Diff for /embedaddon/libiconv/po/bg.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43 version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
Line 1 Line 1
 # Bulgarian translation of libiconv po-file.  # Bulgarian translation of libiconv po-file.
 # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.  # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.  # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009.# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009, 2016.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n""Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n""POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n""PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0200\n"
 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"  "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n""Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 "Language: bg\n"  "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104  #: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"  msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]"msgstr ""
 "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f от_кодиране] [-t към_кодиране] [файл ...]"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
Line 30  msgstr "или:      iconv -l" Line 32  msgstr "или:      iconv -l"
   
 #: src/iconv.c:110  #: src/iconv.c:110
 #, c-format  #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n"msgstr "За повече сведения '%s --help'.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
Line 80  msgstr "" Line 82  msgstr ""
 #: src/iconv.c:144  #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"  msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n"msgstr "Аргументи управляващи проблеми при преобразуване:\n"
   
 #: src/iconv.c:147  #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"  msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr "  -c                          гнориране на непреобразуваеми знаци\n"msgstr "  -c                          ренебрегване на непреобразуваеми знаци\n"
   
 #: src/iconv.c:150  #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 127  msgstr "" Line 129  msgstr ""
 #: src/iconv.c:169  #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"  msgid "Informative output:\n"
msgstr "Извеждане на информация:\n"msgstr "Извеждане на сведение:\n"
   
 #: src/iconv.c:172  #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 143  msgstr "  --help                      показван Line 145  msgstr "  --help                      показван
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"  msgid "  --version                   output version information and exit\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"  --version                   извеждане на информация за версията и изход от\n""  --version                   извеждане на сведение за версията и изход от\n"
 "                              програмата\n"  "                              програмата\n"
   
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address  #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
Line 154  msgstr "" Line 156  msgstr ""
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
 "Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  "Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
"Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n""Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@ludost.net>.\n"
   
 #: src/iconv.c:196  #: src/iconv.c:196
 #, fuzzy, no-wrap  #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n""Разрешително GPLv3+: Версия 3 на GNU GPL или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"  "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
 "вате.  Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"  "вате.  Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
   
Line 212  msgstr "%s аргумент: низът завършв Line 214  msgstr "%s аргумент: низът завършв
 #: src/iconv.c:376  #: src/iconv.c:376
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."  msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е алиден определител за преобразуване."msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е равилен определител за преобразуване."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 222  msgid "" Line 224  msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "  "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."  "valid conversion specifier."
 msgstr ""  msgstr ""
"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е алиден ""%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е равилен "
 "определител за преобразуване."  "определител за преобразуване."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
Line 314  msgstr "%s: входно/изходна грешка" Line 316  msgstr "%s: входно/изходна грешка"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1014#: src/iconv.c:1024
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
 msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"  msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1020#: src/iconv.c:1030
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
 msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"  msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1026#: src/iconv.c:1036
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
 msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"  msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1031#: src/iconv.c:1041
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
 msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"  msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1088#: src/iconv.c:1098
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
 msgstr "(стандартен вход)"  msgstr "(стандартен вход)"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1100#: src/iconv.c:1110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
 msgstr "%s"  msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1114#: src/iconv.c:1124
 #, c-format  #, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
 msgstr "входно/изходна грешка"  msgstr "входно/изходна грешка"

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>