bad IPv6 prefix length"
  967: msgstr "port invalid"
  968: 
  969: #: option.c:1467
  970: msgid "inappropriate vendor:"
  971: msgstr ""
  972: 
  973: #: option.c:1474
  974: msgid "inappropriate encap:"
  975: msgstr ""
  976: 
  977: #: option.c:1500
  978: msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
  979: msgstr ""
  980: 
  981: #: option.c:1514
  982: msgid "bad dhcp-option"
  983: msgstr "dhcp-option invalid"
  984: 
  985: #: option.c:1592
  986: #, fuzzy
  987: msgid "bad IP address"
  988: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  989: 
  990: #: option.c:1595 option.c:1734 option.c:3928
  991: #, fuzzy
  992: msgid "bad IPv6 address"
  993: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  994: 
  995: #: option.c:1688
  996: #, fuzzy
  997: msgid "bad IPv4 address"
  998: msgstr "citesc %s - %d adrese"
  999: 
 1000: #: option.c:1761 option.c:1856
 1001: msgid "bad domain in dhcp-option"
 1002: msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
 1003: 
 1004: #: option.c:1900
 1005: msgid "dhcp-option too long"
 1006: msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
 1007: 
 1008: #: option.c:1907
 1009: msgid "illegal dhcp-match"
 1010: msgstr ""
 1011: 
 1012: #: option.c:1966
 1013: msgid "illegal repeated flag"
 1014: msgstr ""
 1015: 
 1016: #: option.c:1974
 1017: msgid "illegal repeated keyword"
 1018: msgstr ""
 1019: 
 1020: #: option.c:2056 option.c:5533
 1021: #, fuzzy, c-format
 1022: msgid "cannot access directory %s: %s"
 1023: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1024: 
 1025: #: option.c:2102 tftp.c:573 dump.c:72
 1026: #, fuzzy, c-format
 1027: msgid "cannot access %s: %s"
 1028: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1029: 
 1030: #: option.c:2219
 1031: msgid "setting log facility is not possible under Android"
 1032: msgstr ""
 1033: 
 1034: #: option.c:2228
 1035: msgid "bad log facility"
 1036: msgstr ""
 1037: 
 1038: #: option.c:2281
 1039: msgid "bad MX preference"
 1040: msgstr "preferinţă MX invalidă"
 1041: 
 1042: #: option.c:2289
 1043: msgid "bad MX name"
 1044: msgstr "nume MX invalid"
 1045: 
 1046: #: option.c:2304
 1047: msgid "bad MX target"
 1048: msgstr "ţintă MX invalidă"
 1049: 
 1050: #: option.c:2324
 1051: msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
 1052: msgstr ""
 1053: 
 1054: #: option.c:2328
 1055: msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
 1056: msgstr ""
 1057: 
 1058: #: option.c:2447
 1059: #, fuzzy
 1060: msgid "invalid auth-zone"
 1061: msgstr "pondere invalidă"
 1062: 
 1063: #: option.c:2589 option.c:2621
 1064: #, fuzzy
 1065: msgid "bad prefix length"
 1066: msgstr "port invalid"
 1067: 
 1068: #: option.c:2601 option.c:2642 option.c:2696
 1069: #, fuzzy
 1070: msgid "bad prefix"
 1071: msgstr "port invalid"
 1072: 
 1073: #: option.c:2716
 1074: msgid "prefix length too small"
 1075: msgstr ""
 1076: 
 1077: #: option.c:3010
 1078: #, fuzzy
 1079: msgid "Bad address in --address"
 1080: msgstr "adresa este folosită"
 1081: 
 1082: #: option.c:3110
 1083: msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
 1084: msgstr ""
 1085: 
 1086: #: option.c:3117
 1087: msgid "recompile with HAVE_NFTSET defined to enable nftset directives"
 1088: msgstr ""
 1089: 
 1090: #: option.c:3192 option.c:3210
 1091: msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist directives"
 1092: msgstr ""
 1093: 
 1094: #: option.c:3496
 1095: #, fuzzy
 1096: msgid "bad port range"
 1097: msgstr "port invalid"
 1098: 
 1099: #: option.c:3522
 1100: msgid "bad bridge-interface"
 1101: msgstr ""
 1102: 
 1103: #: option.c:3566
 1104: msgid "bad shared-network"
 1105: msgstr ""
 1106: 
 1107: #: option.c:3620
 1108: msgid "only one tag allowed"
 1109: msgstr ""
 1110: 
 1111: #: option.c:3641 option.c:3657 option.c:3783 option.c:3791 option.c:3834
 1112: msgid "bad dhcp-range"
 1113: msgstr "dhcp-range invalid"
 1114: 
 1115: #: option.c:3675
 1116: msgid "inconsistent DHCP range"
 1117: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
 1118: 
 1119: #: option.c:3741
 1120: msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
 1121: msgstr ""
 1122: 
 1123: #: option.c:3743
 1124: msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
 1125: msgstr ""
 1126: 
 1127: #: option.c:3746
 1128: msgid "prefix length must be at least 64"
 1129: msgstr ""
 1130: 
 1131: #: option.c:3749
 1132: #, fuzzy
 1133: msgid "inconsistent DHCPv6 range"
 1134: msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
 1135: 
 1136: #: option.c:3768
 1137: msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
 1138: msgstr ""
 1139: 
 1140: #: option.c:3893 option.c:3971
 1141: #, fuzzy
 1142: msgid "bad hex constant"
 1143: msgstr "dhcp-host invalid"
 1144: 
 1145: #: option.c:3946
 1146: #, fuzzy
 1147: msgid "bad IPv6 prefix"
 1148: msgstr "port invalid"
 1149: 
 1150: #: option.c:3994
 1151: #, fuzzy, c-format
 1152: msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
 1153: msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 1154: 
 1155: #: option.c:4056
 1156: #, fuzzy
 1157: msgid "bad DHCP host name"
 1158: msgstr "nume MX invalid"
 1159: 
 1160: #: option.c:4142
 1161: #, fuzzy
 1162: msgid "bad tag-if"
 1163: msgstr "ţintă MX invalidă"
 1164: 
 1165: #: option.c:4490 option.c:5046
 1166: msgid "invalid port number"
 1167: msgstr "număr de port invalid"
 1168: 
 1169: #: option.c:4546
 1170: #, fuzzy
 1171: msgid "bad dhcp-proxy address"
 1172: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 1173: 
 1174: #: option.c:4627
 1175: #, fuzzy
 1176: msgid "Bad dhcp-relay"
 1177: msgstr "dhcp-range invalid"
 1178: 
 1179: #: option.c:4671
 1180: msgid "bad RA-params"
 1181: msgstr ""
 1182: 
 1183: #: option.c:4681
 1184: msgid "bad DUID"
 1185: msgstr ""
 1186: 
 1187: #: option.c:4715
 1188: #, fuzzy
 1189: msgid "missing address in alias"
 1190: msgstr "adresa este folosită"
 1191: 
 1192: #: option.c:4721
 1193: #, fuzzy
 1194: msgid "invalid alias range"
 1195: msgstr "pondere invalidă"
 1196: 
 1197: #: option.c:4770
 1198: #, fuzzy
 1199: msgid "missing address in dynamic host"
 1200: msgstr "adresa este folosită"
 1201: 
 1202: #: option.c:4785
 1203: #, fuzzy
 1204: msgid "bad dynamic host"
 1205: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1206: 
 1207: #: option.c:4803 option.c:4819
 1208: msgid "bad CNAME"
 1209: msgstr ""
 1210: 
 1211: #: option.c:4827
 1212: msgid "duplicate CNAME"
 1213: msgstr ""
 1214: 
 1215: #: option.c:4854
 1216: #, fuzzy
 1217: msgid "bad PTR record"
 1218: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1219: 
 1220: #: option.c:4889
 1221: #, fuzzy
 1222: msgid "bad NAPTR record"
 1223: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1224: 
 1225: #: option.c:4925
 1226: #, fuzzy
 1227: msgid "bad RR record"
 1228: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1229: 
 1230: #: option.c:4958
 1231: #, fuzzy
 1232: msgid "bad CAA record"
 1233: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1234: 
 1235: #: option.c:4987
 1236: msgid "bad TXT record"
 1237: msgstr "înregistrare TXT invalidă"
 1238: 
 1239: #: option.c:5030
 1240: msgid "bad SRV record"
 1241: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1242: 
 1243: #: option.c:5037
 1244: msgid "bad SRV target"
