Annotation of embedaddon/libiconv/po/et.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Estonian translations for libiconv.
2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
11: "PO-Revision-Date: 2006-07-28 10:58+0300\n"
12: "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
13: "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14: "Language: et\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18:
19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
20: #: src/iconv.c:103
21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
22: msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
23:
24: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
25: #. Align it correctly against the first line.
26: #: src/iconv.c:107
27: msgid "or: iconv -l"
28: msgstr "või: iconv -l"
29:
30: #: src/iconv.c:109
31: #, c-format
32: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
33: msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage `%s --help'.\n"
34:
35: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
36: #. The %s placeholder expands to the program name.
37: #: src/iconv.c:114
38: #, c-format, no-wrap
39: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
40: msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
41:
42: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
43: #. Align it correctly against the first line.
44: #. The %s placeholder expands to the program name.
45: #: src/iconv.c:121
46: #, c-format, no-wrap
47: msgid "or: %s -l\n"
48: msgstr "või: %s -l\n"
49:
50: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
51: #: src/iconv.c:127
52: #, c-format, no-wrap
53: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
54: msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
55:
56: #: src/iconv.c:131
57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
59: msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
60:
61: #: src/iconv.c:134
62: #, c-format, no-wrap
63: msgid ""
64: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
65: " the encoding of the input\n"
66: msgstr ""
67: " -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
68: " sisendi kooditabel\n"
69:
70: #: src/iconv.c:138
71: #, c-format, no-wrap
72: msgid ""
73: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
74: " the encoding of the output\n"
75: msgstr ""
76: " -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
77: " väljundi kooditabel\n"
78:
79: #: src/iconv.c:143
80: #, c-format, no-wrap
81: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
82: msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
83:
84: #: src/iconv.c:146
85: #, c-format, no-wrap
86: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
87: msgstr " -c eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
88:
89: #: src/iconv.c:149
90: #, c-format, no-wrap
91: msgid ""
92: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
93: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
94: msgstr ""
95: " --unicode-subst=VORMING\n"
96: " mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
97:
98: #: src/iconv.c:153
99: #, c-format, no-wrap
100: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
101: msgstr " --byte-subst=VORMING mitteteisendatavate baitide asendus\n"
102:
103: #: src/iconv.c:156
104: #, c-format, no-wrap
105: msgid ""
106: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
107: " substitution for unconvertible wide characters\n"
108: msgstr ""
109: " --widechar-subst=VORMING\n"
110: " mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
111:
112: #: src/iconv.c:161
113: #, c-format, no-wrap
114: msgid "Options controlling error output:\n"
115: msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
116:
117: #: src/iconv.c:164
118: #, c-format, no-wrap
119: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
120: msgstr " -s, --silent keela probleemidest teatamine\n"
121:
122: #: src/iconv.c:168
123: #, c-format, no-wrap
124: msgid "Informative output:\n"
125: msgstr "Infoväljund:\n"
126:
127: #: src/iconv.c:171
128: #, c-format, no-wrap
129: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
130: msgstr " -l, --list väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
131:
132: #: src/iconv.c:174
133: #, c-format, no-wrap
134: msgid " --help display this help and exit\n"
135: msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
136:
137: #: src/iconv.c:177
138: #, c-format, no-wrap
139: msgid " --version output version information and exit\n"
140: msgstr " --version väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
141:
142: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
143: #. for this package. Please add _another line_ saying
144: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
145: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
146: #: src/iconv.c:184
147: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
148: msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
149:
150: #: src/iconv.c:195
151: #, no-wrap
152: msgid ""
153: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
154: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
155: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
156: msgstr ""
157:
158: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
159: #: src/iconv.c:201
160: #, c-format
161: msgid "Written by %s.\n"
162: msgstr "Kirjutanud %s.\n"
163:
164: #. TRANSLATORS: An error message.
165: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
166: #: src/iconv.c:295
167: #, c-format
168: msgid ""
169: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
170: msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
171:
172: #. TRANSLATORS: An error message.
173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
174: #: src/iconv.c:310
175: #, c-format
176: msgid ""
177: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
178: "here."
