File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / da.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # translation of libiconv-1.12.po to Danish
    2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: #
    5: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
    6: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
    7: # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009, 2017.
    8: msgid ""
    9: msgstr ""
   10: "Project-Id-Version: libiconv-1.15-pre1\n"
   11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   13: "PO-Revision-Date: 2017-12-17 16:31+0100\n"
   14: "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
   15: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
   16: "Language: da\n"
   17: "MIME-Version: 1.0\n"
   18: "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
   19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21: "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   22: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
   23: 
   24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   25: #: src/iconv.c:104
   26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   27: msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
   28: 
   29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   30: #. Align it correctly against the first line.
   31: #: src/iconv.c:108
   32: msgid "or:    iconv -l"
   33: msgstr "eller: iconv -l"
   34: 
   35: #: src/iconv.c:110
   36: #, c-format
   37: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   38: msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
   39: 
   40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   41: #. The %s placeholder expands to the program name.
   42: #: src/iconv.c:115
   43: #, c-format, no-wrap
   44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   45: msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
   46: 
   47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   48: #. Align it correctly against the first line.
   49: #. The %s placeholder expands to the program name.
   50: #: src/iconv.c:122
   51: #, c-format, no-wrap
   52: msgid "or:    %s -l\n"
   53: msgstr "eller: %s -l\n"
   54: 
   55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   56: #: src/iconv.c:128
   57: #, c-format, no-wrap
   58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   59: msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
   60: 
   61: #: src/iconv.c:132
   62: #, c-format, no-wrap
   63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   64: msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
   65: 
   66: #: src/iconv.c:135
   67: #, c-format, no-wrap
   68: msgid ""
   69: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   70: "                              the encoding of the input\n"
   71: msgstr ""
   72: "  -f KODNING,  --from-code=KODNING\n"
   73: "                              kodningen på inddata\n"
   74: 
   75: #: src/iconv.c:139
   76: #, c-format, no-wrap
   77: msgid ""
   78: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   79: "                              the encoding of the output\n"
   80: msgstr ""
   81: "  -t KODNING,  --to-code=KODNING\n"
   82: "                              kodningen på uddata\n"
   83: 
   84: #: src/iconv.c:144
   85: #, c-format, no-wrap
   86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   87: msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
   88: 
   89: #: src/iconv.c:147
   90: #, c-format, no-wrap
   91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   92: msgstr "  -c                          smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
   93: 
   94: #: src/iconv.c:150
   95: #, c-format, no-wrap
   96: msgid ""
   97: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   98: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   99: msgstr ""
  100: "  --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
  101: "                              erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
  102: 
  103: #: src/iconv.c:154
  104: #, c-format, no-wrap
  105: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  106: msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRENG   erstatning for ikke konverterbare byte\n"
  107: 
  108: # Breda tegn? Finns det bedre ord?
  109: #: src/iconv.c:157
  110: #, c-format, no-wrap
  111: msgid ""
  112: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  113: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  114: msgstr ""
  115: "  --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
  116: "                              erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
  117: 
  118: #: src/iconv.c:162
  119: #, c-format, no-wrap
  120: msgid "Options controlling error output:\n"
  121: msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
  122: 
  123: #: src/iconv.c:165
  124: #, c-format, no-wrap
  125: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  126: msgstr "  -s, --silent                undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
  127: 
  128: #: src/iconv.c:169
  129: #, c-format, no-wrap
  130: msgid "Informative output:\n"
  131: msgstr "Informativt uddata:\n"
  132: 
  133: #: src/iconv.c:172
  134: #, c-format, no-wrap
  135: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  136: msgstr "  -l, --list                  list de kodninger som understøttes\n"
  137: 
  138: #: src/iconv.c:175
  139: #, c-format, no-wrap
  140: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  141: msgstr "  --help                      vis denne hjælpetekst og afslut\n"
  142: 
  143: #: src/iconv.c:178
  144: #, c-format, no-wrap
  145: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  146: msgstr "  --version                   udskriv versionsinformation og afslut\n"
  147: 
  148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  149: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  152: #: src/iconv.c:185
  153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  154: msgstr ""
  155: "Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  156: "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
  157: 
  158: #: src/iconv.c:196
  159: #, fuzzy, no-wrap
  160: msgid ""
  161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  164: msgstr ""
  165: "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  166: "Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere det.\n"
  167: "Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
  168: 
  169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  170: #: src/iconv.c:202
  171: #, c-format
  172: msgid "Written by %s.\n"
  173: msgstr "Skrevet af %s.\n"
  174: 
  175: #. TRANSLATORS: An error message.