 1245: msgstr "ţintă SRV invalidă"
 1246: 
 1247: #: option.c:5056
 1248: msgid "invalid priority"
 1249: msgstr "prioritate invalidă"
 1250: 
 1251: #: option.c:5061
 1252: msgid "invalid weight"
 1253: msgstr "pondere invalidă"
 1254: 
 1255: #: option.c:5084
 1256: #, fuzzy
 1257: msgid "Bad host-record"
 1258: msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 1259: 
 1260: #: option.c:5123
 1261: #, fuzzy
 1262: msgid "Bad name in host-record"
 1263: msgstr "nume invalid în %s"
 1264: 
 1265: #: option.c:5165
 1266: msgid "bad value for dnssec-check-unsigned"
 1267: msgstr ""
 1268: 
 1269: #: option.c:5201
 1270: #, fuzzy
 1271: msgid "bad trust anchor"
 1272: msgstr "port invalid"
 1273: 
 1274: #: option.c:5217
 1275: msgid "bad HEX in trust anchor"
 1276: msgstr ""
 1277: 
 1278: #: option.c:5228
 1279: msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
 1280: msgstr ""
 1281: 
 1282: #: option.c:5290
 1283: msgid "missing \""
 1284: msgstr "lipseşte \""
 1285: 
 1286: #: option.c:5347
 1287: msgid "bad option"
 1288: msgstr "opţiune invalidă"
 1289: 
 1290: #: option.c:5349
 1291: msgid "extraneous parameter"
 1292: msgstr "parametru nerecunoscut"
 1293: 
 1294: #: option.c:5351
 1295: msgid "missing parameter"
 1296: msgstr "parametru lipsa"
 1297: 
 1298: #: option.c:5353
 1299: #, fuzzy
 1300: msgid "illegal option"
 1301: msgstr "opţiune invalidă"
 1302: 
 1303: #: option.c:5363
 1304: #, c-format
 1305: msgid " in output from %s"
 1306: msgstr ""
 1307: 
 1308: #: option.c:5365
 1309: #, fuzzy, c-format
 1310: msgid " at line %d of %s"
 1311: msgstr "%s la linia %d din %%s"
 1312: 
 1313: #: option.c:5380 option.c:5683 option.c:5694
 1314: #, fuzzy, c-format
 1315: msgid "read %s"
 1316: msgstr "citesc %s"
 1317: 
 1318: #: option.c:5446
 1319: #, fuzzy, c-format
 1320: msgid "cannot execute %s: %s"
 1321: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1322: 
 1323: #: option.c:5454 option.c:5615 tftp.c:790
 1324: #, c-format
 1325: msgid "cannot read %s: %s"
 1326: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1327: 
 1328: #: option.c:5473
 1329: #, fuzzy, c-format
 1330: msgid "error executing %s: %s"
 1331: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1332: 
 1333: #: option.c:5476
 1334: #, c-format
 1335: msgid "%s returns non-zero error code"
 1336: msgstr ""
 1337: 
 1338: #: option.c:5775
 1339: msgid "junk found in command line"
 1340: msgstr ""
 1341: 
 1342: #: option.c:5815
 1343: #, c-format
 1344: msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 1345: msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
 1346: 
 1347: #: option.c:5816
 1348: #, fuzzy, c-format
 1349: msgid ""
 1350: "Compile time options: %s\n"
 1351: "\n"
 1352: msgstr ""
 1353: "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
 1354: "\n"
 1355: 
 1356: #: option.c:5817
 1357: #, c-format
 1358: msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 1359: msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
 1360: 
 1361: #: option.c:5818
 1362: #, c-format
 1363: msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 1364: msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
 1365: 
 1366: #: option.c:5819
 1367: #, fuzzy, c-format
 1368: msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 1369: msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
 1370: 
 1371: #: option.c:5836
 1372: msgid "try --help"
 1373: msgstr ""
 1374: 
 1375: #: option.c:5838
 1376: msgid "try -w"
 1377: msgstr ""
 1378: 
 1379: #: option.c:5840
 1380: #, fuzzy, c-format
 1381: msgid "bad command line options: %s"
 1382: msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
 1383: 
 1384: #: option.c:5909
 1385: #, c-format
 1386: msgid "CNAME loop involving %s"
 1387: msgstr ""
 1388: 
 1389: #: option.c:5950
 1390: #, c-format
 1391: msgid "cannot get host-name: %s"
 1392: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 1393: 
 1394: #: option.c:5978
 1395: msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 1396: msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
 1397: 
 1398: #: option.c:5988
 1399: msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 1400: msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
 1401: 
 1402: #: option.c:5991 network.c:1727 dhcp.c:892
 1403: #, fuzzy, c-format
 1404: msgid "failed to read %s: %s"
 1405: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1406: 
 1407: #: option.c:6008
 1408: #, c-format
 1409: msgid "no search directive found in %s"
 1410: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1411: 
 1412: #: option.c:6029
 1413: msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
 1414: msgstr ""
 1415: 
 1416: #: option.c:6038
 1417: msgid "syntax check OK"
 1418: msgstr ""
 1419: 
 1420: #: forward.c:107
 1421: #, fuzzy, c-format
 1422: msgid "failed to send packet: %s"
 1423: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 1424: 
 1425: #: forward.c:715
 1426: msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
 1427: msgstr ""
 1428: 
 1429: #: forward.c:780
 1430: #, c-format
 1431: msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 1432: msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 1433: 
 1434: #: forward.c:826
 1435: #, c-format
 1436: msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
 1437: msgstr ""
 1438: 
 1439: #: forward.c:1239
 1440: #, c-format
 1441: msgid "reducing DNS packet size for nameserver %s to %d"
 1442: msgstr ""
 1443: 
 1444: #: forward.c:1565
 1445: #, c-format
 1446: msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
 1447: msgstr ""
 1448: 
 1449: #: forward.c:2139
 1450: #, c-format
 1451: msgid "ignoring query from non-local network %s"
 1452: msgstr ""
 1453: 
 1454: #: forward.c:2501
 1455: #, fuzzy, c-format
 1456: msgid "failed to bind server socket to %s: %s"
 1457: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1458: 
 1459: #: forward.c:2867
 1460: #, fuzzy, c-format
 1461: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
 1462: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 1463: 
 1464: #: forward.c:2869
 1465: #, fuzzy, c-format
 1466: msgid "Maximum number of concurrent DNS queries to %s reached (max: %d)"
 1467: msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 1468: 
 1469: #: network.c:700
 1470: #, c-format
 1471: msgid "stopped listening on %s(#%d): %s port %d"
 1472: msgstr ""
 1473: 
 1474: #: network.c:911
 1475: #, fuzzy, c-format
 1476: msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
 1477: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 1478: 
 1479: #: network.c:1192
 1480: #, c-format
 1481: msgid "listening on %s(#%d): %s port %d"
 1482: msgstr ""
 1483: 
 1484: #: network.c:1219
 1485: #, fuzzy, c-format
 1486: msgid "listening on %s port %d"
 1487: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1488: 
 1489: #: network.c:1252
 1490: #, c-format
 1491: msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
 1492: msgstr ""
 1493: 
 1494: #: network.c:1259
 1495: msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
 1496: msgstr ""
 1497: 
 1498: #: network.c:1268
 1499: #, fuzzy, c-format
 1500: msgid "warning: using interface %s instead"
 1501: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1502: 
 1503: #: network.c:1277
