Annotation of embedaddon/libiconv/po/bg.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Bulgarian translation of libiconv po-file.
                      2: # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009.
                      5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                      9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                     10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
                     11: "PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n"
                     12: "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
                     13: "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
                     14: "Language: bg\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     19: 
                     20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     21: #: src/iconv.c:103
                     22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     23: msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]"
                     24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     26: #. Align it correctly against the first line.
                     27: #: src/iconv.c:107
                     28: msgid "or:    iconv -l"
                     29: msgstr "или:      iconv -l"
                     30: 
                     31: #: src/iconv.c:109
                     32: #, c-format
                     33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     34: msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n"
                     35: 
                     36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     37: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     38: #: src/iconv.c:114
                     39: #, c-format, no-wrap
                     40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     41: msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n"
                     42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     44: #. Align it correctly against the first line.
                     45: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     46: #: src/iconv.c:121
                     47: #, c-format, no-wrap
                     48: msgid "or:    %s -l\n"
                     49: msgstr "или:      %s -l\n"
                     50: 
                     51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     52: #: src/iconv.c:127
                     53: #, c-format, no-wrap
                     54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     55: msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n"
                     56: 
                     57: #: src/iconv.c:131
                     58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     60: msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n"
                     61: 
                     62: #: src/iconv.c:134
                     63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid ""
                     65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     66: "                              the encoding of the input\n"
                     67: msgstr ""
                     68: "  -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n"
                     69: "                              кодиране на входните данни\n"
                     70: 
                     71: #: src/iconv.c:138
                     72: #, c-format, no-wrap
                     73: msgid ""
                     74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     75: "                              the encoding of the output\n"
                     76: msgstr ""
                     77: "  -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n"
                     78: "                              кодиране на изходните данни\n"
                     79: 
                     80: #: src/iconv.c:143
                     81: #, c-format, no-wrap
                     82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     83: msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n"
                     84: 
                     85: #: src/iconv.c:146
                     86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     88: msgstr "  -c                          игнориране на непреобразуваеми знаци\n"
                     89: 
                     90: #: src/iconv.c:149
                     91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid ""
                     93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     95: msgstr ""
                     96: "  --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
                     97: "                              заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n"
                     98: 
                     99: #: src/iconv.c:153
                    100: #, c-format, no-wrap
                    101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    102: msgstr ""
                    103: "  --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
                    104: "                              заместител на непреобразуваеми байтове\n"
                    105: 
                    106: #: src/iconv.c:156
                    107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid ""
                    109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    111: msgstr ""
                    112: "  --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n"
                    113: "                              заместител на непреобразуваеми широки знаци\n"
                    114: 
                    115: #: src/iconv.c:161
                    116: #, c-format, no-wrap
                    117: msgid "Options controlling error output:\n"
                    118: msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n"
                    119: 
                    120: #: src/iconv.c:164
                    121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    123: msgstr ""
                    124: "  -s, --silent                подтискане на съобщенията за грешки при\n"
                    125: "                              преобразуване\n"
                    126: 
                    127: #: src/iconv.c:168
                    128: #, c-format, no-wrap
                    129: msgid "Informative output:\n"
                    130: msgstr "Извеждане на информация:\n"
                    131: 
                    132: #: src/iconv.c:171
                    133: #, c-format, no-wrap
                    134: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    135: msgstr "  -l, --list                  изброяване на поддържаните кодирания\n"
                    136: 
                    137: #: src/iconv.c:174
                    138: #, c-format, no-wrap
                    139: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    140: msgstr "  --help                      показване на тази помощ и изход от програмата\n"
                    141: 
                    142: #: src/iconv.c:177
                    143: #, c-format, no-wrap
                    144: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    145: msgstr ""
                    146: "  --version                   извеждане на информация за версията и изход от\n"
                    147: "                              програмата\n"
                    148: 
                    149: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    150: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    151: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    152: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    153: #: src/iconv.c:184
                    154: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    155: msgstr ""
                    156: "Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    157: "Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
                    158: 
                    159: #: src/iconv.c:195
                    160: #, fuzzy, no-wrap
                    161: msgid ""
                    162: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    163: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    164: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    165: msgstr ""
                    166: "Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
                    167: "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n"
                    168: "вате.  Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
                    169: 
                    170: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    171: #: src/iconv.c:201
                    172: #, c-format
                    173: msgid "Written by %s.\n"
                    174: msgstr "Автори: %s.\n"
                    175: 
                    176: #. TRANSLATORS: An error message.
                    177: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    178: #: src/iconv.c:295
                    179: #, c-format
                    180: msgid ""
                    181: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    182: msgstr ""
                    183: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива ширина."
                    184: 
                    185: #. TRANSLATORS: An error message.