  176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  177: #: src/iconv.c:296
  178: #, c-format
  179: msgid ""
  180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  181: msgstr ""
  182: "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
  183: 
  184: #. TRANSLATORS: An error message.
  185: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  186: #: src/iconv.c:311
  187: #, c-format
  188: msgid ""
  189: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  190: "here."
  191: msgstr ""
  192: "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
  193: 
  194: #. TRANSLATORS: An error message.
  195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  196: #: src/iconv.c:327
  197: #, c-format
  198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  199: msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
  200: 
  201: #. TRANSLATORS: An error message.
  202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  203: #: src/iconv.c:369
  204: #, c-format
  205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  206: msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
  207: 
  208: #. TRANSLATORS: An error message.
  209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  211: #: src/iconv.c:376
  212: #, c-format
  213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  214: msgstr ""
  215: "Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
  216: 
  217: #. TRANSLATORS: An error message.
  218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  219: #: src/iconv.c:382
  220: #, c-format
  221: msgid ""
  222: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  223: "valid conversion specifier."
  224: msgstr ""
  225: "Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
  226: "konverteringsspecificering."
  227: 
  228: #. TRANSLATORS: An error message.
  229: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  230: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  231: #: src/iconv.c:398
  232: #, c-format
  233: msgid ""
  234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  235: msgid_plural ""
  236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  237: msgstr[0] ""
  238: "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
  239: msgstr[1] ""
  240: "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
  241: 
  242: #. TRANSLATORS: An error message.
  243: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  244: #: src/iconv.c:456
  245: #, c-format
  246: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  247: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
  248: 
  249: #. TRANSLATORS: An error message.
  250: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  251: #: src/iconv.c:496
  252: #, c-format
  253: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  254: msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
  255: 
  256: #. TRANSLATORS: An error message.
  257: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  258: #: src/iconv.c:537
  259: #, c-format
  260: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  261: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
  262: 
  263: #. TRANSLATORS: An error message.
  264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  265: #: src/iconv.c:578
  266: #, c-format
  267: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  268: msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
  269: 
  270: #. TRANSLATORS: An error message.
  271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  272: #: src/iconv.c:619
  273: #, c-format
  274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  275: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
  276: 
  277: #. TRANSLATORS: An error message.
  278: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  279: #: src/iconv.c:638
  280: #, c-format
  281: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  282: msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
  283: 
  284: #. TRANSLATORS: An error message.
  285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  286: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  287: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  288: #: src/iconv.c:652
  289: #, c-format
  290: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  291: msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
  292: 
  293: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  294: #. It is followed by a colon and a detail message.
  295: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  296: #: src/iconv.c:665
  297: #, c-format
  298: msgid "%s:%u:%u"
  299: msgstr "%s:%u:%u"
  300: 
  301: #. TRANSLATORS: An error message.
  302: #. The placeholder expands to the input file name.
  303: #: src/iconv.c:826
  304: #, c-format
  305: msgid "%s: I/O error"
  306: msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
  307: 
  308: #. TRANSLATORS: An error message.
  309: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  310: #: src/iconv.c:1024
  311: #, c-format
  312: msgid "conversion from %s unsupported"
  313: msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
  314: 
  315: #. TRANSLATORS: An error message.
  316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  317: #: src/iconv.c:1030
  318: #, c-format
  319: msgid "conversion to %s unsupported"
  320: msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
  321: 
  322: #. TRANSLATORS: An error message.
  323: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  324: #: src/iconv.c:1036
  325: #, c-format
  326: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  327: msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
  328: 
  329: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  330: #. The %s placeholder expands to the program name.
  331: #: src/iconv.c:1041
  332: #, c-format
  333: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  334: msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
  335: 
  336: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  337: #: src/iconv.c:1098
  338: msgid "(stdin)"
  339: msgstr "(standard ind)"
  340: 
  341: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  342: #. It is followed by a colon and a detail message.
  343: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  344: #: src/iconv.c:1110
  345: #, c-format
  346: msgid "%s"
  347: msgstr "%s"
  348: 
  349: #. TRANSLATORS: An error message.
  350: #: src/iconv.c:1124
  351: #, c-format
  352: msgid "I/O error"
  353: msgstr "Ind/ud-fejl"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>