Diff for /embedaddon/libiconv/po/es.po between versions 1.1.1.2 and 1.1.1.3

version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43 version 1.1.1.3, 2021/03/17 13:38:46
Line 1 Line 1
# Mensajes en español para GNU libiconv.# Mensajes en español para GNU libiconv.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.# Copyright (C) 2002, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002. 
 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.  # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
   # Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002, 2014.
 #  #
 msgid ""  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.8\n""Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n""POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 17:00+0200\n""PO-Revision-Date: 2014-07-13 11:14+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"  "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n""Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"  "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
   "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
 #: src/iconv.c:104  #: src/iconv.c:104
Line 28  msgid "or:    iconv -l" Line 30  msgid "or:    iconv -l"
 msgstr "o bien: iconv -l"  msgstr "o bien: iconv -l"
   
 #: src/iconv.c:110  #: src/iconv.c:110
#, c-format#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:115  #: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"  msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr ""msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] [FICHEROENTRADA...]\n"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
 #: src/iconv.c:122  #: src/iconv.c:122
#, fuzzy, c-format, no-wrap#, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"  msgid "or:    %s -l\n"
msgstr "o bien: iconv -l"msgstr "o bien: %s -l\n"
   
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.  #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
 #: src/iconv.c:128  #: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"  msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr ""msgstr "Convierte texto de una codificación a otra.\n"
   
 #: src/iconv.c:132  #: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"  msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr ""msgstr "Opciones para controlar el formato de entrada y de salida:\n"
   
 #: src/iconv.c:135  #: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 64  msgid "" Line 66  msgid ""
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"  "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the input\n"  "                              the encoding of the input\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n"
   "                              codificación de la entrada\n"
   
 #: src/iconv.c:139  #: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 71  msgid "" Line 75  msgid ""
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"  "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
 "                              the encoding of the output\n"  "                              the encoding of the output\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  -t CODIFICACIÓN, --to-code=CONDIFICACIÓN\n"
   "                              codificación de la salida\n"
   
 #: src/iconv.c:144  #: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"  msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr ""msgstr "Opciones para controlar los problemas de conversión:\n"
   
 #: src/iconv.c:147  #: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"  msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
msgstr ""msgstr "  -c                          descarta los caracteres no convertibles\n"
   
 #: src/iconv.c:150  #: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 88  msgid "" Line 94  msgid ""
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"  "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"  "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  --unicode-subst=CADENADEFORMATO\n"
   "                              sustitución para los caracteres Unicode no convertibles\n"
   
 #: src/iconv.c:154  #: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"  msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr ""msgstr "  --byte-subst=CADENADEFORMATO  sustitución para los bytes no convertibles\n"
   
 #: src/iconv.c:157  #: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
Line 100  msgid "" Line 108  msgid ""
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"  "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"  "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "  --widechar-subst=CADENADEFORMATO\n"
   "                              sustitución para los caracteres anchos no convertibles\n"
   
 #: src/iconv.c:162  #: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"  msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr ""msgstr "Opciones para controlar la salida de error:\n"
   
 #: src/iconv.c:165  #: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"  msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr ""msgstr "  -s, --silent                suprime los mensajes de error sobre problemas de conversión\n"
   
 #: src/iconv.c:169  #: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"  msgid "Informative output:\n"
msgstr ""msgstr "Salida informativa:\n"
   
 #: src/iconv.c:172  #: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"  msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
msgstr ""msgstr "  -l, --list                  lista las codificaciones admitidas\n"
   
 #: src/iconv.c:175  #: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"  msgid "  --help                      display this help and exit\n"
msgstr ""msgstr "  --help                      muestra esta ayuda y sale\n"
   
 #: src/iconv.c:178  #: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"  msgid "  --version                   output version information and exit\n"
msgstr ""msgstr "  --version                   muestra la versión y sale\n"
   
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address  #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying  #. for this package.  Please add _another line_ saying
Line 137  msgstr "" Line 147  msgstr ""
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).  #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #: src/iconv.c:185  #: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr ""msgstr "Comunicar errores a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
   
