--- embedaddon/libiconv/po/es.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/es.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,20 +1,22 @@ -# Mensajes en espa駉l para GNU libiconv. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Santiago Vila Doncel , 2002. +# Mensajes en espa帽ol para GNU libiconv. +# Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. +# Santiago Vila Doncel , 2002, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.8\n" +"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-20 17:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:14+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 @@ -28,35 +30,35 @@ msgid "or: iconv -l" msgstr "o bien: iconv -l" #: src/iconv.c:110 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pruebe `%s --help' para m谩s informaci贸n.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI脫N...] [-f CODIFICACI脫N] [-t CODIFICACI脫N] [FICHEROENTRADA...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:122 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr "o bien: iconv -l" +msgstr "o bien: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Convierte texto de una codificaci贸n a otra.\n" #: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Opciones para controlar el formato de entrada y de salida:\n" #: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap @@ -64,6 +66,8 @@ msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" +" -f CODIFICACI脫N, --from-code=CODIFICACI脫N\n" +" codificaci贸n de la entrada\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap @@ -71,16 +75,18 @@ msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" +" -t CODIFICACI脫N, --to-code=CONDIFICACI脫N\n" +" codificaci贸n de la salida\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "" +msgstr "Opciones para controlar los problemas de conversi贸n:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c descarta los caracteres no convertibles\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -88,11 +94,13 @@ msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode-subst=CADENADEFORMATO\n" +" sustituci贸n para los caracteres Unicode no convertibles\n" #: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" -msgstr "" +msgstr " --byte-subst=CADENADEFORMATO sustituci贸n para los bytes no convertibles\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap @@ -100,36 +108,38 @@ msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" +" --widechar-subst=CADENADEFORMATO\n" +" sustituci贸n para los caracteres anchos no convertibles\n" #: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "" +msgstr "Opciones para controlar la salida de error:\n" #: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent suprime los mensajes de error sobre problemas de conversi贸n\n" #: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Salida informativa:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list lista las codificaciones admitidas\n" #: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n" #: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version muestra la versi贸n y sale\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -137,15 +147,19 @@ msgstr "" #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "Comunicar errores a .\n" +# Esta cadena es para libiconv 1.14 #: src/iconv.c:196 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"License GPLv3+: GPL de GNU versi贸n 3 o posterior \n" +"Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +"No hay NINGUNA GARANT脥A, hasta donde permite la ley.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:202 @@ -160,6 +174,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" +"argumento %s: No se permite un especificador de formato con ancho variable." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -169,20 +184,22 @@ msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" +"argumento %s: No se permite un especificador de formato con precisi贸n " +"variable." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "argumento %s: No se permite un especificador de formato con tama帽o." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "argumento %s: La cadena termina en mitad de un especificador." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -191,6 +208,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "" +"argumento %s: El car谩cter '%c' no es un especificador de conversi贸n v谩lido." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -200,6 +218,8 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" +"argumento %s: El car谩cter que termina la directiva de formato no es un " +"especificador de conversi贸n v谩lido." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -211,14 +231,17 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" +"argumento %s: La cadena de formato consume m谩s de un argumento: %u argumento." msgstr[1] "" +"argumento %s: La cadena de formato consume m谩s de un argumento: %u " +"argumentos." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede convertir la sustituci贸n de bytes a Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. @@ -226,13 +249,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"no se puede convertir la sustituci贸n unicode a la codificaci贸n de destino: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede convertir la sustituci贸n de bytes a cadena ancha: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. @@ -240,6 +264,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"no se puede convertir la sustituci贸n de car谩cter ancho a la codificaci贸n de " +"destino: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. @@ -247,22 +273,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"no se puede convertir la sustituci贸n de bytes a la codificaci贸n de destino: " +"%s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "iconv: %s: no se puede convertir\n" +msgstr "%s:%u:%u: no se puede convertir" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. #: src/iconv.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "iconv: %s: car醕ter o secuencia de desplazamiento incompleta\n" +msgstr "%s:%u:%u: car谩cter o secuencia de desplazamiento incompleta" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. @@ -270,67 +298,71 @@ msgstr "iconv: %s: car醕ter o secuencia de desplazamie #: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "iconv: %s: error de E/S\n" +msgstr "%s: error de E/S" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "iconv: no se admite la conversi髇 de `%s'\n" +msgstr "no se admite la conversi贸n de %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1030 +#, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "no se admite la conversi髇 a `%s'\n" +msgstr "no se admite la conversi贸n a %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1036 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "iconv: no se admite la conversi髇 de `%s' a `%s'\n" +msgstr "no se admite la conversi贸n de %s a %s" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "" +msgstr "pruebe '%s -l' para obtener la lista de codificaciones admitidas" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" -msgstr "(entrada est醤dar)" +msgstr "(entrada est谩ndar)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1124 +#, c-format msgid "I/O error" -msgstr "iconv: error de E/S\n" +msgstr "error de E/S" +#, no-wrap #~ msgid "" -#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" +#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later \n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "Modo de empleo: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f desde] [-t hasta] " -#~ "[fichero ...]" +#~ "License GPLv2+: GPL de GNU versi贸n 2 o posterior \n" +#~ "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +#~ "No hay NINGUNA GARANT脥A, hasta donde permite la ley.\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " @@ -338,11 +370,8 @@ msgstr "iconv: error de E/S\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" -#~ "Esto es software libre; vea el c骴igo fuente para las condiciones de " +#~ "Esto es software libre; vea el c贸digo fuente para las condiciones de " #~ "copia.\n" -#~ "No hay NINGUNA garant韆; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA " +#~ "No hay NINGUNA garant铆a; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA " #~ "UN\n" #~ "FIN DETERMINADO.\n" - -#~ msgid "iconv: %s: " -#~ msgstr "iconv: %s: "