 1504: #, fuzzy, c-format
 1505: msgid "warning: no addresses found for interface %s"
 1506: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1507: 
 1508: #: network.c:1335
 1509: #, fuzzy, c-format
 1510: msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
 1511: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1512: 
 1513: #: network.c:1340
 1514: msgid "try increasing /proc/sys/net/core/optmem_max"
 1515: msgstr ""
 1516: 
 1517: #: network.c:1545
 1518: #, fuzzy, c-format
 1519: msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 1520: msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 1521: 
 1522: #: network.c:1622
 1523: #, c-format
 1524: msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 1525: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 1526: 
 1527: #: network.c:1633
 1528: #, fuzzy, c-format
 1529: msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
 1530: msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 1531: 
 1532: #: network.c:1643
 1533: msgid "more servers are defined but not logged"
 1534: msgstr ""
 1535: 
 1536: #: network.c:1654
 1537: msgid "(no DNSSEC)"
 1538: msgstr ""
 1539: 
 1540: #: network.c:1657
 1541: msgid "unqualified"
 1542: msgstr "invalid"
 1543: 
 1544: #: network.c:1657
 1545: msgid "names"
 1546: msgstr ""
 1547: 
 1548: #: network.c:1659
 1549: msgid "default"
 1550: msgstr ""
 1551: 
 1552: #: network.c:1661
 1553: msgid "domain"
 1554: msgstr "domeniu"
 1555: 
 1556: #: network.c:1663
 1557: #, fuzzy, c-format
 1558: msgid "using nameserver %s#%d for %s %s%s %s"
 1559: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1560: 
 1561: #: network.c:1667
 1562: #, fuzzy, c-format
 1563: msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
 1564: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1565: 
 1566: #: network.c:1670
 1567: #, fuzzy, c-format
 1568: msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 1569: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1570: 
 1571: #: network.c:1672
 1572: #, c-format
 1573: msgid "using nameserver %s#%d"
 1574: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1575: 
 1576: #: network.c:1687
 1577: #, fuzzy, c-format
 1578: msgid "using only locally-known addresses for %s"
 1579: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 1580: 
 1581: #: network.c:1690
 1582: #, fuzzy, c-format
 1583: msgid "using standard nameservers for %s"
 1584: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 1585: 
 1586: #: network.c:1694
 1587: #, fuzzy, c-format
 1588: msgid "using %d more local addresses"
 1589: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1590: 
 1591: #: network.c:1696
 1592: #, fuzzy, c-format
 1593: msgid "using %d more nameservers"
 1594: msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 1595: 
 1596: #: dnsmasq.c:192
 1597: msgid "dhcp-hostsdir, dhcp-optsdir and hostsdir are not supported on this platform"
 1598: msgstr ""
 1599: 
 1600: #: dnsmasq.c:207
 1601: msgid "no root trust anchor provided for DNSSEC"
 1602: msgstr ""
 1603: 
 1604: #: dnsmasq.c:210
 1605: msgid "cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
 1606: msgstr ""
 1607: 
 1608: #: dnsmasq.c:212
 1609: #, fuzzy
 1610: msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
 1611: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1612: 
 1613: #: dnsmasq.c:218
 1614: #, fuzzy
 1615: msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 1616: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1617: 
 1618: #: dnsmasq.c:225
 1619: msgid "cannot use --conntrack AND --query-port"
 1620: msgstr ""
 1621: 
 1622: #: dnsmasq.c:231
 1623: #, fuzzy
 1624: msgid "conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
 1625: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1626: 
 1627: #: dnsmasq.c:236
 1628: msgid "asynchronous logging is not available under Solaris"
 1629: msgstr ""
 1630: 
 1631: #: dnsmasq.c:241
 1632: msgid "asynchronous logging is not available under Android"
 1633: msgstr ""
 1634: 
 1635: #: dnsmasq.c:246
 1636: #, fuzzy
 1637: msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
 1638: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1639: 
 1640: #: dnsmasq.c:251
 1641: #, fuzzy
 1642: msgid "loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
 1643: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1644: 
 1645: #: dnsmasq.c:256
 1646: #, fuzzy
 1647: msgid "Ubus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1648: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1649: 
 1650: #: dnsmasq.c:267
 1651: msgid "max_port cannot be smaller than min_port"
 1652: msgstr ""
 1653: 
 1654: #: dnsmasq.c:271
 1655: msgid "port_limit must not be larger than available port range"
 1656: msgstr ""
 1657: 
 1658: #: dnsmasq.c:278
 1659: msgid "--auth-server required when an auth zone is defined."
 1660: msgstr ""
 1661: 
 1662: #: dnsmasq.c:283
 1663: msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
 1664: msgstr ""
 1665: 
 1666: #: dnsmasq.c:303
 1667: msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
 1668: msgstr ""
 1669: 
 1670: #: dnsmasq.c:377
 1671: msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
 1672: msgstr ""
 1673: 
 1674: #: dnsmasq.c:380
 1675: #, c-format
 1676: msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 1677: msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 1678: 
 1679: #: dnsmasq.c:389
 1680: #, c-format
 1681: msgid "unknown interface %s"
 1682: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 1683: 
 1684: #: dnsmasq.c:396
 1685: #, fuzzy, c-format
 1686: msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
 1687: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1688: 
 1689: #: dnsmasq.c:440
 1690: #, fuzzy
 1691: msgid "Packet dumps not available: set HAVE_DUMP in src/config.h"
 1692: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1693: 
 1694: #: dnsmasq.c:448 dnsmasq.c:1232
 1695: #, c-format
 1696: msgid "DBus error: %s"
 1697: msgstr "eroare DBus: %s"
 1698: 
 1699: #: dnsmasq.c:451
 1700: msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 1701: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1702: 
 1703: #: dnsmasq.c:459 dnsmasq.c:1253
 1704: #, fuzzy, c-format
 1705: msgid "UBus error: %s"
 1706: msgstr "eroare DBus: %s"
 1707: 
 1708: #: dnsmasq.c:462
 1709: #, fuzzy
 1710: msgid "UBus not available: set HAVE_UBUS in src/config.h"
 1711: msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 1712: 
 1713: #: dnsmasq.c:492
 1714: #, c-format
 1715: msgid "unknown user or group: %s"
 1716: msgstr ""
 1717: 
 1718: #: dnsmasq.c:568
 1719: #, c-format
 1720: msgid "process is missing required capability %s"
 1721: msgstr ""
 1722: 
 1723: #: dnsmasq.c:600
 1724: #, c-format
 1725: msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 1726: msgstr ""
 1727: 
 1728: #: dnsmasq.c:852
 1729: #, fuzzy, c-format
 1730: msgid "started, version %s DNS disabled"
 1731: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1732: 
 1733: #: dnsmasq.c:857
 1734: #, c-format
 1735: msgid "started, version %s cachesize %d"
 1736: msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 1737: 
 1738: #: dnsmasq.c:859
 1739: msgid "cache size greater than 10000 may cause performance issues, and is unlikely to be useful."
