version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43
|
version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
|
Line 1
|
Line 1
|
# Mesaĝoj por la biblioteko "libiconv". |
# Mesaĝoj por la biblioteko "libiconv". |
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. | # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2002, 2006-2007. |
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2002, 2006-2007. |
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2017. |
# |
# |
msgid "" |
msgid "" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" | "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" | "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 21:22+0000\n" | "PO-Revision-Date: 2017-01-27 23:17-0300\n" |
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" | "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: eo\n" |
"Language: eo\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
#: src/iconv.c:104 |
#: src/iconv.c:104 |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
msgstr "Uzado: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]" | msgstr "Uzmaniero: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
Line 29 msgstr "aŭ: iconv -l"
|
Line 33 msgstr "aŭ: iconv -l"
|
|
|
#: src/iconv.c:110 |
#: src/iconv.c:110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" |
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
Line 37 msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
|
Line 41 msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
|
#: src/iconv.c:115 |
#: src/iconv.c:115 |
#, c-format, no-wrap |
#, c-format, no-wrap |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
msgstr "Uzado: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n" | msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n" |
|
|
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
#. Align it correctly against the first line. |
#. Align it correctly against the first line. |
Line 150 msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\
|
Line 154 msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\
|
#: src/iconv.c:196 |
#: src/iconv.c:196 |
#, fuzzy, no-wrap |
#, fuzzy, no-wrap |
msgid "" |
msgid "" |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
msgstr "" |
msgstr "" |
"Rajtigilo GPLv2+: GNU-GPL versio 2 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" | "Permeso GPLv3+: GNU-GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
"Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n" |
"Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n" |
"Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n" |
"Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n" |
|
|
Line 170 msgstr "Verkita de %s.\n"
|
Line 174 msgstr "Verkita de %s.\n"
|
#, c-format |
#, c-format |
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla larĝo ne eblas ĉi tie." | msgstr "" |
| "%s argumento: formodirektivo kun variabla larĝo ne estas permesata ĉi tie." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 179 msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla lar
|
Line 184 msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla lar
|
msgid "" |
msgid "" |
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
"here." |
"here." |
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla precizo ne eblas ĉi tie." | msgstr "" |
| "%s argumento: formodirektivo kun variabla precizo ne estas permesata ĉi tie." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:327 |
#: src/iconv.c:327 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun grando ne eblas ĉi tie." | msgstr "%s argumento: formodirektivo kun grando ne estas permesata ĉi tie." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#: src/iconv.c:369 |
#: src/iconv.c:369 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de direktivo." | msgstr "%s argumento: la signoĉeno finiĝas meze de direktivo." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 201 msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de d
|
Line 207 msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de d
|
#: src/iconv.c:376 |
#: src/iconv.c:376 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
msgstr "%s argumento: La signo '%c' ne estas valida konvertospecifo." | msgstr "%s argumento: la signo '%c' ne estas valida konvertospecifo." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
Line 211 msgid ""
|
Line 217 msgid ""
|
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
"valid conversion specifier." |
"valid conversion specifier." |
msgstr "" |
msgstr "" |
"%s argumento: La signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida " | "%s argumento: la signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida " |
"konvertospecifo." |
"konvertospecifo." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
Line 224 msgid ""
|
Line 230 msgid ""
|
msgid_plural "" |
msgid_plural "" |
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
msgstr[0] "" |
msgstr[0] "" |
"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento." | "%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento." |
msgstr[1] "" |
msgstr[1] "" |
"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj." | "%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj." |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
Line 296 msgstr "%s: leg/skrib-eraro"
|
Line 302 msgstr "%s: leg/skrib-eraro"
|
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
#: src/iconv.c:1014 | #: src/iconv.c:1024 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgid "conversion from %s unsupported" |
msgstr "konvertado de %s ne disponata" | msgstr "konvertado de %s ne estas subtenata" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
#: src/iconv.c:1020 | #: src/iconv.c:1030 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgid "conversion to %s unsupported" |
msgstr "konvertado al %s ne disponata" | msgstr "konvertado al %s ne estas subtenata" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
#: src/iconv.c:1026 | #: src/iconv.c:1036 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
msgstr "konvertado de %s al %s ne disponata" | msgstr "konvertado de %s al %s ne estas subtenata" |
|
|
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#. The %s placeholder expands to the program name. |
#: src/iconv.c:1031 | #: src/iconv.c:1041 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj" |
msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj" |
|
|
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
#: src/iconv.c:1088 | #: src/iconv.c:1098 |
msgid "(stdin)" |
msgid "(stdin)" |
msgstr "(normala enigo)" |
msgstr "(normala enigo)" |
|
|
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. It is followed by a colon and a detail message. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#. The %s placeholder expands to the input file name. |
#: src/iconv.c:1100 | #: src/iconv.c:1110 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "%s" |
msgid "%s" |
msgstr "%s" |
msgstr "%s" |
|
|
#. TRANSLATORS: An error message. |
#. TRANSLATORS: An error message. |
#: src/iconv.c:1114 | #: src/iconv.c:1124 |
#, c-format |
#, c-format |
msgid "I/O error" |
msgid "I/O error" |
msgstr "leg/skrib-eraro" |
msgstr "leg/skrib-eraro" |