Annotation of embedaddon/libiconv/po/fi.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # translation of libiconv-1.12.pot to Finnish
2: # Finnish translation of iconv.
3: # Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
5: #
6: # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
7: # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007,2008.
8: msgid ""
9: msgstr ""
10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho 12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
1.1 misho 13: "PO-Revision-Date: 2008-01-02 07:55+0200\n"
14: "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
15: "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16: "Language: fi\n"
17: "MIME-Version: 1.0\n"
18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho 20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1 misho 21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22: "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23:
24: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 misho 25: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 26: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
27: msgstr ""
28: "Käyttö: iconv [-c] [-s] [-f syötekoodaus] [-t tulostekoodaus] [tiedosto ...]"
29:
30: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
31: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 misho 32: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 33: msgid "or: iconv -l"
34: msgstr "tai: iconv -l"
35:
1.1.1.2 misho 36: #: src/iconv.c:110
1.1.1.3 ! misho 37: #, fuzzy, c-format
! 38: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1 misho 39: msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella ”%s --help”.\n"
40:
41: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
42: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 43: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 44: #, c-format, no-wrap
45: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
46: msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] [-f KOODAUS] [-t KOODAUS] [SYÖTETIEDOSTO...]\n"
47:
48: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
49: #. Align it correctly against the first line.
50: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 51: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 52: #, c-format, no-wrap
53: msgid "or: %s -l\n"
54: msgstr "tai: %s -l\n"
55:
56: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 misho 57: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 58: #, c-format, no-wrap
59: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
60: msgstr "Muuntaa tekstin yhdestä koodauksesta toiseksi koodaukseksi.\n"
61:
1.1.1.2 misho 62: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 63: #, c-format, no-wrap
64: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
65: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat syötteen ja tulosteen muotoa:\n"
66:
1.1.1.2 misho 67: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 68: #, c-format, no-wrap
69: msgid ""
70: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
71: " the encoding of the input\n"
72: msgstr ""
73: " -f KOODAUS, --from-code=KOODAUS\n"
74: " syötteen koodaus\n"
75:
1.1.1.2 misho 76: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 77: #, c-format, no-wrap
78: msgid ""
79: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
80: " the encoding of the output\n"
81: msgstr ""
82: " -t KOODAUS --to-code=KOODAUS\n"
83: " tulosteen koodaus\n"
84:
1.1.1.2 misho 85: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 86: #, c-format, no-wrap
87: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat muunnospulmia:\n"
89:
1.1.1.2 misho 90: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 91: #, c-format, no-wrap
92: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
93: msgstr " -c hylkää ei-muunnettavat merkit\n"
94:
1.1.1.2 misho 95: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 96: #, c-format, no-wrap
97: msgid ""
98: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
100: msgstr ""
101: " --unicode-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
102: " korvaus ei-muunnettaville Unicode-merkeille\n"
103:
1.1.1.2 misho 104: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 105: #, c-format, no-wrap
106: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
107: msgstr " --byte-subst=MUOTOMERKKIJONO korvaus ei-muunnettaville tavuille\n"
108:
1.1.1.2 misho 109: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 110: #, c-format, no-wrap
111: msgid ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113: " substitution for unconvertible wide characters\n"
114: msgstr ""
115: " --widechar-subst=MUOTOMERKKIJONO\n"
116: " korvaus ei-muunnettaville wide-merkeille\n"
117:
1.1.1.2 misho 118: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 119: #, c-format, no-wrap
120: msgid "Options controlling error output:\n"
121: msgstr "Valitsimet, jotka ohjaavat virhetulostetta:\n"
122:
1.1.1.2 misho 123: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126: msgstr " -s, --silent vaimenna virheilmoitukset muunnospulmista\n"
127:
1.1.1.2 misho 128: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 129: #, c-format, no-wrap
130: msgid "Informative output:\n"
131: msgstr "Tiedotetuloste:\n"
132:
1.1.1.2 misho 133: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136: msgstr " -l, --list luettele tuetut koodaukset\n"
137:
1.1.1.2 misho 138: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --help display this help and exit\n"
141: msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
142:
1.1.1.2 misho 143: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 144: #, c-format, no-wrap
145: msgid " --version output version information and exit\n"
146: msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
147:
148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149: #. for this package. Please add _another line_ saying
150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 misho 152: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154: msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
155:
1.1.1.2 misho 156: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 157: #, fuzzy, no-wrap
158: msgid ""
1.1.1.3 ! misho 159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1 misho 160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162: msgstr ""
163: "Lisenssi GPLv2+: GNU GPL versio 2 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164: "Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä edelleen.\n"
165: "Ohjelmalla EI OLE TAKUUta siinä laajuudessa kuin laki sallii.\n"
166:
167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 misho 168: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "Written by %s.\n"
171: msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
172:
173: #. TRANSLATORS: An error message.
174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 175: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 176: #, c-format
177: msgid ""
178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179: msgstr ""
180: "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla leveydellä ei ole sallittu "
181: "tässä."