 1740: msgstr ""
 1741: 
 1742: #: dnsmasq.c:862
 1743: #, c-format
 1744: msgid "started, version %s cache disabled"
 1745: msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 1746: 
 1747: #: dnsmasq.c:865
 1748: msgid "DNS service limited to local subnets"
 1749: msgstr ""
 1750: 
 1751: #: dnsmasq.c:868
 1752: #, c-format
 1753: msgid "compile time options: %s"
 1754: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 1755: 
 1756: #: dnsmasq.c:877
 1757: msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 1758: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1759: 
 1760: #: dnsmasq.c:879
 1761: msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 1762: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1763: 
 1764: #: dnsmasq.c:887
 1765: #, fuzzy
 1766: msgid "UBus support enabled: connected to system bus"
 1767: msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 1768: 
 1769: #: dnsmasq.c:889
 1770: #, fuzzy
 1771: msgid "UBus support enabled: bus connection pending"
 1772: msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 1773: 
 1774: #: dnsmasq.c:909
 1775: msgid "DNSSEC validation enabled but all unsigned answers are trusted"
 1776: msgstr ""
 1777: 
 1778: #: dnsmasq.c:911
 1779: msgid "DNSSEC validation enabled"
 1780: msgstr ""
 1781: 
 1782: #: dnsmasq.c:915
 1783: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until receipt of SIGINT"
 1784: msgstr ""
 1785: 
 1786: #: dnsmasq.c:918
 1787: msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
 1788: msgstr ""
 1789: 
 1790: #: dnsmasq.c:921
 1791: #, c-format
 1792: msgid "configured with trust anchor for %s keytag %u"
 1793: msgstr ""
 1794: 
 1795: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1796: #: dnsmasq.c:927
 1797: #, fuzzy, c-format
 1798: msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 1799: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1800: 
 1801: #: dnsmasq.c:932
 1802: msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 1803: msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 1804: 
 1805: #: dnsmasq.c:945
 1806: #, c-format
 1807: msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 1808: msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 1809: 
 1810: #: dnsmasq.c:950
 1811: msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
 1812: msgstr ""
 1813: 
 1814: #: dnsmasq.c:953
 1815: #, fuzzy
 1816: msgid "warning: no upstream servers configured"
 1817: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 1818: 
 1819: #: dnsmasq.c:957
 1820: #, c-format
 1821: msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 1822: msgstr ""
 1823: 
 1824: #: dnsmasq.c:978
 1825: msgid "IPv6 router advertisement enabled"
 1826: msgstr ""
 1827: 
 1828: #: dnsmasq.c:983
 1829: #, c-format
 1830: msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
 1831: msgstr ""
 1832: 
 1833: #: dnsmasq.c:1000
 1834: msgid "root is "
 1835: msgstr ""
 1836: 
 1837: #: dnsmasq.c:1000
 1838: #, fuzzy
 1839: msgid "enabled"
 1840: msgstr "dezactivat"
 1841: 
 1842: #: dnsmasq.c:1002
 1843: msgid "secure mode"
 1844: msgstr ""
 1845: 
 1846: #: dnsmasq.c:1003
 1847: #, fuzzy
 1848: msgid "single port mode"
 1849: msgstr "număr de port invalid"
 1850: 
 1851: #: dnsmasq.c:1006
 1852: #, c-format
 1853: msgid "warning: %s inaccessible"
 1854: msgstr ""
 1855: 
 1856: #: dnsmasq.c:1010
 1857: #, c-format
 1858: msgid "warning: TFTP directory %s inaccessible"
 1859: msgstr ""
 1860: 
 1861: #: dnsmasq.c:1036
 1862: #, c-format
 1863: msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 1864: msgstr ""
 1865: 
 1866: #: dnsmasq.c:1095
 1867: #, c-format
 1868: msgid "error binding DHCP socket to device %s"
 1869: msgstr ""
 1870: 
 1871: #: dnsmasq.c:1229
 1872: msgid "connected to system DBus"
 1873: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1874: 
 1875: #: dnsmasq.c:1250
 1876: #, fuzzy
 1877: msgid "connected to system UBus"
 1878: msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 1879: 
 1880: #: dnsmasq.c:1416
 1881: #, c-format
 1882: msgid "cannot fork into background: %s"
 1883: msgstr ""
 1884: 
 1885: #: dnsmasq.c:1420
 1886: #, fuzzy, c-format
 1887: msgid "failed to create helper: %s"
 1888: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1889: 
 1890: #: dnsmasq.c:1424
 1891: #, c-format
 1892: msgid "setting capabilities failed: %s"
 1893: msgstr ""
 1894: 
 1895: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1896: #: dnsmasq.c:1428
 1897: #, fuzzy, c-format
 1898: msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 1899: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1900: 
 1901: # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 1902: #: dnsmasq.c:1432
 1903: #, fuzzy, c-format
 1904: msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 1905: msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
 1906: 
 1907: #: dnsmasq.c:1436
 1908: #, fuzzy, c-format
 1909: msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 1910: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1911: 
 1912: #: dnsmasq.c:1440
 1913: #, fuzzy, c-format
 1914: msgid "cannot open log %s: %s"
 1915: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 1916: 
 1917: #: dnsmasq.c:1444
 1918: #, fuzzy, c-format
 1919: msgid "failed to load Lua script: %s"
 1920: msgstr "nu pot încărca %s: %s"
 1921: 
 1922: #: dnsmasq.c:1448
 1923: #, c-format
 1924: msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
 1925: msgstr ""
 1926: 
 1927: #: dnsmasq.c:1452
 1928: #, fuzzy, c-format
 1929: msgid "cannot create timestamp file %s: %s"
 1930: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 1931: 
 1932: #: dnsmasq.c:1536
 1933: #, c-format
 1934: msgid "script process killed by signal %d"
 1935: msgstr ""
 1936: 
 1937: #: dnsmasq.c:1540
 1938: #, c-format
 1939: msgid "script process exited with status %d"
 1940: msgstr ""
 1941: 
 1942: #: dnsmasq.c:1544
 1943: #, fuzzy, c-format
 1944: msgid "failed to execute %s: %s"
 1945: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1946: 
 1947: #: dnsmasq.c:1584
 1948: msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
 1949: msgstr ""
 1950: 
 1951: #: dnsmasq.c:1619 dnssec.c:160 dnssec.c:204
 1952: #, fuzzy, c-format
 1953: msgid "failed to update mtime on %s: %s"
 1954: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 1955: 
 1956: #: dnsmasq.c:1631
 1957: msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 1958: msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 1959: 
 1960: #: dnsmasq.c:1659
 1961: #, fuzzy, c-format
