--- embedaddon/libiconv/po/eo.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/eo.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,25 +1,29 @@ # Mesaĝoj por la biblioteko "libiconv". -# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2006, 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2002, 2006-2007. +# Felipe Castro , 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-27 21:22+0000\n" -"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-27 23:17-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Uzado: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]" +msgstr "Uzmaniero: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. @@ -29,7 +33,7 @@ msgstr "aŭ: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. @@ -37,7 +41,7 @@ msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "Uzado: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n" +msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. @@ -150,11 +154,11 @@ msgstr "Raportu cimojn al .\ #: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Rajtigilo GPLv2+: GNU-GPL versio 2 aŭ posta \n" +"Permeso GPLv3+: GNU-GPL versio 3 aŭ posta \n" "Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n" "Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n" @@ -170,7 +174,8 @@ msgstr "Verkita de %s.\n" #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." -msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla larĝo ne eblas ĉi tie." +msgstr "" +"%s argumento: formodirektivo kun variabla larĝo ne estas permesata ĉi tie." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -179,21 +184,22 @@ msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla lar msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." -msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla precizo ne eblas ĉi tie." +msgstr "" +"%s argumento: formodirektivo kun variabla precizo ne estas permesata ĉi tie." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." -msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun grando ne eblas ĉi tie." +msgstr "%s argumento: formodirektivo kun grando ne estas permesata ĉi tie." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de direktivo." +msgstr "%s argumento: la signoĉeno finiĝas meze de direktivo." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de d #: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "%s argumento: La signo '%c' ne estas valida konvertospecifo." +msgstr "%s argumento: la signo '%c' ne estas valida konvertospecifo." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -211,7 +217,7 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" -"%s argumento: La signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida " +"%s argumento: la signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida " "konvertospecifo." #. TRANSLATORS: An error message. @@ -224,9 +230,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" -"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento." +"%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento." msgstr[1] "" -"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj." +"%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. @@ -296,47 +302,47 @@ msgstr "%s: leg/skrib-eraro" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "konvertado de %s ne disponata" +msgstr "konvertado de %s ne estas subtenata" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "konvertado al %s ne disponata" +msgstr "konvertado al %s ne estas subtenata" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "konvertado de %s al %s ne disponata" +msgstr "konvertado de %s al %s ne estas subtenata" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(normala enigo)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "leg/skrib-eraro"