Annotation of embedaddon/libiconv/po/bg.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Bulgarian translation of libiconv po-file.
! 2: # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
! 4: # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009.
! 5: #
! 6: msgid ""
! 7: msgstr ""
! 8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n"
! 12: "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
! 13: "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
! 14: "Language: bg\n"
! 15: "MIME-Version: 1.0\n"
! 16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
! 19:
! 20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 21: #: src/iconv.c:103
! 22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 23: msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]"
! 24:
! 25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 26: #. Align it correctly against the first line.
! 27: #: src/iconv.c:107
! 28: msgid "or: iconv -l"
! 29: msgstr "или: iconv -l"
! 30:
! 31: #: src/iconv.c:109
! 32: #, c-format
! 33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 34: msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n"
! 35:
! 36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 37: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 38: #: src/iconv.c:114
! 39: #, c-format, no-wrap
! 40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 41: msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n"
! 42:
! 43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 44: #. Align it correctly against the first line.
! 45: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 46: #: src/iconv.c:121
! 47: #, c-format, no-wrap
! 48: msgid "or: %s -l\n"
! 49: msgstr "или: %s -l\n"
! 50:
! 51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 52: #: src/iconv.c:127
! 53: #, c-format, no-wrap
! 54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 55: msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n"
! 56:
! 57: #: src/iconv.c:131
! 58: #, c-format, no-wrap
! 59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 60: msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n"
! 61:
! 62: #: src/iconv.c:134
! 63: #, c-format, no-wrap
! 64: msgid ""
! 65: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 66: " the encoding of the input\n"
! 67: msgstr ""
! 68: " -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n"
! 69: " кодиране на входните данни\n"
! 70:
! 71: #: src/iconv.c:138
! 72: #, c-format, no-wrap
! 73: msgid ""
! 74: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 75: " the encoding of the output\n"
! 76: msgstr ""
! 77: " -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n"
! 78: " кодиране на изходните данни\n"
! 79:
! 80: #: src/iconv.c:143
! 81: #, c-format, no-wrap
! 82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 83: msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n"
! 84:
! 85: #: src/iconv.c:146
! 86: #, c-format, no-wrap
! 87: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 88: msgstr " -c игнориране на непреобразуваеми знаци\n"
! 89:
! 90: #: src/iconv.c:149
! 91: #, c-format, no-wrap
! 92: msgid ""
! 93: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 94: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 95: msgstr ""
! 96: " --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
! 97: " заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n"
! 98:
! 99: #: src/iconv.c:153
! 100: #, c-format, no-wrap
! 101: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 102: msgstr ""
! 103: " --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
! 104: " заместител на непреобразуваеми байтове\n"
! 105:
! 106: #: src/iconv.c:156
! 107: #, c-format, no-wrap
! 108: msgid ""
! 109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 111: msgstr ""
! 112: " --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
! 113: " заместител на непреобразуваеми широки знаци\n"
! 114:
! 115: #: src/iconv.c:161
! 116: #, c-format, no-wrap
! 117: msgid "Options controlling error output:\n"
! 118: msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n"
! 119:
! 120: #: src/iconv.c:164
! 121: #, c-format, no-wrap
! 122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 123: msgstr ""
! 124: " -s, --silent подтискане на съобщенията за грешки при\n"
! 125: " преобразуване\n"
! 126:
! 127: #: src/iconv.c:168
! 128: #, c-format, no-wrap
! 129: msgid "Informative output:\n"
! 130: msgstr "Извеждане на информация:\n"
! 131:
! 132: #: src/iconv.c:171
! 133: #, c-format, no-wrap
! 134: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 135: msgstr " -l, --list изброяване на поддържаните кодирания\n"
! 136:
! 137: #: src/iconv.c:174
! 138: #, c-format, no-wrap
! 139: msgid " --help display this help and exit\n"
! 140: msgstr " --help показване на тази помощ и изход от програмата\n"
! 141:
! 142: #: src/iconv.c:177
! 143: #, c-format, no-wrap
! 144: msgid " --version output version information and exit\n"
! 145: msgstr ""
! 146: " --version извеждане на информация за версията и изход от\n"
! 147: " програмата\n"
! 148:
! 149: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 150: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 151: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 152: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 153: #: src/iconv.c:184
! 154: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 155: msgstr ""
! 156: "Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 157: "Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
! 158:
! 159: #: src/iconv.c:195
! 160: #, fuzzy, no-wrap
! 161: msgid ""
! 162: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 163: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 164: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 165: msgstr ""
! 166: "Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
! 167: "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
! 168: "вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
! 169:
! 170: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 171: #: src/iconv.c:201
! 172: #, c-format
! 173: msgid "Written by %s.\n"
! 174: msgstr "Автори: %s.\n"
! 175:
! 176: #. TRANSLATORS: An error message.