 1962: msgid "failed to access %s: %s"
 1963: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 1964: 
 1965: #: dnsmasq.c:1690
 1966: #, c-format
 1967: msgid "reading %s"
 1968: msgstr "citesc %s"
 1969: 
 1970: #: dnsmasq.c:1706
 1971: #, fuzzy, c-format
 1972: msgid "no servers found in %s, will retry"
 1973: msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 1974: 
 1975: #: dhcp.c:51
 1976: #, c-format
 1977: msgid "cannot create DHCP socket: %s"
 1978: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 1979: 
 1980: #: dhcp.c:66
 1981: #, c-format
 1982: msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 1983: msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 1984: 
 1985: #: dhcp.c:87
 1986: #, fuzzy, c-format
 1987: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
 1988: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 1989: 
 1990: #: dhcp.c:99
 1991: #, c-format
 1992: msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 1993: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 1994: 
 1995: #: dhcp.c:125
 1996: #, c-format
 1997: msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 1998: msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 1999: 
 2000: #: dhcp.c:254 dhcp6.c:186
 2001: #, fuzzy, c-format
 2002: msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 2003: msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 2004: 
 2005: #: dhcp.c:295
 2006: #, c-format
 2007: msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 2008: msgstr ""
 2009: 
 2010: #: dhcp.c:429
 2011: #, c-format
 2012: msgid "ARP-cache injection failed: %s"
 2013: msgstr ""
 2014: 
 2015: #: dhcp.c:490
 2016: #, c-format
 2017: msgid "Error sending DHCP packet to %s: %s"
 2018: msgstr ""
 2019: 
 2020: #: dhcp.c:547
 2021: #, c-format
 2022: msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 2023: msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 2024: 
 2025: #: dhcp.c:930
 2026: #, c-format
 2027: msgid "bad line at %s line %d"
 2028: msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 2029: 
 2030: #: dhcp.c:973
 2031: #, c-format
 2032: msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
 2033: msgstr ""
 2034: 
 2035: #: dhcp.c:1034
 2036: #, c-format
 2037: msgid "read %s - %d addresses"
 2038: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2039: 
 2040: #: dhcp.c:1136
 2041: #, c-format
 2042: msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s"
 2043: msgstr ""
 2044: 
 2045: #: dhcp.c:1160
 2046: #, c-format
 2047: msgid "broadcast via %s"
 2048: msgstr ""
 2049: 
 2050: #: dhcp.c:1163 rfc3315.c:2219
 2051: #, c-format
 2052: msgid "DHCP relay at %s -> %s"
 2053: msgstr ""
 2054: 
 2055: #: lease.c:64
 2056: #, c-format
 2057: msgid "ignoring invalid line in lease database: %s %s %s %s ..."
 2058: msgstr ""
 2059: 
 2060: #: lease.c:101
 2061: #, c-format
 2062: msgid "ignoring invalid line in lease database, bad address: %s"
 2063: msgstr ""
 2064: 
 2065: #: lease.c:108
 2066: msgid "too many stored leases"
 2067: msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 2068: 
 2069: #: lease.c:176
 2070: #, fuzzy, c-format
 2071: msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
 2072: msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 2073: 
 2074: #: lease.c:185
 2075: #, fuzzy
 2076: msgid "failed to parse lease database cleanly"
 2077: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2078: 
 2079: #: lease.c:188
 2080: #, fuzzy, c-format
 2081: msgid "failed to read lease file %s: %s"
 2082: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2083: 
 2084: #: lease.c:204
 2085: #, fuzzy, c-format
 2086: msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
 2087: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2088: 
 2089: #: lease.c:210
 2090: #, c-format
 2091: msgid "lease-init script returned exit code %s"
 2092: msgstr ""
 2093: 
 2094: #: lease.c:381
 2095: #, fuzzy, c-format
 2096: msgid "failed to write %s: %s (retry in %u s)"
 2097: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2098: 
 2099: #: lease.c:955
 2100: #, c-format
 2101: msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 2102: msgstr ""
 2103: 
 2104: #: rfc2131.c:378
 2105: msgid "with subnet selector"
 2106: msgstr "cu selectorul de subreţea"
 2107: 
 2108: #: rfc2131.c:383
 2109: msgid "via"
 2110: msgstr "prin"
 2111: 
 2112: #: rfc2131.c:389
 2113: #, c-format
 2114: msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 2115: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2116: 
 2117: #: rfc2131.c:403
 2118: #, fuzzy, c-format
 2119: msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
 2120: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2121: 
 2122: #: rfc2131.c:409 rfc3315.c:320
 2123: #, c-format
 2124: msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
 2125: msgstr ""
 2126: 
 2127: #: rfc2131.c:521
 2128: #, fuzzy, c-format
 2129: msgid "%u vendor class: %s"
 2130: msgstr "eroare DBus: %s"
 2131: 
 2132: #: rfc2131.c:523
 2133: #, fuzzy, c-format
 2134: msgid "%u user class: %s"
 2135: msgstr "eroare DBus: %s"
 2136: 
 2137: #: rfc2131.c:557
 2138: msgid "disabled"
 2139: msgstr "dezactivat"
 2140: 
 2141: #: rfc2131.c:598 rfc2131.c:1087 rfc2131.c:1536 rfc3315.c:633 rfc3315.c:816
 2142: #: rfc3315.c:1122
 2143: msgid "ignored"
 2144: msgstr "ignorat"
 2145: 
 2146: #: rfc2131.c:613 rfc2131.c:1340 rfc3315.c:868
 2147: msgid "address in use"
 2148: msgstr "adresa este folosită"
 2149: 
 2150: #: rfc2131.c:627 rfc2131.c:1141
 2151: msgid "no address available"
 2152: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 2153: 
 2154: #: rfc2131.c:634 rfc2131.c:1302
 2155: msgid "wrong network"
 2156: msgstr "reţea greşită"
 2157: 
 2158: #: rfc2131.c:649
 2159: msgid "no address configured"
 2160: msgstr "adresă lipsă"
 2161: 
 2162: #: rfc2131.c:655 rfc2131.c:1353
 2163: msgid "no leases left"
 2164: msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 2165: 
 2166: #: rfc2131.c:756 rfc3315.c:500
 2167: #, c-format
 2168: msgid "%u client provides name: %s"
 2169: msgstr ""
 2170: 
 2171: #: rfc2131.c:885
 2172: msgid "PXE BIS not supported"
 2173: msgstr ""
 2174: 
 2175: #: rfc2131.c:1054 rfc3315.c:1223
 2176: #, fuzzy, c-format
 2177: msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
 2178: msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 2179: 
 2180: #: rfc2131.c:1075
 2181: msgid "unknown lease"
 2182: msgstr "împrumut necunoscut"
 2183: 
 2184: #: rfc2131.c:1110
 2185: #, c-format
 2186: msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
 2187: msgstr ""
