1: # translation of libiconv-1.12.po to Danish
2: # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: #
5: # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
6: # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
7: # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2009, 2017.
8: msgid ""
9: msgstr ""
10: "Project-Id-Version: libiconv-1.15-pre1\n"
11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
13: "PO-Revision-Date: 2017-12-17 16:31+0100\n"
14: "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
15: "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
16: "Language: da\n"
17: "MIME-Version: 1.0\n"
18: "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23:
24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
25: #: src/iconv.c:104
26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27: msgstr "Brug: iconv [-c] [-s] [-f fra-kode] [-t til-kode] [fil ...]"
28:
29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30: #. Align it correctly against the first line.
31: #: src/iconv.c:108
32: msgid "or: iconv -l"
33: msgstr "eller: iconv -l"
34:
35: #: src/iconv.c:110
36: #, c-format
37: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
38: msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
39:
40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41: #. The %s placeholder expands to the program name.
42: #: src/iconv.c:115
43: #, c-format, no-wrap
44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45: msgstr "Brug: %s [FLAG...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INPUTFIL...]\n"
46:
47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48: #. Align it correctly against the first line.
49: #. The %s placeholder expands to the program name.
50: #: src/iconv.c:122
51: #, c-format, no-wrap
52: msgid "or: %s -l\n"
53: msgstr "eller: %s -l\n"
54:
55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56: #: src/iconv.c:128
57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59: msgstr "Konverterer tekst fra én kodning til en anden kodning.\n"
60:
61: #: src/iconv.c:132
62: #, c-format, no-wrap
63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64: msgstr "Flag som styrer formatet på inddata og uddata:\n"
65:
66: #: src/iconv.c:135
67: #, c-format, no-wrap
68: msgid ""
69: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70: " the encoding of the input\n"
71: msgstr ""
72: " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
73: " kodningen på inddata\n"
74:
75: #: src/iconv.c:139
76: #, c-format, no-wrap
77: msgid ""
78: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79: " the encoding of the output\n"
80: msgstr ""
81: " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
82: " kodningen på uddata\n"
83:
84: #: src/iconv.c:144
85: #, c-format, no-wrap
86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87: msgstr "Flag som kontrollerer konverteringsproblemer:\n"
88:
89: #: src/iconv.c:147
90: #, c-format, no-wrap
91: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
92: msgstr " -c smid tegn væk som ikke kan konverteres\n"
93:
94: #: src/iconv.c:150
95: #, c-format, no-wrap
96: msgid ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99: msgstr ""
100: " --unicode-subst=FORMATSTRENG\n"
101: " erstatning af UCS-tegn som ikke kan konverteres\n"
102:
103: #: src/iconv.c:154
104: #, c-format, no-wrap
105: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
106: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRENG erstatning for ikke konverterbare byte\n"
107:
108: # Breda tegn? Finns det bedre ord?
109: #: src/iconv.c:157
110: #, c-format, no-wrap
111: msgid ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113: " substitution for unconvertible wide characters\n"
114: msgstr ""
115: " --widechar-subst=FORMATSTRENG\n"
116: " erstatning for ikke konverterbare brede tegn\n"
117:
118: #: src/iconv.c:162
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid "Options controlling error output:\n"
121: msgstr "Flag som kontrollerer fejludskrift:\n"
122:
123: #: src/iconv.c:165
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126: msgstr " -s, --silent undertryk fejlmeddelelser om konverteringsproblemer\n"
127:
128: #: src/iconv.c:169
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid "Informative output:\n"
131: msgstr "Informativt uddata:\n"
132:
133: #: src/iconv.c:172
134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136: msgstr " -l, --list list de kodninger som understøttes\n"
137:
138: #: src/iconv.c:175
139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --help display this help and exit\n"
141: msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
142:
143: #: src/iconv.c:178
144: #, c-format, no-wrap
145: msgid " --version output version information and exit\n"
146: msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
147:
148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149: #. for this package. Please add _another line_ saying
150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
152: #: src/iconv.c:185
153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154: msgstr ""
155: "Meddel fejl til <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156: "Send synspunkter på oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
157:
158: #: src/iconv.c:196
159: #, fuzzy, no-wrap
160: msgid ""
161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164: msgstr ""
165: "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166: "Dette er frit programmel: du kan ændre og distribuere det.\n"
167: "Der gives INGEN GARANTI, så vidt lov tillader.\n"
168:
169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170: #: src/iconv.c:202
171: #, c-format
172: msgid "Written by %s.\n"
173: msgstr "Skrevet af %s.\n"
174:
175: #. TRANSLATORS: An error message.
176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177: #: src/iconv.c:296
178: #, c-format
179: msgid ""
180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181: msgstr ""
182: "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel bredde tillades ikke her."
