Annotation of embedaddon/libiconv/po/de.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # translation of libiconv-1.12.po to Deutsch
                      2: # German messages for GNU libiconv.
                      3: # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      4: # This file is distributed under the same license as the GNU libiconv package.
                      5: # Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2002, 2006, 2008.
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1       misho      12: "PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:18+0200\n"
                     13: "Last-Translator: Bruno Haible <bruno@clisp.org>\n"
                     14: "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: de\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     20: "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
                     21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho      23: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: msgstr ""
                     26: "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] "
                     27: "[DATEI ...]"
                     28: 
                     29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     30: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho      31: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      32: msgid "or:    iconv -l"
                     33: msgstr "oder:   iconv -l"
                     34: 
1.1.1.2 ! misho      35: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      36: #, c-format
                     37: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     38: msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
                     39: 
                     40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     41: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      42: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      43: #, c-format, no-wrap
                     44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     45: msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n"
                     46: 
                     47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     48: #. Align it correctly against the first line.
                     49: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      50: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      51: #, c-format, no-wrap
                     52: msgid "or:    %s -l\n"
                     53: msgstr "oder:   %s -l\n"
                     54: 
                     55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho      56: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      57: #, c-format, no-wrap
                     58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     59: msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
                     60: 
1.1.1.2 ! misho      61: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      62: #, c-format, no-wrap
                     63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     64: msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
                     65: 
1.1.1.2 ! misho      66: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      67: #, c-format, no-wrap
                     68: msgid ""
                     69: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     70: "                              the encoding of the input\n"
                     71: msgstr ""
                     72: "  -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
                     73: "                              die Kodierung der Eingabe\n"
                     74: 
1.1.1.2 ! misho      75: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      76: #, c-format, no-wrap
                     77: msgid ""
                     78: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     79: "                              the encoding of the output\n"
                     80: msgstr ""
                     81: "  -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
                     82: "                              die Kodierung der Ausgabe\n"
                     83: 
1.1.1.2 ! misho      84: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      85: #, c-format, no-wrap
                     86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     87: msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
                     88: 
1.1.1.2 ! misho      89: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      90: #, c-format, no-wrap
                     91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     92: msgstr ""
                     93: "  -c                          Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
                     94: "                                wegwerfen\n"
                     95: 
1.1.1.2 ! misho      96: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      97: #, c-format, no-wrap
                     98: msgid ""
                     99: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                    100: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                    101: msgstr ""
                    102: "  --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
                    103: "                              Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
                    104: "                                werden können\n"
                    105: 
1.1.1.2 ! misho     106: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    109: msgstr ""
                    110: "  --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
                    111: "                              Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n"
                    112: "                                können\n"
                    113: 
1.1.1.2 ! misho     114: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     115: #, c-format, no-wrap
                    116: msgid ""
                    117: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    118: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    119: msgstr ""
                    120: "  --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
                    121: "                              Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
                    122: "                                werden können\n"
                    123: 
1.1.1.2 ! misho     124: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     125: #, c-format, no-wrap
                    126: msgid "Options controlling error output:\n"
                    127: msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
                    128: 
1.1.1.2 ! misho     129: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     130: #, c-format, no-wrap
                    131: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    132: msgstr ""
                    133: "  -s, --silent                Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n"
                    134: "                                unterdrücken\n"
                    135: 
1.1.1.2 ! misho     136: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     137: #, c-format, no-wrap
                    138: msgid "Informative output:\n"
                    139: msgstr "Informative Ausgabe:\n"
                    140: 
1.1.1.2 ! misho     141: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     142: #, c-format, no-wrap
                    143: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    144: msgstr "  -l, --list                  die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
                    145: 
1.1.1.2 ! misho     146: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     147: #, c-format, no-wrap
                    148: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    149: msgstr "  --help                      diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
                    150: 
1.1.1.2 ! misho     151: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     152: #, c-format, no-wrap
                    153: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    154: msgstr "  --version                   Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
                    155: 
                    156: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    157: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    158: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    159: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho     160: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     161: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    162: msgstr ""
                    163: "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
                    164: "melden.\n"
                    165: "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
                    166: "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
                    167: 
1.1.1.2 ! misho     168: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     169: #, fuzzy, no-wrap
                    170: msgid ""
                    171: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    172: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    173: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    174: msgstr ""
                    175: "Lizenz: GPLv2+, d.h. GNU GPL ab Version 2 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    176: "Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n"
                    177: "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
                    178: 
                    179: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho     180: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid "Written by %s.\n"
                    183: msgstr "Geschrieben von %s.\n"
                    184: 
                    185: #. TRANSLATORS: An error message.