 2188: 
 2189: #: rfc2131.c:1120
 2190: #, c-format
 2191: msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 2192: msgstr ""
 2193: 
 2194: #: rfc2131.c:1123
 2195: #, c-format
 2196: msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
 2197: msgstr ""
 2198: 
 2199: #: rfc2131.c:1139 rfc2131.c:1346
 2200: msgid "no unique-id"
 2201: msgstr ""
 2202: 
 2203: #: rfc2131.c:1238
 2204: msgid "wrong server-ID"
 2205: msgstr ""
 2206: 
 2207: #: rfc2131.c:1257
 2208: msgid "wrong address"
 2209: msgstr "adresă greşită"
 2210: 
 2211: #: rfc2131.c:1275 rfc3315.c:976
 2212: msgid "lease not found"
 2213: msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 2214: 
 2215: #: rfc2131.c:1310
 2216: msgid "address not available"
 2217: msgstr "adresă indisponibilă"
 2218: 
 2219: #: rfc2131.c:1321
 2220: msgid "static lease available"
 2221: msgstr "împrumut static este disponibil"
 2222: 
 2223: #: rfc2131.c:1325
 2224: msgid "address reserved"
 2225: msgstr "adresă rezervată"
 2226: 
 2227: #: rfc2131.c:1334
 2228: #, c-format
 2229: msgid "abandoning lease to %s of %s"
 2230: msgstr ""
 2231: 
 2232: #: rfc2131.c:1870
 2233: #, c-format
 2234: msgid "%u bootfile name: %s"
 2235: msgstr ""
 2236: 
 2237: #: rfc2131.c:1879
 2238: #, fuzzy, c-format
 2239: msgid "%u server name: %s"
 2240: msgstr "eroare DBus: %s"
 2241: 
 2242: #: rfc2131.c:1889
 2243: #, fuzzy, c-format
 2244: msgid "%u next server: %s"
 2245: msgstr "eroare DBus: %s"
 2246: 
 2247: #: rfc2131.c:1893
 2248: #, c-format
 2249: msgid "%u broadcast response"
 2250: msgstr ""
 2251: 
 2252: #: rfc2131.c:1956
 2253: #, fuzzy, c-format
 2254: msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 2255: msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 2256: 
 2257: #: rfc2131.c:2267
 2258: msgid "PXE menu too large"
 2259: msgstr ""
 2260: 
 2261: #: rfc2131.c:2430 rfc3315.c:1517
 2262: #, fuzzy, c-format
 2263: msgid "%u requested options: %s"
 2264: msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 2265: 
 2266: #: rfc2131.c:2747
 2267: #, c-format
 2268: msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
 2269: msgstr ""
 2270: 
 2271: #: rfc2131.c:2810
 2272: #, c-format
 2273: msgid "%u reply delay: %d"
 2274: msgstr ""
 2275: 
 2276: #: netlink.c:86
 2277: #, fuzzy, c-format
 2278: msgid "cannot create netlink socket: %s"
 2279: msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 2280: 
 2281: #: netlink.c:379
 2282: #, fuzzy, c-format
 2283: msgid "netlink returns error: %s"
 2284: msgstr "eroare DBus: %s"
 2285: 
 2286: #: dbus.c:491
 2287: #, c-format
 2288: msgid "Enabling --%s option from D-Bus"
 2289: msgstr ""
 2290: 
 2291: #: dbus.c:496
 2292: #, c-format
 2293: msgid "Disabling --%s option from D-Bus"
 2294: msgstr ""
 2295: 
 2296: #: dbus.c:857
 2297: msgid "setting upstream servers from DBus"
 2298: msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 2299: 
 2300: #: dbus.c:907
 2301: msgid "could not register a DBus message handler"
 2302: msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
 2303: 
 2304: #: bpf.c:261
 2305: #, c-format
 2306: msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 2307: msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 2308: 
 2309: #: bpf.c:289
 2310: #, fuzzy, c-format
 2311: msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
 2312: msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 2313: 
 2314: #: bpf.c:374
 2315: #, fuzzy, c-format
 2316: msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
 2317: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2318: 
 2319: #: bpf.c:395
 2320: msgid "Unknown protocol version from route socket"
 2321: msgstr ""
 2322: 
 2323: #: helper.c:150
 2324: msgid "lease() function missing in Lua script"
 2325: msgstr ""
 2326: 
 2327: #: tftp.c:353
 2328: msgid "unable to get free port for TFTP"
 2329: msgstr ""
 2330: 
 2331: #: tftp.c:369
 2332: #, c-format
 2333: msgid "unsupported request from %s"
 2334: msgstr ""
 2335: 
 2336: #: tftp.c:520
 2337: #, fuzzy, c-format
 2338: msgid "file %s not found for %s"
 2339: msgstr "fișier %s nu a fost găsit pentru %s"
 2340: 
 2341: #: tftp.c:609
 2342: #, c-format
 2343: msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
 2344: msgstr ""
 2345: 
 2346: #: tftp.c:662
 2347: #, fuzzy, c-format
 2348: msgid "failed sending %s to %s"
 2349: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2350: 
 2351: #: tftp.c:662
 2352: #, c-format
 2353: msgid "sent %s to %s"
 2354: msgstr ""
 2355: 
 2356: #: tftp.c:712
 2357: #, c-format
 2358: msgid "error %d %s received from %s"
 2359: msgstr ""
 2360: 
 2361: #: log.c:203
 2362: #, c-format
 2363: msgid "overflow: %d log entries lost"
 2364: msgstr ""
 2365: 
 2366: #: log.c:281
 2367: #, c-format
 2368: msgid "log failed: %s"
 2369: msgstr ""
 2370: 
 2371: #: log.c:490
 2372: msgid "FAILED to start up"
 2373: msgstr "pornirea A EŞUAT"
 2374: 
 2375: #: conntrack.c:63
 2376: #, c-format
 2377: msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
 2378: msgstr ""
 2379: 
 2380: #: dhcp6.c:51
 2381: #, fuzzy, c-format
 2382: msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
 2383: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2384: 
 2385: #: dhcp6.c:72
 2386: #, fuzzy, c-format
 2387: msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
 2388: msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 2389: 
 2390: #: dhcp6.c:84
 2391: #, fuzzy, c-format
 2392: msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
 2393: msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 2394: 
 2395: #: rfc3315.c:173
 2396: #, fuzzy, c-format
 2397: msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
 2398: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2399: 
 2400: #: rfc3315.c:182
 2401: #, fuzzy, c-format
 2402: msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
 2403: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2404: 
 2405: #: rfc3315.c:317
 2406: #, fuzzy, c-format
 2407: msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
 2408: msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 2409: 
 2410: #: rfc3315.c:400
 2411: #, fuzzy, c-format
 2412: msgid "%u vendor class: %u"
 2413: msgstr "eroare DBus: %s"
 2414: 
 2415: #: rfc3315.c:448
 2416: #, fuzzy, c-format
 2417: msgid "%u client MAC address: %s"
 2418: msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 2419: 
 2420: #: rfc3315.c:763 rfc3315.c:860
 2421: #, fuzzy
 2422: msgid "address unavailable"
 2423: msgstr "adresă indisponibilă"
 2424: 
 2425: #: rfc3315.c:775 rfc3315.c:904 rfc3315.c:1273
