Annotation of embedaddon/libiconv/po/eo.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Mesaĝoj por la biblioteko "libiconv".
1.1.1.3 ! misho       2: # Copyright © 2002, 2006, 2007, 2017 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1       misho       4: # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2002, 2006-2007.
1.1.1.3 ! misho       5: # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2017.
1.1       misho       6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2017-01-27 23:17-0300\n"
        !            13: "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
1.1       misho      14: "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: eo\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.3 ! misho      21: "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
1.1       misho      22: 
                     23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      24: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho      26: msgstr "Uzmaniero: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]"
1.1       misho      27: 
                     28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     29: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      30: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      31: msgid "or:    iconv -l"
                     32: msgstr "aŭ:    iconv -l"
                     33: 
1.1.1.2   misho      34: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      35: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1       misho      37: msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
                     38: 
                     39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     40: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      41: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      42: #, c-format, no-wrap
                     43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho      44: msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n"
1.1       misho      45: 
                     46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     47: #. Align it correctly against the first line.
                     48: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      49: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      50: #, c-format, no-wrap
                     51: msgid "or:    %s -l\n"
                     52: msgstr "aŭ:    %s -l\n"
                     53: 
                     54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      55: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      56: #, c-format, no-wrap
                     57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     58: msgstr "Konvertas tekston de unu kodo al alia kodo.\n"
                     59: 
1.1.1.2   misho      60: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     63: msgstr "Opcioj, kiuj regas la formon de enigo kaj eligo:\n"
                     64: 
1.1.1.2   misho      65: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid ""
                     68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     69: "                              the encoding of the input\n"
                     70: msgstr ""
                     71: "  -f KODO, --from-code=KODO\n"
                     72: "                              la kodo de la enigo\n"
                     73: 
1.1.1.2   misho      74: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      75: #, c-format, no-wrap
                     76: msgid ""
                     77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     78: "                              the encoding of the output\n"
                     79: msgstr ""
                     80: "  -t KODO, --to-code=KODO\n"
                     81: "                              la kodo de la eligo\n"
                     82: 
1.1.1.2   misho      83: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      84: #, c-format, no-wrap
                     85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     86: msgstr "Opcioj, kiuj regas konvertoproblemojn:\n"
                     87: 
1.1.1.2   misho      88: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      89: #, c-format, no-wrap
                     90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     91: msgstr "  -c                          forĵeti nekonverteblajn signojn\n"
                     92: 
1.1.1.2   misho      93: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      94: #, c-format, no-wrap
                     95: msgid ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     98: msgstr ""
                     99: "  --unicode-subst=FORMATĈENO\n"
                    100: "                              substituado de nekonverteblaj unikodaj signoj\n"
                    101: 
1.1.1.2   misho     102: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     103: #, c-format, no-wrap
                    104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    105: msgstr "  --byte-subst=FORMATĈENO     substituado de nekonverteblaj bitokoj\n"
                    106: 
1.1.1.2   misho     107: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     108: #, c-format, no-wrap
                    109: msgid ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    112: msgstr ""
                    113: "  --widechar-subst=FORMATĈENO\n"
                    114: "                              substituado de nekonverteblaj larĝaj signoj\n"
                    115: 
1.1.1.2   misho     116: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     117: #, c-format, no-wrap
                    118: msgid "Options controlling error output:\n"
                    119: msgstr "Opcioj, kiuj regas eligon de eraroj:\n"
                    120: 
1.1.1.2   misho     121: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     122: #, c-format, no-wrap
                    123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    124: msgstr "  -s, --silent                subpremi eraromesaĝojn pri konvertoproblemoj\n"
                    125: 
1.1.1.2   misho     126: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     127: #, c-format, no-wrap
                    128: msgid "Informative output:\n"
                    129: msgstr "Informa eligo:\n"
                    130: 
1.1.1.2   misho     131: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     132: #, c-format, no-wrap
                    133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    134: msgstr "  -l, --list                  listigi la konatajn kodojn\n"
                    135: 
1.1.1.2   misho     136: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     137: #, c-format, no-wrap
                    138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    139: msgstr "  --help                      montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
                    140: 
1.1.1.2   misho     141: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     142: #, c-format, no-wrap
                    143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    144: msgstr "  -version                    eligi informon pri la versio kaj eliri\n"
                    145: 
                    146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     150: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    152: msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    153: 
1.1.1.2   misho     154: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     155: #, fuzzy, no-wrap
                    156: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    160: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     161: "Permeso GPLv3+: GNU-GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     162: "Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n"
                    163: "Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n"
                    164: 
                    165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     166: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "Written by %s.\n"
                    169: msgstr "Verkita de %s.\n"
                    170: 
                    171: #. TRANSLATORS: An error message.