! 177: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 178: #: src/iconv.c:295
! 179: #, c-format
! 180: msgid ""
! 181: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 182: msgstr ""
! 183: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива ширина."
! 184:
! 185: #. TRANSLATORS: An error message.
! 186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 187: #: src/iconv.c:310
! 188: #, c-format
! 189: msgid ""
! 190: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 191: "here."
! 192: msgstr ""
! 193: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива точност."
! 194:
! 195: #. TRANSLATORS: An error message.
! 196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 197: #: src/iconv.c:326
! 198: #, c-format
! 199: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 200: msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер."
! 201:
! 202: #. TRANSLATORS: An error message.
! 203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 204: #: src/iconv.c:368
! 205: #, c-format
! 206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 207: msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата."
! 208:
! 209: #. TRANSLATORS: An error message.
! 210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 212: #: src/iconv.c:375
! 213: #, c-format
! 214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 215: msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване."
! 216:
! 217: #. TRANSLATORS: An error message.
! 218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 219: #: src/iconv.c:381
! 220: #, c-format
! 221: msgid ""
! 222: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 223: "valid conversion specifier."
! 224: msgstr ""
! 225: "%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден "
! 226: "определител за преобразуване."
! 227:
! 228: #. TRANSLATORS: An error message.
! 229: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 230: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 231: #: src/iconv.c:397
! 232: #, c-format
! 233: msgid ""
! 234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 235: msgid_plural ""
! 236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 237: msgstr[0] ""
! 238: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u аргумент."
! 239: msgstr[1] ""
! 240: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u "
! 241: "аргумента."
! 242:
! 243: #. TRANSLATORS: An error message.
! 244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 245: #: src/iconv.c:455
! 246: #, c-format
! 247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 248: msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s"
! 249:
! 250: #. TRANSLATORS: An error message.
! 251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 252: #: src/iconv.c:495
! 253: #, c-format
! 254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 255: msgstr ""
! 256: "заместителят за Уникод не може да се преобразува към резултатното кодиране: "
! 257: "%s"
! 258:
! 259: #. TRANSLATORS: An error message.
! 260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 261: #: src/iconv.c:536
! 262: #, c-format
! 263: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 264: msgstr ""
! 265: "заместителят за байт в Уникод не може да се преобразува в широк знак: %s"
! 266:
! 267: #. TRANSLATORS: An error message.
! 268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 269: #: src/iconv.c:577
! 270: #, c-format
! 271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 272: msgstr ""
! 273: "заместителят за широк знак не може да се преобразува към резултатното "
! 274: "кодиране: %s"
! 275:
! 276: #. TRANSLATORS: An error message.
! 277: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 278: #: src/iconv.c:618
! 279: #, c-format
! 280: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 281: msgstr ""
! 282: "заместителят за байт не може да се преобразува в резултатното кодиране: %s"
! 283:
! 284: #. TRANSLATORS: An error message.
! 285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 286: #: src/iconv.c:637
! 287: #, c-format
! 288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 289: msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува"
! 290:
! 291: #. TRANSLATORS: An error message.
! 292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 295: #: src/iconv.c:651
! 296: #, c-format
! 297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 298: msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност"
! 299:
! 300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 301: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 303: #: src/iconv.c:664
! 304: #, c-format
! 305: msgid "%s:%u:%u"
! 306: msgstr "%s:%u:%u"
! 307:
! 308: #. TRANSLATORS: An error message.
! 309: #. The placeholder expands to the input file name.
! 310: #: src/iconv.c:819
! 311: #, c-format
! 312: msgid "%s: I/O error"
! 313: msgstr "%s: входно/изходна грешка"
! 314:
! 315: #. TRANSLATORS: An error message.
! 316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 317: #: src/iconv.c:1007
! 318: #, c-format
! 319: msgid "conversion from %s unsupported"
! 320: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"
! 321:
! 322: #. TRANSLATORS: An error message.
! 323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 324: #: src/iconv.c:1013
! 325: #, c-format
! 326: msgid "conversion to %s unsupported"
! 327: msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"
! 328:
! 329: #. TRANSLATORS: An error message.
! 330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 331: #: src/iconv.c:1019
! 332: #, c-format
! 333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 334: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"
! 335:
! 336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 337: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 338: #: src/iconv.c:1024
! 339: #, c-format
! 340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 341: msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"
! 342:
! 343: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 344: #: src/iconv.c:1081
! 345: msgid "(stdin)"
! 346: msgstr "(стандартен вход)"
! 347:
! 348: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 349: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 350: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 351: #: src/iconv.c:1093
! 352: #, c-format
! 353: msgid "%s"
! 354: msgstr "%s"
! 355:
! 356: #. TRANSLATORS: An error message.
! 357: #: src/iconv.c:1107
! 358: #, c-format
! 359: msgid "I/O error"
! 360: msgstr "входно/изходна грешка"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>