 2426: msgid "success"
 2427: msgstr ""
 2428: 
 2429: #: rfc3315.c:790 rfc3315.c:799 rfc3315.c:912 rfc3315.c:914 rfc3315.c:1048
 2430: #, fuzzy
 2431: msgid "no addresses available"
 2432: msgstr "nici o adresă disponibilă"
 2433: 
 2434: #: rfc3315.c:891
 2435: msgid "not on link"
 2436: msgstr ""
 2437: 
 2438: #: rfc3315.c:980 rfc3315.c:1181 rfc3315.c:1262
 2439: msgid "no binding found"
 2440: msgstr ""
 2441: 
 2442: #: rfc3315.c:1017
 2443: msgid "deprecated"
 2444: msgstr ""
 2445: 
 2446: #: rfc3315.c:1024
 2447: #, fuzzy
 2448: msgid "address invalid"
 2449: msgstr "adresa este folosită"
 2450: 
 2451: #: rfc3315.c:1082 rfc3315.c:1084
 2452: msgid "confirm failed"
 2453: msgstr ""
 2454: 
 2455: #: rfc3315.c:1099
 2456: #, fuzzy
 2457: msgid "all addresses still on link"
 2458: msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 2459: 
 2460: #: rfc3315.c:1190
 2461: msgid "release received"
 2462: msgstr ""
 2463: 
 2464: #: rfc3315.c:2200
 2465: #, c-format
 2466: msgid "Cannot multicast DHCP relay via interface %s"
 2467: msgstr ""
 2468: 
 2469: #: rfc3315.c:2216
 2470: #, c-format
 2471: msgid "multicast via %s"
 2472: msgstr ""
 2473: 
 2474: #: dhcp-common.c:187
 2475: #, c-format
 2476: msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
 2477: msgstr ""
 2478: 
 2479: #: dhcp-common.c:264
 2480: #, c-format
 2481: msgid "%u tags: %s"
 2482: msgstr ""
 2483: 
 2484: #: dhcp-common.c:484
 2485: #, c-format
 2486: msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 2487: msgstr ""
 2488: 
 2489: #: dhcp-common.c:518
 2490: #, c-format
 2491: msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 2492: msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 2493: 
 2494: #: dhcp-common.c:738
 2495: #, c-format
 2496: msgid "Known DHCP options:\n"
 2497: msgstr ""
 2498: 
 2499: #: dhcp-common.c:749
 2500: #, c-format
 2501: msgid "Known DHCPv6 options:\n"
 2502: msgstr ""
 2503: 
 2504: #: dhcp-common.c:946
 2505: msgid ", prefix deprecated"
 2506: msgstr ""
 2507: 
 2508: #: dhcp-common.c:949
 2509: #, c-format
 2510: msgid ", lease time "
 2511: msgstr ""
 2512: 
 2513: #: dhcp-common.c:991
 2514: #, c-format
 2515: msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
 2516: msgstr ""
 2517: 
 2518: #: dhcp-common.c:993
 2519: #, fuzzy, c-format
 2520: msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
 2521: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2522: 
 2523: #: dhcp-common.c:995
 2524: #, c-format
 2525: msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
 2526: msgstr ""
 2527: 
 2528: #: dhcp-common.c:996
 2529: #, fuzzy, c-format
 2530: msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
 2531: msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 2532: 
 2533: #: dhcp-common.c:1009
 2534: #, c-format
 2535: msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
 2536: msgstr ""
 2537: 
 2538: #: dhcp-common.c:1012
 2539: #, fuzzy, c-format
 2540: msgid "router advertisement on %s%s"
 2541: msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 2542: 
 2543: #: dhcp-common.c:1043
 2544: #, c-format
 2545: msgid "DHCP relay from %s via %s"
 2546: msgstr ""
 2547: 
 2548: #: dhcp-common.c:1045
 2549: #, c-format
 2550: msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
 2551: msgstr ""
 2552: 
 2553: #: dhcp-common.c:1048
 2554: #, c-format
 2555: msgid "DHCP relay from %s to %s"
 2556: msgstr ""
 2557: 
 2558: #: radv.c:110
 2559: #, fuzzy, c-format
 2560: msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
 2561: msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
 2562: 
 2563: #: auth.c:462
 2564: #, c-format
 2565: msgid "ignoring zone transfer request from %s"
 2566: msgstr ""
 2567: 
 2568: #: ipset.c:99
 2569: #, fuzzy, c-format
 2570: msgid "failed to create IPset control socket: %s"
 2571: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2572: 
 2573: #: ipset.c:211
 2574: #, fuzzy, c-format
 2575: msgid "failed to update ipset %s: %s"
 2576: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2577: 
 2578: #: pattern.c:29
 2579: #, c-format
 2580: msgid "[pattern.c:%d] Assertion failure: %s"
 2581: msgstr ""
 2582: 
 2583: #: pattern.c:142
 2584: #, c-format
 2585: msgid "Invalid DNS name: Invalid character %c."
 2586: msgstr ""
 2587: 
 2588: #: pattern.c:151
 2589: msgid "Invalid DNS name: Empty label."
 2590: msgstr ""
 2591: 
 2592: #: pattern.c:156
 2593: msgid "Invalid DNS name: Label starts with hyphen."
 2594: msgstr ""
 2595: 
 2596: #: pattern.c:170
 2597: msgid "Invalid DNS name: Label ends with hyphen."
 2598: msgstr ""
 2599: 
 2600: #: pattern.c:176
 2601: #, c-format
 2602: msgid "Invalid DNS name: Label is too long (%zu)."
 2603: msgstr ""
 2604: 
 2605: #: pattern.c:184
 2606: #, c-format
 2607: msgid "Invalid DNS name: Not enough labels (%zu)."
 2608: msgstr ""
 2609: 
 2610: #: pattern.c:189
 2611: msgid "Invalid DNS name: Final label is fully numeric."
 2612: msgstr ""
 2613: 
 2614: #: pattern.c:199
 2615: msgid "Invalid DNS name: \"local\" pseudo-TLD."
 2616: msgstr ""
 2617: 
 2618: #: pattern.c:204
 2619: #, c-format
 2620: msgid "DNS name has invalid length (%zu)."
 2621: msgstr ""
 2622: 
 2623: #: pattern.c:258
 2624: #, c-format
 2625: msgid "Invalid DNS name pattern: Invalid character %c."
 2626: msgstr ""
 2627: 
 2628: #: pattern.c:267
 2629: msgid "Invalid DNS name pattern: Empty label."
 2630: msgstr ""
 2631: 
 2632: #: pattern.c:272
 2633: msgid "Invalid DNS name pattern: Label starts with hyphen."
 2634: msgstr ""
 2635: 
 2636: #: pattern.c:285
 2637: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard character used more than twice per label."
 2638: msgstr ""
 2639: 
 2640: #: pattern.c:295
 2641: msgid "Invalid DNS name pattern: Label ends with hyphen."
 2642: msgstr ""
 2643: 
 2644: #: pattern.c:301
 2645: #, c-format
 2646: msgid "Invalid DNS name pattern: Label is too long (%zu)."
 2647: msgstr ""
 2648: 
 2649: #: pattern.c:309
 2650: #, c-format
 2651: msgid "Invalid DNS name pattern: Not enough labels (%zu)."
 2652: msgstr ""
 2653: 
 2654: #: pattern.c:314
 2655: msgid "Invalid DNS name pattern: Wildcard within final two labels."
 2656: msgstr ""
 2657: 
 2658: #: pattern.c:319
 2659: msgid "Invalid DNS name pattern: Final label is fully numeric."
 2660: msgstr ""
 2661: 
 2662: #: pattern.c:329
 2663: msgid "Invalid DNS name pattern: \"local\" pseudo-TLD."
 2664: msgstr ""
 2665: 
 2666: #: pattern.c:334
 2667: #, c-format
 2668: msgid "DNS name pattern has invalid length after removing wildcards (%zu)."