183:
184: #. TRANSLATORS: An error message.
185: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
186: #: src/iconv.c:311
187: #, c-format
188: msgid ""
189: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
190: "here."
191: msgstr ""
192: "Argument %s: Et formatdirektiv med en variabel præcision tillades ikke her."
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196: #: src/iconv.c:327
197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr "Argument %s: Et formatdirektiv med en størrelse tillades ikke her."
200:
201: #. TRANSLATORS: An error message.
202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203: #: src/iconv.c:369
204: #, c-format
205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
206: msgstr "Argument %s: Strengen stopper midt i et direktiv."
207:
208: #. TRANSLATORS: An error message.
209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
211: #: src/iconv.c:376
212: #, c-format
213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
214: msgstr ""
215: "Argument %s: Tegnet \"%c\" er ikke en gyldig konverteringsspecificering."
216:
217: #. TRANSLATORS: An error message.
218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
219: #: src/iconv.c:382
220: #, c-format
221: msgid ""
222: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
223: "valid conversion specifier."
224: msgstr ""
225: "Argument %s: Tegnet som afslutter formatdirektivet er ikke en gyldig "
226: "konverteringsspecificering."
227:
228: #. TRANSLATORS: An error message.
229: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
230: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
231: #: src/iconv.c:398
232: #, c-format
233: msgid ""
234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
235: msgid_plural ""
236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
237: msgstr[0] ""
238: "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argument."
239: msgstr[1] ""
240: "Argument %s: Formatstrengen forbruger mere end ét argument: %u argumenter."
241:
242: #. TRANSLATORS: An error message.
243: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
244: #: src/iconv.c:456
245: #, c-format
246: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
247: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til UCS: %s"
248:
249: #. TRANSLATORS: An error message.
250: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
251: #: src/iconv.c:496
252: #, c-format
253: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
254: msgstr "kan ikke konvertere UCS-erstatning til målkodning: %s"
255:
256: #. TRANSLATORS: An error message.
257: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
258: #: src/iconv.c:537
259: #, c-format
260: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
261: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til bred streng: %s"
262:
263: #. TRANSLATORS: An error message.
264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
265: #: src/iconv.c:578
266: #, c-format
267: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
268: msgstr "kan ikke konvertere bredtegns-erstatning til målkodning: %s"
269:
270: #. TRANSLATORS: An error message.
271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
272: #: src/iconv.c:619
273: #, c-format
274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
275: msgstr "kan ikke konvertere byte-erstatning til målkodning: %s"
276:
277: #. TRANSLATORS: An error message.
278: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
279: #: src/iconv.c:638
280: #, c-format
281: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
282: msgstr "%s:%u:%u: kan ikke konvertere"
283:
284: #. TRANSLATORS: An error message.
285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
286: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
287: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
288: #: src/iconv.c:652
289: #, c-format
290: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
291: msgstr "%s:%u:%u: ufuldstændigt tegn eller skiftesekvens"
292:
293: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
294: #. It is followed by a colon and a detail message.
295: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
296: #: src/iconv.c:665
297: #, c-format
298: msgid "%s:%u:%u"
299: msgstr "%s:%u:%u"
300:
301: #. TRANSLATORS: An error message.
302: #. The placeholder expands to the input file name.
303: #: src/iconv.c:826
304: #, c-format
305: msgid "%s: I/O error"
306: msgstr "%s: Ind/ud-fejl"
307:
308: #. TRANSLATORS: An error message.
309: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
310: #: src/iconv.c:1024
311: #, c-format
312: msgid "conversion from %s unsupported"
313: msgstr "konvertering fra %s understøttes ikke"
314:
315: #. TRANSLATORS: An error message.
316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
317: #: src/iconv.c:1030
318: #, c-format
319: msgid "conversion to %s unsupported"
320: msgstr "konvertering til %s understøttes ikke"
321:
322: #. TRANSLATORS: An error message.
323: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
324: #: src/iconv.c:1036
325: #, c-format
326: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
327: msgstr "konvertering fra %s til %s understøttes ikke"
328:
329: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
330: #. The %s placeholder expands to the program name.
331: #: src/iconv.c:1041
332: #, c-format
333: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
334: msgstr "prøv \"%s -l\" for at få vist listen af understøttede kodninger"
335:
336: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
337: #: src/iconv.c:1098
338: msgid "(stdin)"
339: msgstr "(standard ind)"
340:
341: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
342: #. It is followed by a colon and a detail message.
343: #. The %s placeholder expands to the input file name.
344: #: src/iconv.c:1110
345: #, c-format
346: msgid "%s"
347: msgstr "%s"
348:
349: #. TRANSLATORS: An error message.
350: #: src/iconv.c:1124
351: #, c-format
352: msgid "I/O error"
353: msgstr "Ind/ud-fejl"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>