Annotation of embedaddon/libiconv/po/fi.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # translation of libiconv-1.12.pot to Finnish
2: # Finnish translation of iconv.
3: # Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5: #
6: # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
7: # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007,2008.
8: msgid ""
9: msgstr ""
10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
12: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
13: "PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:55+0200\n"
14: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
15: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16: "Language: fi\n"
17: "MIME-Version: 1.0\n"
18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22:
23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24: #: src/iconv.c:103
25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26: msgstr ""
27: "Käyttö: iconv [-c] [-s] [-f syötekoodaus] [-t tulostekoodaus] [tiedosto ...]"
28:
29: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
30: #. Align it correctly against the first line.
31: #: src/iconv.c:107
32: msgid "or: iconv -l"
33: msgstr "tai: iconv -l"
34:
35: #: src/iconv.c:109
36: #, c-format
37: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38: msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ”%s --help”.\n"
39:
40: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
41: #. The %s placeholder expands to the program name.
42: #: src/iconv.c:114
43: #, c-format, no-wrap
44: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
45: msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] [-f KOODAUS] [-t KOODAUS] [SYÖTETIEDOSTO...]\n"
46:
47: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
48: #. Align it correctly against the first line.
49: #. The %s placeholder expands to the program name.
50: #: src/iconv.c:121
51: #, c-format, no-wrap
52: msgid "or: %s -l\n"
53: msgstr "tai: %s -l\n"
54:
55: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56: #: src/iconv.c:127
57: #, c-format, no-wrap
58: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
59: msgstr "Muuntaa tekstin yhdestä koodauksesta toiseksi koodaukseksi.\n"
60:
61: #: src/iconv.c:131
62: #, c-format, no-wrap
63: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
64: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat syötteen ja tulosteen muotoa:\n"
65:
66: #: src/iconv.c:134
67: #, c-format, no-wrap
68: msgid ""
69: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
70: " the encoding of the input\n"
71: msgstr ""
72: " -f KOODAUS, --from-code=KOODAUS\n"
73: " syötteen koodaus\n"
74:
75: #: src/iconv.c:138
76: #, c-format, no-wrap
77: msgid ""
78: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
79: " the encoding of the output\n"
80: msgstr ""
81: " -t KOODAUS --to-code=KOODAUS\n"
82: " tulosteen koodaus\n"
83:
84: #: src/iconv.c:143
85: #, c-format, no-wrap
86: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
87: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat muunnospulmia:\n"
88:
89: #: src/iconv.c:146
90: #, c-format, no-wrap
91: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
92: msgstr " -c hylkää ei-muunnettavat merkit\n"
93:
94: #: src/iconv.c:149
95: #, c-format, no-wrap
96: msgid ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
99: msgstr ""
100: " --unicode-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
101: " korvaus ei-muunnettaville Unicode-merkeille\n"
102:
103: #: src/iconv.c:153
104: #, c-format, no-wrap
105: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
106: msgstr " --byte-subst=MUOTOMERKKIJONO korvaus ei-muunnettaville tavuille\n"
107:
108: #: src/iconv.c:156
109: #, c-format, no-wrap
110: msgid ""
111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112: " substitution for unconvertible wide characters\n"
113: msgstr ""
114: " --widechar-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
115: " korvaus ei-muunnettaville wide-merkeille\n"
116:
117: #: src/iconv.c:161
118: #, c-format, no-wrap
119: msgid "Options controlling error output:\n"
120: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat virhetulostetta:\n"
121:
122: #: src/iconv.c:164
123: #, c-format, no-wrap
124: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
125: msgstr " -s, --silent vaimenna virheilmoitukset muunnospulmista\n"
126:
127: #: src/iconv.c:168
128: #, c-format, no-wrap
129: msgid "Informative output:\n"
130: msgstr "Tiedotetuloste:\n"
131:
132: #: src/iconv.c:171
133: #, c-format, no-wrap
134: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
135: msgstr " -l, --list luettele tuetut koodaukset\n"
136:
137: #: src/iconv.c:174
138: #, c-format, no-wrap
139: msgid " --help display this help and exit\n"
140: msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
141:
142: #: src/iconv.c:177
143: #, c-format, no-wrap
144: msgid " --version output version information and exit\n"
145: msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
146:
147: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
148: #. for this package. Please add _another line_ saying
149: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
150: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
151: #: src/iconv.c:184
152: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153: msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154:
155: #: src/iconv.c:195
156: #, fuzzy, no-wrap
157: msgid ""
158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161: msgstr ""
162: "Lisenssi GPLv2+: GNU GPL versio 2 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163: "Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä edelleen.\n"
164: "Ohjelmalla EI OLE TAKUUta siinä laajuudessa kuin laki sallii.\n"
165:
166: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
167: #: src/iconv.c:201
168: #, c-format
169: msgid "Written by %s.\n"
170: msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
171:
172: #. TRANSLATORS: An error message.
173: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
174: #: src/iconv.c:295
175: #, c-format
176: msgid ""
177: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
178: msgstr ""
179: "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla leveydellä ei ole sallittu "
180: "tässä."