 2669: msgstr ""
 2670: 
 2671: #: dnssec.c:206
 2672: msgid "system time considered valid, now checking DNSSEC signature timestamps."
 2673: msgstr ""
 2674: 
 2675: #: dnssec.c:1018
 2676: #, c-format
 2677: msgid "Insecure DS reply received for %s, check domain configuration and upstream DNS server DNSSEC support"
 2678: msgstr ""
 2679: 
 2680: #: blockdata.c:55
 2681: #, c-format
 2682: msgid "pool memory in use %zu, max %zu, allocated %zu"
 2683: msgstr ""
 2684: 
 2685: #: tables.c:61
 2686: #, fuzzy, c-format
 2687: msgid "failed to access pf devices: %s"
 2688: msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
 2689: 
 2690: #: tables.c:74
 2691: #, fuzzy, c-format
 2692: msgid "warning: no opened pf devices %s"
 2693: msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 2694: 
 2695: #: tables.c:82
 2696: #, fuzzy, c-format
 2697: msgid "error: cannot use table name %s"
 2698: msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 2699: 
 2700: #: tables.c:90
 2701: #, c-format
 2702: msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
 2703: msgstr ""
 2704: 
 2705: #: tables.c:101
 2706: #, fuzzy, c-format
 2707: msgid "IPset: error: %s"
 2708: msgstr "eroare DBus: %s"
 2709: 
 2710: #: tables.c:108
 2711: msgid "info: table created"
 2712: msgstr ""
 2713: 
 2714: #: tables.c:133
 2715: #, c-format
 2716: msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
 2717: msgstr ""
 2718: 
 2719: #: tables.c:137
 2720: #, fuzzy, c-format
 2721: msgid "%d addresses %s"
 2722: msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2723: 
 2724: #: inotify.c:62
 2725: #, fuzzy, c-format
 2726: msgid "cannot access path %s: %s"
 2727: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2728: 
 2729: #: inotify.c:95
 2730: #, fuzzy, c-format
 2731: msgid "failed to create inotify: %s"
 2732: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2733: 
 2734: #: inotify.c:111
 2735: #, c-format
 2736: msgid "too many symlinks following %s"
 2737: msgstr ""
 2738: 
 2739: #: inotify.c:127
 2740: #, c-format
 2741: msgid "directory %s for resolv-file is missing, cannot poll"
 2742: msgstr ""
 2743: 
 2744: #: inotify.c:131 inotify.c:200
 2745: #, fuzzy, c-format
 2746: msgid "failed to create inotify for %s: %s"
 2747: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2748: 
 2749: #: inotify.c:178 inotify.c:185
 2750: #, fuzzy, c-format
 2751: msgid "bad dynamic directory %s: %s"
 2752: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2753: 
 2754: #: inotify.c:186
 2755: #, fuzzy
 2756: msgid "not a directory"
 2757: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2758: 
 2759: #: inotify.c:299
 2760: #, c-format
 2761: msgid "inotify: %s removed"
 2762: msgstr ""
 2763: 
 2764: #: inotify.c:301
 2765: #, c-format
 2766: msgid "inotify: %s new or modified"
 2767: msgstr ""
 2768: 
 2769: #: inotify.c:309
 2770: #, c-format
 2771: msgid "inotify: flushed %u names read from %s"
 2772: msgstr ""
 2773: 
 2774: #: dump.c:68
 2775: #, fuzzy, c-format
 2776: msgid "cannot create %s: %s"
 2777: msgstr "nu pot citi %s: %s"
 2778: 
 2779: #: dump.c:74
 2780: #, fuzzy, c-format
 2781: msgid "bad header in %s"
 2782: msgstr "adresa este folosită"
 2783: 
 2784: #: dump.c:287
 2785: #, fuzzy
 2786: msgid "failed to write packet dump"
 2787: msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 2788: 
 2789: #: dump.c:289
 2790: #, c-format
 2791: msgid "%u dumping packet %u mask 0x%04x"
 2792: msgstr ""
 2793: 
 2794: #: dump.c:291
 2795: #, c-format
 2796: msgid "dumping packet %u mask 0x%04x"
 2797: msgstr ""
 2798: 
 2799: #: ubus.c:79
 2800: #, c-format
 2801: msgid "UBus subscription callback: %s subscriber(s)"
 2802: msgstr ""
 2803: 
 2804: #: ubus.c:99
 2805: #, fuzzy, c-format
 2806: msgid "Cannot reconnect to UBus: %s"
 2807: msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 2808: 
 2809: #: ubus.c:135
 2810: msgid "Cannot set UBus listeners: no connection"
 2811: msgstr ""
 2812: 
 2813: #: ubus.c:155
 2814: msgid "Cannot poll UBus listeners: no connection"
 2815: msgstr ""
 2816: 
 2817: #: ubus.c:168
 2818: msgid "Disconnecting from UBus"
 2819: msgstr ""
 2820: 
 2821: #: ubus.c:179 ubus.c:326
 2822: #, c-format
 2823: msgid "UBus command failed: %d (%s)"
 2824: msgstr ""
 2825: 
 2826: #: hash-questions.c:40
 2827: msgid "Failed to create SHA-256 hash object"
 2828: msgstr ""
 2829: 
 2830: #: nftset.c:35
 2831: #, fuzzy
 2832: msgid "failed to create nftset context"
 2833: msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 2834: 
 2835: #, fuzzy
 2836: #~ msgid "bad IPv4 prefix"
 2837: #~ msgstr "port invalid"
 2838: 
 2839: #, fuzzy
 2840: #~ msgid "Cannot add object to UBus: %s"
 2841: #~ msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 2842: 
 2843: #, fuzzy
 2844: #~ msgid "Failed to send UBus event: %s"
 2845: #~ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 2846: 
 2847: #~ msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 2848: #~ msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 2849: 
 2850: #, fuzzy
 2851: #~ msgid "unknown prefix-class %d"
 2852: #~ msgstr "împrumut necunoscut"
 2853: 
 2854: #, fuzzy
 2855: #~ msgid "cannot cannonicalise resolv-file %s: %s"
 2856: #~ msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 2857: 
 2858: #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 2859: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2860: 
 2861: #, fuzzy
 2862: #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
 2863: #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 2864: 
 2865: #~ msgid "TXT record string too long"
 2866: #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 2867: 
 2868: #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 2869: #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 2870: 
 2871: #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 2872: #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 2873: 
 2874: #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 2875: #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
 2876: 
 2877: #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 2878: #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 2879: 
 2880: #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 2881: #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
 2882: 
 2883: #, fuzzy
 2884: #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 2885: #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 2886: 
 2887: #~ msgid "running as root"
 2888: #~ msgstr "rulez ca root"
 2889: 
 2890: #, fuzzy
 2891: #~ msgid "read %s - %d hosts"
 2892: #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
 2893: 
 2894: #~ msgid "domains"
 2895: #~ msgstr "domenii"
 2896: 
 2897: #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 2898: #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 2899: 
 2900: #~ msgid "Display this message."
 2901: #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
 2902: 
 2903: #~ msgid "failed to read %s:%m"
 2904: #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 2905: 
 2906: #, fuzzy
 2907: #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 2908: #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 2909: 
 2910: #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 2911: #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 2912: 
 2913: #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 2914: #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 2915: 
 2916: #~ msgid "nested includes not allowed"
 2917: #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 2918: 
 2919: #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 2920: #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 2921: 
 2922: #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
 2923: #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>