                    186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    187: #: src/iconv.c:310
                    188: #, c-format
                    189: msgid ""
                    190: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    191: "here."
                    192: msgstr ""
                    193: "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива точност."
                    194: 
                    195: #. TRANSLATORS: An error message.
                    196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    197: #: src/iconv.c:326
                    198: #, c-format
                    199: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    200: msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер."
                    201: 
                    202: #. TRANSLATORS: An error message.
                    203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    204: #: src/iconv.c:368
                    205: #, c-format
                    206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    207: msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата."
                    208: 
                    209: #. TRANSLATORS: An error message.
                    210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    212: #: src/iconv.c:375
                    213: #, c-format
                    214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    215: msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване."
                    216: 
                    217: #. TRANSLATORS: An error message.
                    218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    219: #: src/iconv.c:381
                    220: #, c-format
                    221: msgid ""
                    222: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    223: "valid conversion specifier."
                    224: msgstr ""
                    225: "%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден "
                    226: "определител за преобразуване."
                    227: 
                    228: #. TRANSLATORS: An error message.
                    229: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    230: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    231: #: src/iconv.c:397
                    232: #, c-format
                    233: msgid ""
                    234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    235: msgid_plural ""
                    236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    237: msgstr[0] ""
                    238: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u аргумент."
                    239: msgstr[1] ""
                    240: "%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u "
                    241: "аргумента."
                    242: 
                    243: #. TRANSLATORS: An error message.
                    244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    245: #: src/iconv.c:455
                    246: #, c-format
                    247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    248: msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s"
                    249: 
                    250: #. TRANSLATORS: An error message.
                    251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    252: #: src/iconv.c:495
                    253: #, c-format
                    254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    255: msgstr ""
                    256: "заместителят за Уникод не може да се преобразува към резултатното кодиране: "
                    257: "%s"
                    258: 
                    259: #. TRANSLATORS: An error message.
                    260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    261: #: src/iconv.c:536
                    262: #, c-format
                    263: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    264: msgstr ""
                    265: "заместителят за байт в Уникод не може да се преобразува в широк знак: %s"
                    266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    269: #: src/iconv.c:577
                    270: #, c-format
                    271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    272: msgstr ""
                    273: "заместителят за широк знак не може да се преобразува към резултатното "
                    274: "кодиране: %s"
                    275: 
                    276: #. TRANSLATORS: An error message.
                    277: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    278: #: src/iconv.c:618
                    279: #, c-format
                    280: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    281: msgstr ""
                    282: "заместителят за байт не може да се преобразува в резултатното кодиране: %s"
                    283: 
                    284: #. TRANSLATORS: An error message.
                    285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    286: #: src/iconv.c:637
                    287: #, c-format
                    288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    289: msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува"
                    290: 
                    291: #. TRANSLATORS: An error message.
                    292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    295: #: src/iconv.c:651
                    296: #, c-format
                    297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    298: msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност"
                    299: 
                    300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    301: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    303: #: src/iconv.c:664
                    304: #, c-format
                    305: msgid "%s:%u:%u"
                    306: msgstr "%s:%u:%u"
                    307: 
                    308: #. TRANSLATORS: An error message.
                    309: #. The placeholder expands to the input file name.
                    310: #: src/iconv.c:819
                    311: #, c-format
                    312: msgid "%s: I/O error"
                    313: msgstr "%s: входно/изходна грешка"
                    314: 
                    315: #. TRANSLATORS: An error message.
                    316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    317: #: src/iconv.c:1007
                    318: #, c-format
                    319: msgid "conversion from %s unsupported"
                    320: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s"
                    321: 
                    322: #. TRANSLATORS: An error message.
                    323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    324: #: src/iconv.c:1013
                    325: #, c-format
                    326: msgid "conversion to %s unsupported"
                    327: msgstr "не се поддържа преобразуване към %s"
                    328: 
                    329: #. TRANSLATORS: An error message.
                    330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    331: #: src/iconv.c:1019
                    332: #, c-format
                    333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    334: msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s"
                    335: 
                    336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    337: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    338: #: src/iconv.c:1024
                    339: #, c-format
                    340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    341: msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания"
                    342: 
                    343: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    344: #: src/iconv.c:1081
                    345: msgid "(stdin)"
                    346: msgstr "(стандартен вход)"
                    347: 
                    348: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    349: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    350: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    351: #: src/iconv.c:1093
                    352: #, c-format
                    353: msgid "%s"
                    354: msgstr "%s"
                    355: 
                    356: #. TRANSLATORS: An error message.
                    357: #: src/iconv.c:1107
                    358: #, c-format
                    359: msgid "I/O error"
                    360: msgstr "входно/изходна грешка"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>