                    186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     187: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     188: #, c-format
                    189: msgid ""
                    190: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    191: msgstr ""
                    192: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
                    193: "nicht erlaubt."
                    194: 
                    195: #. TRANSLATORS: An error message.
                    196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     197: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     198: #, c-format
                    199: msgid ""
                    200: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    201: "here."
                    202: msgstr ""
                    203: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
                    204: "hier nicht erlaubt."
                    205: 
                    206: #. TRANSLATORS: An error message.
                    207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     208: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     209: #, c-format
                    210: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    211: msgstr ""
                    212: "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
                    213: "erlaubt."
                    214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     217: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     218: #, c-format
                    219: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    220: msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
                    221: 
                    222: #. TRANSLATORS: An error message.
                    223: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    224: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho     225: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     226: #, c-format
                    227: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    228: msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
                    229: 
                    230: #. TRANSLATORS: An error message.
                    231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     232: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     233: #, c-format
                    234: msgid ""
                    235: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    236: "valid conversion specifier."
                    237: msgstr ""
                    238: "»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
                    239: "keine gültige Umwandlung."
                    240: 
                    241: #. TRANSLATORS: An error message.
                    242: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    243: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho     244: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     245: #, c-format
                    246: msgid ""
                    247: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    248: msgid_plural ""
                    249: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    250: msgstr[0] ""
                    251: "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
                    252: "Argument."
                    253: msgstr[1] ""
                    254: "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
                    255: "Argumente."
                    256: 
                    257: #. TRANSLATORS: An error message.
                    258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     259: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     260: #, c-format
                    261: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    262: msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s"
                    263: 
                    264: #. TRANSLATORS: An error message.
                    265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho     266: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     267: #, c-format
                    268: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    269: msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
                    270: 
                    271: #. TRANSLATORS: An error message.
                    272: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     273: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     274: #, c-format
                    275: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    276: msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s"
                    277: 
                    278: #. TRANSLATORS: An error message.
                    279: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho     280: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     281: #, c-format
                    282: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    283: msgstr ""
                    284: "Kann den »wide«-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
                    285: 
                    286: #. TRANSLATORS: An error message.
                    287: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     288: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     289: #, c-format
                    290: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    291: msgstr "Kann den Byte-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
                    292: 
                    293: #. TRANSLATORS: An error message.
                    294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     295: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    298: msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln."
                    299: 
                    300: #. TRANSLATORS: An error message.
                    301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    302: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    303: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho     304: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    307: msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
                    308: 
                    309: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    310: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    311: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     312: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid "%s:%u:%u"
                    315: msgstr "%s:%u:%u"
                    316: 
                    317: #. TRANSLATORS: An error message.
                    318: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     319: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     320: #, c-format
                    321: msgid "%s: I/O error"
                    322: msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
                    323: 
                    324: #. TRANSLATORS: An error message.
                    325: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho     326: #: src/iconv.c:1014
1.1       misho     327: #, c-format
                    328: msgid "conversion from %s unsupported"
                    329: msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
                    330: 
                    331: #. TRANSLATORS: An error message.
                    332: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho     333: #: src/iconv.c:1020
1.1       misho     334: #, c-format
                    335: msgid "conversion to %s unsupported"
                    336: msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
                    337: 
                    338: #. TRANSLATORS: An error message.
                    339: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho     340: #: src/iconv.c:1026
1.1       misho     341: #, c-format
                    342: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    343: msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
                    344: 
                    345: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    346: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho     347: #: src/iconv.c:1031
1.1       misho     348: #, c-format
                    349: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    350: msgstr ""
                    351: "Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
                    352: "erhalten."
                    353: 
                    354: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho     355: #: src/iconv.c:1088
1.1       misho     356: msgid "(stdin)"
                    357: msgstr "(Standard-Eingabe)"
                    358: 
                    359: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    360: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    361: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     362: #: src/iconv.c:1100
1.1       misho     363: #, c-format
                    364: msgid "%s"
                    365: msgstr "%s"
                    366: 
                    367: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho     368: #: src/iconv.c:1114
1.1       misho     369: #, c-format
                    370: msgid "I/O error"
                    371: msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
                    372: 
                    373: #~ msgid ""
                    374: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    375: #~ "NO\n"
                    376: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    377: #~ "PURPOSE.\n"
                    378: #~ msgstr ""
                    379: #~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
                    380: #~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
                    381: #~ "ZWECKE.\n"
                    382: 
                    383: #~ msgid ""
                    384: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    385: #~ msgstr ""
                    386: #~ "Aufruf: iconv [--binary] [-c] [-s]\n"
                    387: #~ "              [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI ...]"
                    388: 
                    389: #~ msgid "iconv: %s: "
                    390: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>