179: msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
180:
181: #. TRANSLATORS: An error message.
182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183: #: src/iconv.c:326
184: #, c-format
185: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
186: msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
187:
188: #. TRANSLATORS: An error message.
189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
190: #: src/iconv.c:368
191: #, c-format
192: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
193: msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
194:
195: #. TRANSLATORS: An error message.
196: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
197: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
198: #: src/iconv.c:375
199: #, c-format
200: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
201: msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
202:
203: #. TRANSLATORS: An error message.
204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
205: #: src/iconv.c:381
206: #, c-format
207: msgid ""
208: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
209: "valid conversion specifier."
210: msgstr ""
211: "%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
212:
213: #. TRANSLATORS: An error message.
214: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
216: #: src/iconv.c:397
217: #, fuzzy, c-format
218: msgid ""
219: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
220: msgid_plural ""
221: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
222: msgstr[0] ""
223: "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
224: msgstr[1] ""
225: "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
226:
227: #. TRANSLATORS: An error message.
228: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
229: #: src/iconv.c:455
230: #, c-format
231: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
232: msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
233:
234: #. TRANSLATORS: An error message.
235: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
236: #: src/iconv.c:495
237: #, c-format
238: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
239: msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
240:
241: #. TRANSLATORS: An error message.
242: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
243: #: src/iconv.c:536
244: #, c-format
245: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
246: msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
247:
248: #. TRANSLATORS: An error message.
249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
250: #: src/iconv.c:577
251: #, fuzzy, c-format
252: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
253: msgstr "iconv: mitmebaidilisi sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
254:
255: #. TRANSLATORS: An error message.
256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
257: #: src/iconv.c:618
258: #, fuzzy, c-format
259: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
260: msgstr "iconv: baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
261:
262: #. TRANSLATORS: An error message.
263: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
264: #: src/iconv.c:637
265: #, c-format
266: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
267: msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
268:
269: #. TRANSLATORS: An error message.
270: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
271: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
272: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
273: #: src/iconv.c:651
274: #, c-format
275: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
276: msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
277:
278: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
279: #. It is followed by a colon and a detail message.
280: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
281: #: src/iconv.c:664
282: #, c-format
283: msgid "%s:%u:%u"
284: msgstr "%s:%u:%u"
285:
286: #. TRANSLATORS: An error message.
287: #. The placeholder expands to the input file name.
288: #: src/iconv.c:819
289: #, c-format
290: msgid "%s: I/O error"
291: msgstr "%s: S/V viga"
292:
293: #. TRANSLATORS: An error message.
294: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
295: #: src/iconv.c:1007
296: #, c-format
297: msgid "conversion from %s unsupported"
298: msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
299:
300: #. TRANSLATORS: An error message.
301: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
302: #: src/iconv.c:1013
303: #, c-format
304: msgid "conversion to %s unsupported"
305: msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
306:
307: #. TRANSLATORS: An error message.
308: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
309: #: src/iconv.c:1019
310: #, c-format
311: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
312: msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
313:
314: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
315: #. The %s placeholder expands to the program name.
316: #: src/iconv.c:1024
317: #, c-format
318: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
319: msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
320:
321: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
322: #: src/iconv.c:1081
323: msgid "(stdin)"
324: msgstr "(standardsisend)"
325:
326: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
327: #. It is followed by a colon and a detail message.
328: #. The %s placeholder expands to the input file name.
329: #: src/iconv.c:1093
330: #, c-format
331: msgid "%s"
332: msgstr "%s"
333:
334: #. TRANSLATORS: An error message.
335: #: src/iconv.c:1107
336: #, c-format
337: msgid "I/O error"
338: msgstr "S/V viga"
339:
340: #~ msgid ""
341: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
342: #~ "NO\n"
343: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
344: #~ "PURPOSE.\n"
345: #~ msgstr ""
346: #~ "See on vaba tarkvara; kopeerimise tingimused leiate lähtetekstist. "
347: #~ "Garantii\n"
348: #~ "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt "
349: #~ "seadustega\n"
350: #~ "lubatud piiridele.\n"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>