                    172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     173: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid ""
                    176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
1.1.1.3 ! misho     177: msgstr ""
        !           178: "%s argumento: formodirektivo kun variabla larĝo ne estas permesata ĉi tie."
1.1       misho     179: 
                    180: #. TRANSLATORS: An error message.
                    181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     182: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     183: #, c-format
                    184: msgid ""
                    185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    186: "here."
1.1.1.3 ! misho     187: msgstr ""
        !           188: "%s argumento: formodirektivo kun variabla precizo ne estas permesata ĉi tie."
1.1       misho     189: 
                    190: #. TRANSLATORS: An error message.
                    191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     192: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     193: #, c-format
                    194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
1.1.1.3 ! misho     195: msgstr "%s argumento: formodirektivo kun grando ne estas permesata ĉi tie."
1.1       misho     196: 
                    197: #. TRANSLATORS: An error message.
                    198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     199: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho     202: msgstr "%s argumento: la signoĉeno finiĝas meze de direktivo."
1.1       misho     203: 
                    204: #. TRANSLATORS: An error message.
                    205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     207: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     208: #, c-format
                    209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
1.1.1.3 ! misho     210: msgstr "%s argumento: la signo '%c' ne estas valida konvertospecifo."
1.1       misho     211: 
                    212: #. TRANSLATORS: An error message.
                    213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     214: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     215: #, c-format
                    216: msgid ""
                    217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    218: "valid conversion specifier."
                    219: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     220: "%s argumento: la signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida "
1.1       misho     221: "konvertospecifo."
                    222: 
                    223: #. TRANSLATORS: An error message.
                    224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    225: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     226: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     227: #, c-format
                    228: msgid ""
                    229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    230: msgid_plural ""
                    231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    232: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho     233: "%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento."
1.1       misho     234: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho     235: "%s argumento: la formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj."
1.1       misho     236: 
                    237: #. TRANSLATORS: An error message.
                    238: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     239: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     240: #, c-format
                    241: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    242: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al Unikodo: %s"
                    243: 
                    244: #. TRANSLATORS: An error message.
                    245: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     246: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     247: #, c-format
                    248: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    249: msgstr "ne povas konverti unikodan substituon al celkodo: %s"
                    250: 
                    251: #. TRANSLATORS: An error message.
                    252: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     253: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     254: #, c-format
                    255: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    256: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al larĝa signoĉeno: %s"
                    257: 
                    258: #. TRANSLATORS: An error message.
                    259: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     260: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     261: #, c-format
                    262: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    263: msgstr "ne povas konverti larĝasignan substituon al celkodo: %s"
                    264: 
                    265: #. TRANSLATORS: An error message.
                    266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     267: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     268: #, c-format
                    269: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    270: msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al celkodo: %s"
                    271: 
                    272: #. TRANSLATORS: An error message.
                    273: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     274: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     275: #, c-format
                    276: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    277: msgstr "%s:%u:%u: ne povas konverti"
                    278: 
                    279: #. TRANSLATORS: An error message.
                    280: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    281: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    282: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     283: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     284: #, c-format
                    285: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    286: msgstr "%s:%u:%u: malkompleta signo aŭ reĝimŝanĝa kodo"
                    287: 
                    288: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    289: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    290: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     291: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     292: #, c-format
                    293: msgid "%s:%u:%u"
                    294: msgstr "%s:%u:%u"
                    295: 
                    296: #. TRANSLATORS: An error message.
                    297: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     298: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     299: #, c-format
                    300: msgid "%s: I/O error"
                    301: msgstr "%s: leg/skrib-eraro"
                    302: 
                    303: #. TRANSLATORS: An error message.
                    304: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     305: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     306: #, c-format
                    307: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     308: msgstr "konvertado de %s ne estas subtenata"
1.1       misho     309: 
                    310: #. TRANSLATORS: An error message.
                    311: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     312: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     313: #, c-format
                    314: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     315: msgstr "konvertado al %s ne estas subtenata"
1.1       misho     316: 
                    317: #. TRANSLATORS: An error message.
                    318: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     319: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     320: #, c-format
                    321: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     322: msgstr "konvertado de %s al %s ne estas subtenata"
1.1       misho     323: 
                    324: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    325: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     326: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     327: #, c-format
                    328: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    329: msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj"
                    330: 
                    331: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     332: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     333: msgid "(stdin)"
                    334: msgstr "(normala enigo)"
                    335: 
                    336: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    337: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    338: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     339: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid "%s"
                    342: msgstr "%s"
                    343: 
                    344: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     345: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid "I/O error"
                    348: msgstr "leg/skrib-eraro"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>