Annotation of embedaddon/libiconv/po/eo.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Mesaĝoj por la biblioteko "libiconv".
        !             2: # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2002, 2006-2007.
        !             4: #
        !             5: msgid ""
        !             6: msgstr ""
        !             7: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
        !             8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !             9: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !            10: "PO-Revision-Date: 2007-12-27 21:22+0000\n"
        !            11: "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
        !            12: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
        !            13: "Language: eo\n"
        !            14: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            17: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            18: 
        !            19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            20: #: src/iconv.c:103
        !            21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            22: msgstr "Uzado: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]"
        !            23: 
        !            24: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            25: #. Align it correctly against the first line.
        !            26: #: src/iconv.c:107
        !            27: msgid "or:    iconv -l"
        !            28: msgstr "aŭ:    iconv -l"
        !            29: 
        !            30: #: src/iconv.c:109
        !            31: #, c-format
        !            32: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            33: msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
        !            34: 
        !            35: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            36: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            37: #: src/iconv.c:114
        !            38: #, c-format, no-wrap
        !            39: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            40: msgstr "Uzado: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n"
        !            41: 
        !            42: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            43: #. Align it correctly against the first line.
        !            44: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            45: #: src/iconv.c:121
        !            46: #, c-format, no-wrap
        !            47: msgid "or:    %s -l\n"
        !            48: msgstr "aŭ:    %s -l\n"
        !            49: 
        !            50: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            51: #: src/iconv.c:127
        !            52: #, c-format, no-wrap
        !            53: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            54: msgstr "Konvertas tekston de unu kodo al alia kodo.\n"
        !            55: 
        !            56: #: src/iconv.c:131
        !            57: #, c-format, no-wrap
        !            58: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            59: msgstr "Opcioj, kiuj regas la formon de enigo kaj eligo:\n"
        !            60: 
        !            61: #: src/iconv.c:134
        !            62: #, c-format, no-wrap
        !            63: msgid ""
        !            64: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            65: "                              the encoding of the input\n"
        !            66: msgstr ""
        !            67: "  -f KODO, --from-code=KODO\n"
        !            68: "                              la kodo de la enigo\n"
        !            69: 
        !            70: #: src/iconv.c:138
        !            71: #, c-format, no-wrap
        !            72: msgid ""
        !            73: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            74: "                              the encoding of the output\n"
        !            75: msgstr ""
        !            76: "  -t KODO, --to-code=KODO\n"
        !            77: "                              la kodo de la eligo\n"
        !            78: 
        !            79: #: src/iconv.c:143
        !            80: #, c-format, no-wrap
        !            81: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            82: msgstr "Opcioj, kiuj regas konvertoproblemojn:\n"
        !            83: 
        !            84: #: src/iconv.c:146
        !            85: #, c-format, no-wrap
        !            86: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            87: msgstr "  -c                          forĵeti nekonverteblajn signojn\n"
        !            88: 
        !            89: #: src/iconv.c:149
        !            90: #, c-format, no-wrap
        !            91: msgid ""
        !            92: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !            93: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !            94: msgstr ""
        !            95: "  --unicode-subst=FORMATĈENO\n"
        !            96: "                              substituado de nekonverteblaj unikodaj signoj\n"
        !            97: 
        !            98: #: src/iconv.c:153
        !            99: #, c-format, no-wrap
        !           100: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           101: msgstr "  --byte-subst=FORMATĈENO     substituado de nekonverteblaj bitokoj\n"
        !           102: 
        !           103: #: src/iconv.c:156
        !           104: #, c-format, no-wrap
        !           105: msgid ""
        !           106: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           107: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           108: msgstr ""
        !           109: "  --widechar-subst=FORMATĈENO\n"
        !           110: "                              substituado de nekonverteblaj larĝaj signoj\n"
        !           111: 
        !           112: #: src/iconv.c:161
        !           113: #, c-format, no-wrap
        !           114: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           115: msgstr "Opcioj, kiuj regas eligon de eraroj:\n"
        !           116: 
        !           117: #: src/iconv.c:164
        !           118: #, c-format, no-wrap
        !           119: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           120: msgstr "  -s, --silent                subpremi eraromesaĝojn pri konvertoproblemoj\n"
        !           121: 
        !           122: #: src/iconv.c:168
        !           123: #, c-format, no-wrap
        !           124: msgid "Informative output:\n"
        !           125: msgstr "Informa eligo:\n"
        !           126: 
        !           127: #: src/iconv.c:171
        !           128: #, c-format, no-wrap
        !           129: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           130: msgstr "  -l, --list                  listigi la konatajn kodojn\n"
        !           131: 
        !           132: #: src/iconv.c:174
        !           133: #, c-format, no-wrap
        !           134: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           135: msgstr "  --help                      montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
        !           136: 
        !           137: #: src/iconv.c:177
        !           138: #, c-format, no-wrap
        !           139: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           140: msgstr "  -version                    eligi informon pri la versio kaj eliri\n"
        !           141: 
        !           142: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           143: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           144: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           145: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           146: #: src/iconv.c:184
        !           147: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           148: msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           149: 
        !           150: #: src/iconv.c:195
        !           151: #, fuzzy, no-wrap
        !           152: msgid ""
        !           153: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           154: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           155: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           156: msgstr ""
        !           157: "Rajtigilo GPLv2+: GNU-GPL versio 2 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           158: "Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n"
        !           159: "Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n"
        !           160: 
        !           161: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           162: #: src/iconv.c:201
        !           163: #, c-format
        !           164: msgid "Written by %s.\n"
        !           165: msgstr "Verkita de %s.\n"
        !           166: 
        !           167: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           168: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           169: #: src/iconv.c:295
        !           170: #, c-format
        !           171: msgid ""
        !           172: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           173: msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla larĝo ne eblas ĉi tie."
