--- embedaddon/libiconv/po/de.po 2012/02/21 22:57:48 1.1.1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/de.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,26 +1,28 @@ -# translation of libiconv-1.12.po to Deutsch +# German translation of libiconv # German messages for GNU libiconv. # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the GNU libiconv package. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Bruno Haible , 2002, 2006, 2008. +# Mario Blättermann , 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Bruno Haible \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "" "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] " @@ -28,18 +30,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "oder: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n" @@ -47,23 +49,23 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODI #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 +#: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "oder: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n" +msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "" " -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n" " die Kodierung der Eingabe\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" @@ -81,74 +83,74 @@ msgstr "" " -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n" " die Kodierung der Ausgabe\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n" +msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr "" -" -c Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n" -" wegwerfen\n" +" -c Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n" +" verwerfen\n" -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" -" Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" -" werden können\n" +" Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" +" werden können\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr "" " --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" -" Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n" -" können\n" +" Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n" +" können\n" -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" -" Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" -" werden können\n" +" Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" +" werden können\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n" +msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr "" -" -s, --silent Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n" -" unterdrücken\n" +" -s, --silent Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n" +" unterdrücken\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr " -l, --list die unterstützten Kodierungen anzeigen\n" +msgstr " -l, --list die unterstützten Kodierungen anzeigen\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" @@ -157,234 +159,217 @@ msgstr " --version Versionsinformat #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an \n" "melden.\n" -"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n" -" zuständig.\n" +"Für die deutsche Ãœbersetzung ist die Mailingliste\n" +" zuständig.\n" -#: src/iconv.c:195 +#: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Lizenz: GPLv2+, d.h. GNU GPL ab Version 2 \n" -"Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n" +"Lizenz: GPLv3+, d.h. GNU GPL ab Version 3 \n" +"Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n" "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschrieben von %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" -"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier " +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier " "nicht erlaubt." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" -"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist " +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist " "hier nicht erlaubt." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "" -"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht " +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht " "erlaubt." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung." +msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung." +msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" -"»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet " -"keine gültige Umwandlung." +"»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet " +"keine gültige Umwandlung." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 +#: src/iconv.c:398 #, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" -"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " +"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " "Argument." msgstr[1] "" -"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " +"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " "Argumente." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s" +msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in Unicode umgewandelt werden: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" +msgstr "" +"Unicode-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s" +msgstr "" +"Byte-Ersatz kann nicht in eine »wide«-Zeichenkette umgewandelt werden: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 +#: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" -"Kann den »wide«-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" +"»wide«-Zeichen-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 +#: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "Kann den Byte-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" +msgstr "Byte-Ersatz kann nicht in die Zielkodierung umgewandelt werden: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 +#: src/iconv.c:638 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln." +msgstr "%s:%u:%u: Umwandeln nicht möglich." #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 +#: src/iconv.c:652 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge" +msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 +#: src/iconv.c:826 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt." +msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt." #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt." +msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt." #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt." +msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt." #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "" -"Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu " +"Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu " "erhalten." #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(Standard-Eingabe)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabefehler" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" -#~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " -#~ "ZWECKE.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -#~ msgstr "" -#~ "Aufruf: iconv [--binary] [-c] [-s]\n" -#~ " [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI ...]" - -#~ msgid "iconv: %s: " -#~ msgstr "iconv: %s: "