182:
183: #. TRANSLATORS: An error message.
184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 185: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 186: #, c-format
187: msgid ""
188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189: "here."
190: msgstr ""
191: "%s-argumentti: Muotodirektiivi vaihtelevalla tarkkuudella ei ole sallittu "
192: "tässä."
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 196: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr "%s-argumentti: Muotodirektivii koolla ei ole sallittu tässä."
200:
201: #. TRANSLATORS: An error message.
202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 203: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 204: #, c-format
205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
206: msgstr "%s-argumentti: Merkkijono loppuu direktiivin keskellä."
207:
208: #. TRANSLATORS: An error message.
209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 misho 211: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 212: #, c-format
213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
214: msgstr "%s-argumentti: Merkki ”%c” ei ole voimassa oleva muunnosmäärite."
215:
216: #. TRANSLATORS: An error message.
217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 218: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 219: #, c-format
220: msgid ""
221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
222: "valid conversion specifier."
223: msgstr ""
224: "%s-argumentti: Merkki, joka päättää muotodirektiivin, ei ole voimassa olevan "
225: "muunnosmäärite."
226:
227: #. TRANSLATORS: An error message.
228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 misho 230: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 231: #, c-format
232: msgid ""
233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
234: msgid_plural ""
235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
236: msgstr[0] ""
237: "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
238: "argumentti."
239: msgstr[1] ""
240: "%s-argumentti: Muotoilumerkkijono kuluttaa enemmän kuin yhden argumentin: %u "
241: "argumenttia."
242:
243: #. TRANSLATORS: An error message.
244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 245: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 246: #, c-format
247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
248: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta Unicode-merkiksi: %s"
249:
250: #. TRANSLATORS: An error message.
251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 misho 252: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 253: #, c-format
254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
255: msgstr "ei voida muuntaa Unicode-korvausta kohdekoodaukseksi: %s"
256:
257: #. TRANSLATORS: An error message.
258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 259: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 260: #, c-format
261: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
262: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta wide-merkkijonoksi: %s"
263:
264: #. TRANSLATORS: An error message.
265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 misho 266: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 267: #, c-format
268: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
269: msgstr "ei voida muuntaa wide-merkkikorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
270:
271: #. TRANSLATORS: An error message.
272: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 273: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 274: #, c-format
275: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
276: msgstr "ei voida muuntaa tavukorvausta kohdekoodaukseksi: %s"
277:
278: #. TRANSLATORS: An error message.
279: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 280: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 281: #, c-format
282: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
283: msgstr "%s:%u:%u: ei voida muuntaa"
284:
285: # Tästä en ole aivan varma, että tarkoittaako tämä näppäimistön shift-näppäimellä tehtyä merkkiä vai sivuttaissiirtoa bittikentässä.
286: #. TRANSLATORS: An error message.
287: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
288: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
289: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 misho 290: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 291: #, c-format
292: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
293: msgstr "%s:%u:%u: epätäydellinen merkki tai shift-sekvenssi"
294:
295: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
296: #. It is followed by a colon and a detail message.
297: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 298: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 299: #, c-format
300: msgid "%s:%u:%u"
301: msgstr "%s:%u:%u"
302:
303: #. TRANSLATORS: An error message.
304: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 misho 305: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 306: #, c-format
307: msgid "%s: I/O error"
308: msgstr "%s: Siirräntävirhe"
309:
310: #. TRANSLATORS: An error message.
311: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho 312: #: src/iconv.c:1024
1.1 misho 313: #, c-format
314: msgid "conversion from %s unsupported"
315: msgstr "muunnos %s-koodauksesta ei ole tuettu"
316:
317: #. TRANSLATORS: An error message.
318: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho 319: #: src/iconv.c:1030
1.1 misho 320: #, c-format
321: msgid "conversion to %s unsupported"
322: msgstr "muunnos %s-koodaukseen ei tuettu"
323:
324: #. TRANSLATORS: An error message.
325: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho 326: #: src/iconv.c:1036
1.1 misho 327: #, c-format
328: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
329: msgstr "muunnos %s-koodauksesta %s-koodaukseen ei ole tuettu"
330:
331: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
332: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho 333: #: src/iconv.c:1041
1.1 misho 334: #, c-format
335: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
336: msgstr "katso luettelo tuetuista koodauksista valitsimella ”%s -l”"
337:
338: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho 339: #: src/iconv.c:1098
1.1 misho 340: msgid "(stdin)"
341: msgstr "(vakiosyöte)"
342:
343: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
344: #. It is followed by a colon and a detail message.
345: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho 346: #: src/iconv.c:1110
1.1 misho 347: #, c-format
348: msgid "%s"
349: msgstr "%s"
350:
351: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho 352: #: src/iconv.c:1124
1.1 misho 353: #, c-format
354: msgid "I/O error"
355: msgstr "Siirräntävirhe"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>