        !           174: 
        !           175: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           177: #: src/iconv.c:310
        !           178: #, c-format
        !           179: msgid ""
        !           180: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           181: "here."
        !           182: msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla precizo ne eblas ĉi tie."
        !           183: 
        !           184: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           185: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           186: #: src/iconv.c:326
        !           187: #, c-format
        !           188: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           189: msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun grando ne eblas ĉi tie."
        !           190: 
        !           191: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           193: #: src/iconv.c:368
        !           194: #, c-format
        !           195: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           196: msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de direktivo."
        !           197: 
        !           198: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           200: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           201: #: src/iconv.c:375
        !           202: #, c-format
        !           203: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           204: msgstr "%s argumento: La signo '%c' ne estas valida konvertospecifo."
        !           205: 
        !           206: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           208: #: src/iconv.c:381
        !           209: #, c-format
        !           210: msgid ""
        !           211: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           212: "valid conversion specifier."
        !           213: msgstr ""
        !           214: "%s argumento: La signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida "
        !           215: "konvertospecifo."
        !           216: 
        !           217: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           218: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           219: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           220: #: src/iconv.c:397
        !           221: #, c-format
        !           222: msgid ""
        !           223: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           224: msgid_plural ""
        !           225: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           226: msgstr[0] ""
        !           227: "%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento."
        !           228: msgstr[1] ""
        !           229: "%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj."
        !           230: 
        !           231: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           232: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           233: #: src/iconv.c:455
        !           234: #, c-format
        !           235: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           236: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al Unikodo: %s"
        !           237: 
        !           238: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           239: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           240: #: src/iconv.c:495
        !           241: #, c-format
        !           242: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           243: msgstr "ne povas konverti unikodan substituon al celkodo: %s"
        !           244: 
        !           245: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           247: #: src/iconv.c:536
        !           248: #, c-format
        !           249: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           250: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al larĝa signoĉeno: %s"
        !           251: 
        !           252: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           254: #: src/iconv.c:577
        !           255: #, c-format
        !           256: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           257: msgstr "ne povas konverti larĝasignan substituon al celkodo: %s"
        !           258: 
        !           259: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           261: #: src/iconv.c:618
        !           262: #, c-format
        !           263: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           264: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al celkodo: %s"
        !           265: 
        !           266: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           267: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           268: #: src/iconv.c:637
        !           269: #, c-format
        !           270: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           271: msgstr "%s:%u:%u: ne povas konverti"
        !           272: 
        !           273: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           274: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           275: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           276: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           277: #: src/iconv.c:651
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           280: msgstr "%s:%u:%u: malkompleta signo aŭ reĝimŝanĝa kodo"
        !           281: 
        !           282: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           283: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           285: #: src/iconv.c:664
        !           286: #, c-format
        !           287: msgid "%s:%u:%u"
        !           288: msgstr "%s:%u:%u"
        !           289: 
        !           290: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           291: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           292: #: src/iconv.c:819
        !           293: #, c-format
        !           294: msgid "%s: I/O error"
        !           295: msgstr "%s: leg/skrib-eraro"
        !           296: 
        !           297: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           298: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           299: #: src/iconv.c:1007
        !           300: #, c-format
        !           301: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           302: msgstr "konvertado de %s ne disponata"
        !           303: 
        !           304: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           305: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           306: #: src/iconv.c:1013
        !           307: #, c-format
        !           308: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           309: msgstr "konvertado al %s ne disponata"
        !           310: 
        !           311: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           312: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           313: #: src/iconv.c:1019
        !           314: #, c-format
        !           315: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           316: msgstr "konvertado de %s al %s ne disponata"
        !           317: 
        !           318: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           319: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           320: #: src/iconv.c:1024
        !           321: #, c-format
        !           322: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           323: msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj"
        !           324: 
        !           325: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           326: #: src/iconv.c:1081
        !           327: msgid "(stdin)"
        !           328: msgstr "(normala enigo)"
        !           329: 
        !           330: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           331: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           332: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           333: #: src/iconv.c:1093
        !           334: #, c-format
        !           335: msgid "%s"
        !           336: msgstr "%s"
        !           337: 
        !           338: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           339: #: src/iconv.c:1107
        !           340: #, c-format
        !           341: msgid "I/O error"
        !           342: msgstr "leg/skrib-eraro"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>