   # Esta cadena es para libiconv 1.14
 #: src/iconv.c:196  #: src/iconv.c:196
#, no-wrap#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n""License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""  msgstr ""
   "License GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
   "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
   "No hay NINGUNA GARANTÃA, hasta donde permite la ley.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.  #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #: src/iconv.c:202  #: src/iconv.c:202
Line 160  msgstr "Escrito por %s.\n" Line 174  msgstr "Escrito por %s.\n"
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."  "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
 msgstr ""  msgstr ""
   "argumento %s: No se permite un especificador de formato con ancho variable."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 169  msgid "" Line 184  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "  "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
 "here."  "here."
 msgstr ""  msgstr ""
   "argumento %s: No se permite un especificador de formato con precisión "
   "variable."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:327  #: src/iconv.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."  msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""msgstr "argumento %s: No se permite un especificador de formato con tamaño."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #: src/iconv.c:369  #: src/iconv.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."  msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""msgstr "argumento %s: La cadena termina en mitad de un especificador."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 191  msgstr "" Line 208  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."  msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr ""  msgstr ""
   "argumento %s: El carácter '%c' no es un especificador de conversión válido."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 200  msgid "" Line 218  msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "  "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
 "valid conversion specifier."  "valid conversion specifier."
 msgstr ""  msgstr ""
   "argumento %s: El carácter que termina la directiva de formato no es un "
   "especificador de conversión válido."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
Line 211  msgid "" Line 231  msgid ""
 msgid_plural ""  msgid_plural ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."  "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
 msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
   "argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u argumento."
 msgstr[1] ""  msgstr[1] ""
   "argumento %s: La cadena de formato consume más de un argumento: %u "
   "argumentos."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:456  #: src/iconv.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr ""msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a Unicode: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
Line 226  msgstr "" Line 249  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   "no se puede convertir la sustitución unicode a la codificación de destino: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
 #: src/iconv.c:537  #: src/iconv.c:537
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr ""msgstr "no se puede convertir la sustitución de bytes a cadena ancha: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
Line 240  msgstr "" Line 264  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   "no se puede convertir la sustitución de carácter ancho a la codificación de "
   "destino: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
Line 247  msgstr "" Line 273  msgstr ""
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
   "no se puede convertir la sustitución de bytes a la codificación de destino: "
   "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #: src/iconv.c:638  #: src/iconv.c:638
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"  msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "iconv: %s: no se puede convertir\n"msgstr "%s:%u:%u: no se puede convertir"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;  #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.  #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
 #: src/iconv.c:652  #: src/iconv.c:652
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"  msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "iconv: %s: carácter o secuencia de desplazamiento incompleta\n"msgstr "%s:%u:%u: carácter o secuencia de desplazamiento incompleta"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
Line 270  msgstr "iconv: %s: carácter o secuencia de desplazamie Line 298  msgstr "iconv: %s: carácter o secuencia de desplazamie
 #: src/iconv.c:665  #: src/iconv.c:665
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"  msgid "%s:%u:%u"
msgstr ""msgstr "%s:%u:%u"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.  #. The placeholder expands to the input file name.
 #: src/iconv.c:826  #: src/iconv.c:826
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "%s: I/O error"  msgid "%s: I/O error"
msgstr "iconv: %s: error de E/S\n"msgstr "%s: error de E/S"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1014#: src/iconv.c:1024
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "iconv: no se admite la conversión de `%s'\n"msgstr "no se admite la conversión de %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1020#: src/iconv.c:1030
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "no se admite la conversión a `%s'\n"msgstr "no se admite la conversión a %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1026#: src/iconv.c:1036
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "iconv: no se admite la conversión de `%s' a `%s'\n"msgstr "no se admite la conversión de %s a %s"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1031#: src/iconv.c:1041
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr ""msgstr "pruebe '%s -l' para obtener la lista de codificaciones admitidas"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1088#: src/iconv.c:1098
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
msgstr "(entrada estándar)"msgstr "(entrada estándar)"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1100#: src/iconv.c:1110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
msgstr ""msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1114#: src/iconv.c:1124
#, fuzzy, c-format#, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
msgstr "iconv: error de E/S\n"msgstr "error de E/S"
   
   #, no-wrap
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 #~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f desde] [-t hasta] "#~ "License GPLv2+: GPL de GNU versión 2 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#~ "[fichero ...]"#~ "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
 #~ "No hay NINGUNA GARANTÃA, hasta donde permite la ley.\n"
   
 #~ msgid ""  #~ msgid ""
 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "  #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
Line 338  msgstr "iconv: error de E/S\n" Line 370  msgstr "iconv: error de E/S\n"
 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "  #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
 #~ "PURPOSE.\n"  #~ "PURPOSE.\n"
 #~ msgstr ""  #~ msgstr ""
#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "#~ "Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de "
 #~ "copia.\n"  #~ "copia.\n"
#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
 #~ "UN\n"  #~ "UN\n"
 #~ "FIN DETERMINADO.\n"  #~ "FIN DETERMINADO.\n"
   
 #~ msgid "iconv: %s: "  
 #~ msgstr "iconv: %s: "  

Removed from v.1.1.1.2  
changed lines
  Added in v.1.1.1.3


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>