181:
182: #. TRANSLATORS: An error message.
183: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184: #: src/iconv.c:310
185: #, c-format
186: msgid ""
187: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
188: "here."
189: msgstr ""
190: "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla tarkkuudella ei ole sallittu "
191: "tässä."
192:
193: #. TRANSLATORS: An error message.
194: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
195: #: src/iconv.c:326
196: #, c-format
197: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
198: msgstr "%s-argumentti: Muotodirektivii koolla ei ole sallittu tässä."
199:
200: #. TRANSLATORS: An error message.
201: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
202: #: src/iconv.c:368
203: #, c-format
204: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
205: msgstr "%s-argumentti: Merkkijono loppuu direktiivin keskellä."
206:
207: #. TRANSLATORS: An error message.
208: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
210: #: src/iconv.c:375
211: #, c-format
212: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
213: msgstr "%s-argumentti: Merkki ”%c” ei ole voimassa oleva muunnosmäärite."
214:
215: #. TRANSLATORS: An error message.
216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
217: #: src/iconv.c:381
218: #, c-format
219: msgid ""
220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
221: "valid conversion specifier."
222: msgstr ""
223: "%s-argumentti: Merkki, joka päättää muotodirektiivin, ei ole voimassa olevan "
224: "muunnosmäärite."
225:
226: #. TRANSLATORS: An error message.
227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
229: #: src/iconv.c:397
230: #, c-format
231: msgid ""
232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
233: msgid_plural ""
234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
235: msgstr[0] ""
236: "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
237: "argumentti."
238: msgstr[1] ""
239: "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
240: "argumenttia."
241:
242: #. TRANSLATORS: An error message.
243: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
244: #: src/iconv.c:455
245: #, c-format
246: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
247: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta Unicode-merkiksi: %s"
248:
249: #. TRANSLATORS: An error message.
250: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
251: #: src/iconv.c:495
252: #, c-format
253: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
254: msgstr "ei voida muuntaa Unicode-korvausta kohdekoodaukseksi: %s"
255:
256: #. TRANSLATORS: An error message.
257: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
258: #: src/iconv.c:536
259: #, c-format
260: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
261: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta wide-merkkijonoksi: %s"
262:
263: #. TRANSLATORS: An error message.
264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
265: #: src/iconv.c:577
266: #, c-format
267: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
268: msgstr "ei voida muuntaa wide-merkkikorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
269:
270: #. TRANSLATORS: An error message.
271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
272: #: src/iconv.c:618
273: #, c-format
274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
275: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
276:
277: #. TRANSLATORS: An error message.
278: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
279: #: src/iconv.c:637
280: #, c-format
281: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
282: msgstr "%s:%u:%u: ei voida muuntaa"
283:
284: # Tästä en ole aivan varma, että tarkoittaako tämä näppäimistön shift-näppäimellä tehtyä merkkiä vai sivuttaissiirtoa bittikentässä.
285: #. TRANSLATORS: An error message.
286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
287: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
288: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
289: #: src/iconv.c:651
290: #, c-format
291: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
292: msgstr "%s:%u:%u: epätäydellinen merkki tai shift-sekvenssi"
293:
294: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
295: #. It is followed by a colon and a detail message.
296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297: #: src/iconv.c:664
298: #, c-format
299: msgid "%s:%u:%u"
300: msgstr "%s:%u:%u"
301:
302: #. TRANSLATORS: An error message.
303: #. The placeholder expands to the input file name.
304: #: src/iconv.c:819
305: #, c-format
306: msgid "%s: I/O error"
307: msgstr "%s: Siirräntävirhe"
308:
309: #. TRANSLATORS: An error message.
310: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
311: #: src/iconv.c:1007
312: #, c-format
313: msgid "conversion from %s unsupported"
314: msgstr "muunnos %s-koodauksesta ei ole tuettu"
315:
316: #. TRANSLATORS: An error message.
317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
318: #: src/iconv.c:1013
319: #, c-format
320: msgid "conversion to %s unsupported"
321: msgstr "muunnos %s-koodaukseen ei tuettu"
322:
323: #. TRANSLATORS: An error message.
324: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
325: #: src/iconv.c:1019
326: #, c-format
327: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
328: msgstr "muunnos %s-koodauksesta %s-koodaukseen ei ole tuettu"
329:
330: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
331: #. The %s placeholder expands to the program name.
332: #: src/iconv.c:1024
333: #, c-format
334: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
335: msgstr "katso luettelo tuetuista koodauksista valitsimella ”%s -l”"
336:
337: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
338: #: src/iconv.c:1081
339: msgid "(stdin)"
340: msgstr "(vakiosyöte)"
341:
342: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
343: #. It is followed by a colon and a detail message.
344: #. The %s placeholder expands to the input file name.
345: #: src/iconv.c:1093
346: #, c-format
347: msgid "%s"
348: msgstr "%s"
349:
350: #. TRANSLATORS: An error message.
351: #: src/iconv.c:1107
352: #, c-format
353: msgid "I/O error"
354: msgstr "Siirräntävirhe"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>