Annotation of embedaddon/libiconv/po/bg.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Bulgarian translation of libiconv po-file.
        !             2: # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
        !             4: # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009.
        !             5: #
        !             6: msgid ""
        !             7: msgstr ""
        !             8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
        !             9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !            10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n"
        !            12: "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
        !            13: "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
        !            14: "Language: bg\n"
        !            15: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            19: 
        !            20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            21: #: src/iconv.c:103
        !            22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            23: msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]"
        !            24: 
        !            25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            26: #. Align it correctly against the first line.
        !            27: #: src/iconv.c:107
        !            28: msgid "or:    iconv -l"
        !            29: msgstr "или:      iconv -l"
        !            30: 
        !            31: #: src/iconv.c:109
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            34: msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n"
        !            35: 
        !            36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            37: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            38: #: src/iconv.c:114
        !            39: #, c-format, no-wrap
        !            40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            41: msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n"
        !            42: 
        !            43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            44: #. Align it correctly against the first line.
        !            45: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            46: #: src/iconv.c:121
        !            47: #, c-format, no-wrap
        !            48: msgid "or:    %s -l\n"
        !            49: msgstr "или:      %s -l\n"
        !            50: 
        !            51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            52: #: src/iconv.c:127
        !            53: #, c-format, no-wrap
        !            54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            55: msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n"
        !            56: 
        !            57: #: src/iconv.c:131
        !            58: #, c-format, no-wrap
        !            59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            60: msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n"
        !            61: 
        !            62: #: src/iconv.c:134
        !            63: #, c-format, no-wrap
        !            64: msgid ""
        !            65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            66: "                              the encoding of the input\n"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "  -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n"
        !            69: "                              кодиране на входните данни\n"
        !            70: 
        !            71: #: src/iconv.c:138
        !            72: #, c-format, no-wrap
        !            73: msgid ""
        !            74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            75: "                              the encoding of the output\n"
        !            76: msgstr ""
        !            77: "  -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n"
        !            78: "                              кодиране на изходните данни\n"
        !            79: 
        !            80: #: src/iconv.c:143
        !            81: #, c-format, no-wrap
        !            82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            83: msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n"
        !            84: 
        !            85: #: src/iconv.c:146
        !            86: #, c-format, no-wrap
        !            87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            88: msgstr "  -c                          игнориране на непреобразуваеми знаци\n"
        !            89: 
        !            90: #: src/iconv.c:149
        !            91: #, c-format, no-wrap
        !            92: msgid ""
        !            93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !            94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !            95: msgstr ""
        !            96: "  --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
        !            97: "                              заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n"
        !            98: 
        !            99: #: src/iconv.c:153
        !           100: #, c-format, no-wrap
        !           101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           102: msgstr ""
        !           103: "  --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
        !           104: "                              заместител на непреобразуваеми байтове\n"
        !           105: 
        !           106: #: src/iconv.c:156
        !           107: #, c-format, no-wrap
        !           108: msgid ""
        !           109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           111: msgstr ""
        !           112: "  --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
        !           113: "                              заместител на непреобразуваеми широки знаци\n"
        !           114: 
        !           115: #: src/iconv.c:161
        !           116: #, c-format, no-wrap
        !           117: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           118: msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n"
        !           119: 
        !           120: #: src/iconv.c:164
        !           121: #, c-format, no-wrap
        !           122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           123: msgstr ""
        !           124: "  -s, --silent                подтискане на съобщенията за грешки при\n"
        !           125: "                              преобразуване\n"
        !           126: 
        !           127: #: src/iconv.c:168
        !           128: #, c-format, no-wrap
        !           129: msgid "Informative output:\n"
        !           130: msgstr "Извеждане на информация:\n"
        !           131: 
        !           132: #: src/iconv.c:171
        !           133: #, c-format, no-wrap
        !           134: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           135: msgstr "  -l, --list                  изброяване на поддържаните кодирания\n"
        !           136: 
        !           137: #: src/iconv.c:174
        !           138: #, c-format, no-wrap
        !           139: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           140: msgstr "  --help                      показване на тази помощ и изход от програмата\n"
        !           141: 
        !           142: #: src/iconv.c:177
        !           143: #, c-format, no-wrap
        !           144: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           145: msgstr ""
        !           146: "  --version                   извеждане на информация за версията и изход от\n"
        !           147: "                              програмата\n"
        !           148: 
        !           149: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           150: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           151: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           152: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           153: #: src/iconv.c:184
        !           154: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           155: msgstr ""
        !           156: "Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           157: "Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
        !           158: 
        !           159: #: src/iconv.c:195
        !           160: #, fuzzy, no-wrap
        !           161: msgid ""
        !           162: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           163: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           164: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           165: msgstr ""
        !           166: "Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
        !           167: "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
        !           168: "вате.  Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
        !           169: 
        !           170: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           171: #: src/iconv.c:201
        !           172: #, c-format
        !           173: msgid "Written by %s.\n"
        !           174: msgstr "Автори: %s.\n"
        !           175: 
        !           176: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           177: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           178: #: src/iconv.c:295
        !           179: #, c-format
        !           180: msgid ""
        !           181: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           182: msgstr ""
        !           183: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива ширина."
