--- embedaddon/libiconv/po/bg.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/bg.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,26 +1,28 @@ # Bulgarian translation of libiconv po-file. # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. -# Roumen Petrov , 2008, 2009. +# Roumen Petrov , 2008, 2009, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0200\n" "Last-Translator: Roumen Petrov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]" +msgstr "" +"Употреба: iconv [-c] [-s] [-f от_кодиране] [-t към_кодиране] [файл ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. @@ -30,8 +32,8 @@ msgstr "или: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "За повече сведения '%s --help'.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. @@ -80,12 +82,12 @@ msgstr "" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n" +msgstr "Аргументи управляващи проблеми при преобразуване:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr " -c игнориране на непреобразуваеми знаци\n" +msgstr " -c пренебрегване на непреобразуваеми знаци\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "" #: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "Извеждане на информация:\n" +msgstr "Извеждане на сведение:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr " --help показван #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -" --version извеждане на информация за версията и изход от\n" +" --version извеждане на сведение за версията и изход от\n" " програмата\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address @@ -154,16 +156,16 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Подавайте доклади за грешки в програмата на .\n" -"Подавайте доклади за грешки в превода на .\n" +"Подавайте доклади за грешки в превода на .\n" #: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" +"Разрешително GPLv3+: Версия 3 на GNU GPL или следваща \n" "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" "вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "%s аргумент: низът завършв #: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване." +msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е правилен определител за преобразуване." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -222,7 +224,7 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" -"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден " +"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е правилен " "определител за преобразуване." #. TRANSLATORS: An error message. @@ -314,47 +316,47 @@ msgstr "%s: входно/изходна грешка" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване от %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване към %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(стандартен вход)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "входно/изходна грешка"