--- embedaddon/libiconv/po/bg.po 2012/02/21 22:57:48 1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/bg.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,41 +1,43 @@ # Bulgarian translation of libiconv po-file. # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. -# Roumen Petrov , 2008, 2009. +# Roumen Petrov , 2008, 2009, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0200\n" "Last-Translator: Roumen Petrov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]" +msgstr "" +"Употреба: iconv [-c] [-s] [-f от_кодиране] [-t към_кодиране] [файл ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "или: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "За повече сведения '%s --help'.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n" @@ -43,23 +45,23 @@ msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [ #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 +#: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "или: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "" " -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n" " кодиране на входните данни\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" @@ -77,17 +79,17 @@ msgstr "" " -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n" " кодиране на изходните данни\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n" +msgstr "Аргументи управляващи проблеми при преобразуване:\n" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr " -c игнориране на непреобразуваеми знаци\n" +msgstr " -c пренебрегване на непреобразуваеми знаци\n" -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" @@ -96,14 +98,14 @@ msgstr "" " --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" " заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr "" " --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" " заместител на непреобразуваеми байтове\n" -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" @@ -112,70 +114,70 @@ msgstr "" " --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" " заместител на непреобразуваеми широки знаци\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr "" " -s, --silent подтискане на съобщенията за грешки при\n" " преобразуване\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "Извеждане на информация:\n" +msgstr "Извеждане на сведение:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list изброяване на поддържаните кодирания\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показване на тази помощ и изход от програмата\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -" --version извеждане на информация за версията и изход от\n" +" --version извеждане на сведение за версията и изход от\n" " програмата\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Подавайте доклади за грешки в програмата на .\n" -"Подавайте доклади за грешки в превода на .\n" +"Подавайте доклади за грешки в превода на .\n" -#: src/iconv.c:195 +#: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" +"Разрешително GPLv3+: Версия 3 на GNU GPL или следваща \n" "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" "вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автори: %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " @@ -194,14 +196,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата." @@ -209,26 +211,26 @@ msgstr "%s аргумент: низът завършв #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване." +msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е правилен определител за преобразуване." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" -"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден " +"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е правилен " "определител за преобразуване." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 +#: src/iconv.c:398 #, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." @@ -242,14 +244,14 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "" @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 +#: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 +#: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "" @@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 +#: src/iconv.c:638 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобр #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 +#: src/iconv.c:652 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност" @@ -300,61 +302,61 @@ msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или из #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 +#: src/iconv.c:826 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: входно/изходна грешка" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване от %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване към %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(стандартен вход)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "входно/изходна грешка"