        !           184: 
        !           185: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           187: #: src/iconv.c:310
        !           188: #, c-format
        !           189: msgid ""
        !           190: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           191: "here."
        !           192: msgstr ""
        !           193: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива точност."
        !           194: 
        !           195: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           197: #: src/iconv.c:326
        !           198: #, c-format
        !           199: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           200: msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер."
        !           201: 
        !           202: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           204: #: src/iconv.c:368
        !           205: #, c-format
        !           206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           207: msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата."
        !           208: 
        !           209: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           212: #: src/iconv.c:375
        !           213: #, c-format
        !           214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           215: msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване."
        !           216: 
        !           217: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           219: #: src/iconv.c:381
        !           220: #, c-format
        !           221: msgid ""
        !           222: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           223: "valid conversion specifier."
        !           224: msgstr ""
        !           225: "%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден "
        !           226: "определител за преобразуване."
        !           227: 
        !           228: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           229: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           230: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           231: #: src/iconv.c:397
        !           232: #, c-format
        !           233: msgid ""
        !           234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           235: msgid_plural ""
        !           236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           237: msgstr[0] ""
        !           238: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u аргумент."
        !           239: msgstr[1] ""
        !           240: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u "
        !           241: "аргумента."
        !           242: 
        !           243: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           245: #: src/iconv.c:455
        !           246: #, c-format
        !           247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           248: msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s"
        !           249: 
        !           250: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           252: #: src/iconv.c:495
        !           253: #, c-format
        !           254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           255: msgstr ""
        !           256: "заместителят за Уникод не може да се преобразува към резултатното кодиране: "
        !           257: "%s"
        !           258: 
        !           259: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           261: #: src/iconv.c:536
        !           262: #, c-format
        !           263: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           264: msgstr ""
        !           265: "заместителят за байт в Уникод не може да се преобразува в широк знак: %s"
        !           266: 
        !           267: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           269: #: src/iconv.c:577
        !           270: #, c-format
        !           271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           272: msgstr ""
        !           273: "заместителят за широк знак не може да се преобразува към резултатното "
        !           274: "кодиране: %s"
        !           275: 
        !           276: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           277: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           278: #: src/iconv.c:618
        !           279: #, c-format
        !           280: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           281: msgstr ""
        !           282: "заместителят за байт не може да се преобразува в резултатното кодиране: %s"
        !           283: 
        !           284: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           286: #: src/iconv.c:637
        !           287: #, c-format
        !           288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           289: msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува"
        !           290: 
        !           291: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           295: #: src/iconv.c:651
        !           296: #, c-format
        !           297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           298: msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност"
        !           299: 
        !           300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           301: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           303: #: src/iconv.c:664
        !           304: #, c-format
        !           305: msgid "%s:%u:%u"
        !           306: msgstr "%s:%u:%u"
        !           307: 
        !           308: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           309: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           310: #: src/iconv.c:819
        !           311: #, c-format
        !           312: msgid "%s: I/O error"
        !           313: msgstr "%s: входно/изходна грешка"
        !           314: 
        !           315: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           317: #: src/iconv.c:1007
        !           318: #, c-format
        !           319: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           320: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"
        !           321: 
        !           322: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           324: #: src/iconv.c:1013
        !           325: #, c-format
        !           326: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           327: msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"
        !           328: 
        !           329: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           331: #: src/iconv.c:1019
        !           332: #, c-format
        !           333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           334: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"
        !           335: 
        !           336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           337: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           338: #: src/iconv.c:1024
        !           339: #, c-format
        !           340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           341: msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"
        !           342: 
        !           343: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           344: #: src/iconv.c:1081
        !           345: msgid "(stdin)"
        !           346: msgstr "(стандартен вход)"
        !           347: 
        !           348: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           349: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           350: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           351: #: src/iconv.c:1093
        !           352: #, c-format
        !           353: msgid "%s"
        !           354: msgstr "%s"
        !           355: 
        !           356: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           357: #: src/iconv.c:1107
        !           358: #, c-format
        !           359: msgid "I/O error"
        !           360: msgstr "входно/изходна грешка"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>