Annotation of embedaddon/libiconv/po/de.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # translation of libiconv-1.12.po to Deutsch
        !             2: # German messages for GNU libiconv.
        !             3: # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
        !             4: # This file is distributed under the same license as the GNU libiconv package.
        !             5: # Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2002, 2006, 2008.
        !             6: #
        !             7: msgid ""
        !             8: msgstr ""
        !             9: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
        !            10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !            11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:18+0200\n"
        !            13: "Last-Translator: Bruno Haible <bruno@clisp.org>\n"
        !            14: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
        !            15: "Language: de\n"
        !            16: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
        !            18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            20: "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
        !            21: 
        !            22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            23: #: src/iconv.c:103
        !            24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            25: msgstr ""
        !            26: "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] "
        !            27: "[DATEI ...]"
        !            28: 
        !            29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            30: #. Align it correctly against the first line.
        !            31: #: src/iconv.c:107
        !            32: msgid "or:    iconv -l"
        !            33: msgstr "oder:   iconv -l"
        !            34: 
        !            35: #: src/iconv.c:109
        !            36: #, c-format
        !            37: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            38: msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
        !            39: 
        !            40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            41: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            42: #: src/iconv.c:114
        !            43: #, c-format, no-wrap
        !            44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            45: msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n"
        !            46: 
        !            47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            48: #. Align it correctly against the first line.
        !            49: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            50: #: src/iconv.c:121
        !            51: #, c-format, no-wrap
        !            52: msgid "or:    %s -l\n"
        !            53: msgstr "oder:   %s -l\n"
        !            54: 
        !            55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            56: #: src/iconv.c:127
        !            57: #, c-format, no-wrap
        !            58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            59: msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
        !            60: 
        !            61: #: src/iconv.c:131
        !            62: #, c-format, no-wrap
        !            63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            64: msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
        !            65: 
        !            66: #: src/iconv.c:134
        !            67: #, c-format, no-wrap
        !            68: msgid ""
        !            69: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            70: "                              the encoding of the input\n"
        !            71: msgstr ""
        !            72: "  -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
        !            73: "                              die Kodierung der Eingabe\n"
        !            74: 
        !            75: #: src/iconv.c:138
        !            76: #, c-format, no-wrap
        !            77: msgid ""
        !            78: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            79: "                              the encoding of the output\n"
        !            80: msgstr ""
        !            81: "  -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
        !            82: "                              die Kodierung der Ausgabe\n"
        !            83: 
        !            84: #: src/iconv.c:143
        !            85: #, c-format, no-wrap
        !            86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            87: msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
        !            88: 
        !            89: #: src/iconv.c:146
        !            90: #, c-format, no-wrap
        !            91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            92: msgstr ""
        !            93: "  -c                          Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
        !            94: "                                wegwerfen\n"
        !            95: 
        !            96: #: src/iconv.c:149
        !            97: #, c-format, no-wrap
        !            98: msgid ""
        !            99: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !           100: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !           101: msgstr ""
        !           102: "  --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
        !           103: "                              Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
        !           104: "                                werden können\n"
        !           105: 
        !           106: #: src/iconv.c:153
        !           107: #, c-format, no-wrap
        !           108: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           109: msgstr ""
        !           110: "  --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
        !           111: "                              Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n"
        !           112: "                                können\n"
        !           113: 
        !           114: #: src/iconv.c:156
        !           115: #, c-format, no-wrap
        !           116: msgid ""
        !           117: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           118: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           119: msgstr ""
        !           120: "  --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
        !           121: "                              Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
        !           122: "                                werden können\n"
        !           123: 
        !           124: #: src/iconv.c:161
        !           125: #, c-format, no-wrap
        !           126: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           127: msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
        !           128: 
        !           129: #: src/iconv.c:164
        !           130: #, c-format, no-wrap
        !           131: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           132: msgstr ""
        !           133: "  -s, --silent                Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n"
        !           134: "                                unterdrücken\n"
        !           135: 
        !           136: #: src/iconv.c:168
        !           137: #, c-format, no-wrap
        !           138: msgid "Informative output:\n"
        !           139: msgstr "Informative Ausgabe:\n"
        !           140: 
        !           141: #: src/iconv.c:171
        !           142: #, c-format, no-wrap
        !           143: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           144: msgstr "  -l, --list                  die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
        !           145: 
        !           146: #: src/iconv.c:174
        !           147: #, c-format, no-wrap
        !           148: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           149: msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
        !           150: 
        !           151: #: src/iconv.c:177
        !           152: #, c-format, no-wrap
        !           153: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           154: msgstr "  --version                   Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
        !           155: 
        !           156: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           157: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           158: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           159: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           160: #: src/iconv.c:184
        !           161: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           162: msgstr ""
        !           163: "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
        !           164: "melden.\n"
        !           165: "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
        !           166: "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
        !           167: 
        !           168: #: src/iconv.c:195
        !           169: #, fuzzy, no-wrap
        !           170: msgid ""
        !           171: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           172: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           173: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           174: msgstr ""
        !           175: "Lizenz: GPLv2+, d.h. GNU GPL ab Version 2 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           176: "Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n"
        !           177: "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
        !           178: 
        !           179: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           180: #: src/iconv.c:201
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid "Written by %s.\n"
        !           183: msgstr "Geschrieben von %s.\n"
        !           184: 
        !           185: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           187: #: src/iconv.c:295
        !           188: #, c-format
        !           189: msgid ""
        !           190: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           191: msgstr ""
        !           192: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
        !           193: "nicht erlaubt."
