version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43
|
version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
|
Line 1
|
Line 1
|
# Bulgarian translation of libiconv po-file. |
# Bulgarian translation of libiconv po-file. |
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009. | # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009, 2016. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" | "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0200\n" |
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" |
"Language: bg\n" |
"Language: bg\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#: src/iconv.c:104 |
#: src/iconv.c:104 |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]" | msgstr "" |
| "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f от_кодиране] [-t към_кодиране] [файл ...]" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
Line 30 msgstr "или: iconv -l"
|
Line 32 msgstr "или: iconv -l"
|
|
|
#: src/iconv.c:110 |
#: src/iconv.c:110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n" | msgstr "За повече сведения '%s --help'.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
Line 80 msgstr ""
|
Line 82 msgstr ""
|
#: src/iconv.c:144 |
#: src/iconv.c:144 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n" | msgstr "Аргументи управляващи проблеми при преобразуване:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:147 |
#: src/iconv.c:147 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
msgstr " -c гнориране на непреобразуваеми знаци\n" | msgstr " -c ренебрегване на непреобразуваеми знаци\n" |
|
|
#: src/iconv.c:150 |
#: src/iconv.c:150 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 127 msgstr ""
|
Line 129 msgstr ""
|
#: src/iconv.c:169 |
#: src/iconv.c:169 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Informative output:\n" |
msgid "Informative output:\n" |
msgstr "Извеждане на информация:\n" | msgstr "Извеждане на сведение:\n" |
|
|
#: src/iconv.c:172 |
#: src/iconv.c:172 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
Line 143 msgstr " --help показван
|
Line 145 msgstr " --help показван
|
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid " --version output version information and exit\n" |
msgid " --version output version information and exit\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
" --version извеждане на информация за версията и изход от\n" | " --version извеждане на сведение за версията и изход от\n" |
" програмата\n" |
" програмата\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
Line 154 msgstr ""
|
Line 156 msgstr ""
|
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
"Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
"Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n" | "Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@ludost.net>.\n" |
|
|
#: src/iconv.c:196 |
#: src/iconv.c:196 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, fuzzy, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" | "Разрешително GPLv3+: Версия 3 на GNU GPL или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" |
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" |
"вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" |
"вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" |
|
|
Line 212 msgstr "%s аргумент: низът завършв
|
Line 214 msgstr "%s аргумент: низът завършв
|
#: src/iconv.c:376 |
#: src/iconv.c:376 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е алиден определител за преобразуване." | msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е равилен определител за преобразуване." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 222 msgid ""
|
Line 224 msgid ""
|
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
"valid conversion specifier." |
"valid conversion specifier." |
msgstr "" |
msgstr "" |
"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е алиден " | "%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е равилен " |
"определител за преобразуване." |
"определител за преобразуване." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
Line 314 msgstr "%s: входно/изходна грешка"
|
Line 316 msgstr "%s: входно/изходна грешка"
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#: src/iconv.c:1014 | #: src/iconv.c:1024 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgstr "не се поддържа преобразуване от %s" |
msgstr "не се поддържа преобразуване от %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#: src/iconv.c:1020 | #: src/iconv.c:1030 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgstr "не се поддържа преобразуване към %s" |
msgstr "не се поддържа преобразуване към %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#: src/iconv.c:1026 | #: src/iconv.c:1036 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s" |
msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s" |
|
|
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:1031 | #: src/iconv.c:1041 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания" |
msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания" |
|
|
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#: src/iconv.c:1088 | #: src/iconv.c:1098 |
msgid "(stdin)" |
msgid "(stdin)" |
msgstr "(стандартен вход)" |
msgstr "(стандартен вход)" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#: src/iconv.c:1100 | #: src/iconv.c:1110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
msgstr "%s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#: src/iconv.c:1114 | #: src/iconv.c:1124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "I/O error" |
msgid "I/O error" |
msgstr "входно/изходна грешка" |
msgstr "входно/изходна грешка" |