        !           194: 
        !           195: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           197: #: src/iconv.c:310
        !           198: #, c-format
        !           199: msgid ""
        !           200: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           201: "here."
        !           202: msgstr ""
        !           203: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
        !           204: "hier nicht erlaubt."
        !           205: 
        !           206: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           208: #: src/iconv.c:326
        !           209: #, c-format
        !           210: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           211: msgstr ""
        !           212: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
        !           213: "erlaubt."
        !           214: 
        !           215: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           217: #: src/iconv.c:368
        !           218: #, c-format
        !           219: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           220: msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
        !           221: 
        !           222: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           223: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           224: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           225: #: src/iconv.c:375
        !           226: #, c-format
        !           227: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           228: msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
        !           229: 
        !           230: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           232: #: src/iconv.c:381
        !           233: #, c-format
        !           234: msgid ""
        !           235: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           236: "valid conversion specifier."
        !           237: msgstr ""
        !           238: "»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
        !           239: "keine gültige Umwandlung."
        !           240: 
        !           241: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           242: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           243: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           244: #: src/iconv.c:397
        !           245: #, c-format
        !           246: msgid ""
        !           247: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           248: msgid_plural ""
        !           249: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           250: msgstr[0] ""
        !           251: "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
        !           252: "Argument."
        !           253: msgstr[1] ""
        !           254: "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
        !           255: "Argumente."
        !           256: 
        !           257: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           259: #: src/iconv.c:455
        !           260: #, c-format
        !           261: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           262: msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s"
        !           263: 
        !           264: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           266: #: src/iconv.c:495
        !           267: #, c-format
        !           268: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           269: msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
        !           270: 
        !           271: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           272: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           273: #: src/iconv.c:536
        !           274: #, c-format
        !           275: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           276: msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s"
        !           277: 
        !           278: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           279: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           280: #: src/iconv.c:577
        !           281: #, c-format
        !           282: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           283: msgstr ""
        !           284: "Kann den »wide«-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
        !           285: 
        !           286: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           287: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           288: #: src/iconv.c:618
        !           289: #, c-format
        !           290: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           291: msgstr "Kann den Byte-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
        !           292: 
        !           293: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           295: #: src/iconv.c:637
        !           296: #, c-format
        !           297: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           298: msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln."
        !           299: 
        !           300: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           302: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           303: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           304: #: src/iconv.c:651
        !           305: #, c-format
        !           306: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           307: msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
        !           308: 
        !           309: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           310: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           311: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           312: #: src/iconv.c:664
        !           313: #, c-format
        !           314: msgid "%s:%u:%u"
        !           315: msgstr "%s:%u:%u"
        !           316: 
        !           317: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           318: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           319: #: src/iconv.c:819
        !           320: #, c-format
        !           321: msgid "%s: I/O error"
        !           322: msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
        !           323: 
        !           324: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           325: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           326: #: src/iconv.c:1007
        !           327: #, c-format
        !           328: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           329: msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
        !           330: 
        !           331: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           332: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           333: #: src/iconv.c:1013
        !           334: #, c-format
        !           335: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           336: msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
        !           337: 
        !           338: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           339: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           340: #: src/iconv.c:1019
        !           341: #, c-format
        !           342: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           343: msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
        !           344: 
        !           345: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           346: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           347: #: src/iconv.c:1024
        !           348: #, c-format
        !           349: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           350: msgstr ""
        !           351: "Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
        !           352: "erhalten."
        !           353: 
        !           354: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           355: #: src/iconv.c:1081
        !           356: msgid "(stdin)"
        !           357: msgstr "(Standard-Eingabe)"
        !           358: 
        !           359: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           360: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           361: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           362: #: src/iconv.c:1093
        !           363: #, c-format
        !           364: msgid "%s"
        !           365: msgstr "%s"
        !           366: 
        !           367: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           368: #: src/iconv.c:1107
        !           369: #, c-format
        !           370: msgid "I/O error"
        !           371: msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
        !           372: 
        !           373: #~ msgid ""
        !           374: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
        !           375: #~ "NO\n"
        !           376: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
        !           377: #~ "PURPOSE.\n"
        !           378: #~ msgstr ""
        !           379: #~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
        !           380: #~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
        !           381: #~ "ZWECKE.\n"
        !           382: 
        !           383: #~ msgid ""
        !           384: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !           385: #~ msgstr ""
        !           386: #~ "Aufruf: iconv [--binary] [-c] [-s]\n"
        !           387: #~ "              [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI ...]"
        !           388: 
        !           389: #~ msgid "iconv: %s: "
        !           390: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>