Annotation of embedaddon/libiconv/po/fr.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Messages français pour GNU concernant libiconv.
        !             2: # Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
        !             4: # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
        !             5: #
        !             6: msgid ""
        !             7: msgstr ""
        !             8: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
        !             9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !            10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:21+0000\n"
        !            12: "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
        !            13: "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
        !            14: "Language: fr\n"
        !            15: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            17: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
        !            18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
        !            19: 
        !            20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            21: #: src/iconv.c:103
        !            22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            23: msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
        !            24: 
        !            25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            26: #. Align it correctly against the first line.
        !            27: #: src/iconv.c:107
        !            28: msgid "or:    iconv -l"
        !            29: msgstr "ou:    iconv -l"
        !            30: 
        !            31: #: src/iconv.c:109
        !            32: #, c-format
        !            33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            34: msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
        !            35: 
        !            36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            37: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            38: #: src/iconv.c:114
        !            39: #, c-format, no-wrap
        !            40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            41: msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            42: 
        !            43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            44: #. Align it correctly against the first line.
        !            45: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            46: #: src/iconv.c:121
        !            47: #, c-format, no-wrap
        !            48: msgid "or:    %s -l\n"
        !            49: msgstr "ou:    %s -l\n"
        !            50: 
        !            51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            52: #: src/iconv.c:127
        !            53: #, c-format, no-wrap
        !            54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            55: msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
        !            56: 
        !            57: #: src/iconv.c:131
        !            58: #, c-format, no-wrap
        !            59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            60: msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
        !            61: 
        !            62: #: src/iconv.c:134
        !            63: #, c-format, no-wrap
        !            64: msgid ""
        !            65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            66: "                              the encoding of the input\n"
        !            67: msgstr ""
        !            68: "  -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
        !            69: "                              codage en entrée\n"
        !            70: 
        !            71: #: src/iconv.c:138
        !            72: #, c-format, no-wrap
        !            73: msgid ""
        !            74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            75: "                              the encoding of the output\n"
        !            76: msgstr ""
        !            77: "  -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
        !            78: "                              codage en sortie\n"
        !            79: 
        !            80: #: src/iconv.c:143
        !            81: #, c-format, no-wrap
        !            82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            83: msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
        !            84: 
        !            85: #: src/iconv.c:146
        !            86: #, c-format, no-wrap
        !            87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            88: msgstr "  -c                          écarte les caractères non convertissables\n"
        !            89: 
        !            90: #: src/iconv.c:149
        !            91: #, c-format, no-wrap
        !            92: msgid ""
        !            93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !            94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !            95: msgstr ""
        !            96: "  --unicode-subst=FORMAT\n"
        !            97: "                              substitution pour les caractères Unicode non convertissables\n"
        !            98: 
        !            99: #: src/iconv.c:153
        !           100: #, c-format, no-wrap
        !           101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           102: msgstr "  --byte-subst=FORMAT         substitution pour les octets non convertissables\n"
        !           103: 
        !           104: #: src/iconv.c:156
        !           105: #, c-format, no-wrap
        !           106: msgid ""
        !           107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           109: msgstr ""
        !           110: "  --widechar-subst=FORMAT\n"
        !           111: "                              substitution pour les caractères larges non convertissables\n"
        !           112: 
        !           113: #: src/iconv.c:161
        !           114: #, c-format, no-wrap
        !           115: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           116: msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
        !           117: 
        !           118: #: src/iconv.c:164
        !           119: #, c-format, no-wrap
        !           120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           121: msgstr "  -s, --silent                supprime les messages d'erreur concernant les problèmes de conversion\n"
        !           122: 
        !           123: #: src/iconv.c:168
        !           124: #, c-format, no-wrap
        !           125: msgid "Informative output:\n"
        !           126: msgstr "Options d'aide:\n"
        !           127: 
        !           128: #: src/iconv.c:171
        !           129: #, c-format, no-wrap
        !           130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           131: msgstr "  -l, --list                  afficher les codages supportés\n"
        !           132: 
        !           133: #: src/iconv.c:174
        !           134: #, c-format, no-wrap
        !           135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           136: msgstr "  --help                      affiche ce message d'aide et terminer\n"
        !           137: 
        !           138: #: src/iconv.c:177
        !           139: #, c-format, no-wrap
        !           140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           141: msgstr "  --version                   affiche les informations de version et terminer\n"
        !           142: 
        !           143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           147: #: src/iconv.c:184
        !           148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           149: msgstr "Soumettre les rapports d'anomalies à <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           150: 
        !           151: #: src/iconv.c:195
        !           152: #, fuzzy, no-wrap
        !           153: msgid ""
        !           154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           157: msgstr ""
        !           158: "Licence GPLv2+: GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           159: "Ce logiciel est libre: vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
        !           160: "Il n'y a PAS DE GARANTIE, selon les limites permises par la loi..\n"
        !           161: 
        !           162: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           163: #: src/iconv.c:201
        !           164: #, c-format
        !           165: msgid "Written by %s.\n"
        !           166: msgstr "Écrit pas %s.\n"
        !           167: 
        !           168: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           169: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           170: #: src/iconv.c:295
        !           171: #, c-format
        !           172: msgid ""
        !           173: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           174: msgstr ""
        !           175: "argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
        !           176: "autorisée ici."
        !           177: 
        !           178: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           180: #: src/iconv.c:310
        !           181: #, c-format
        !           182: msgid ""
        !           183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           184: "here."
        !           185: msgstr ""
        !           186: "argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
        !           187: "autorisée ici."
        !           188: 
        !           189: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           191: #: src/iconv.c:326
        !           192: #, c-format
        !           193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           194: msgstr ""
        !           195: "argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
        !           196: "autorisée à cet endroit."
        !           197: 
        !           198: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           200: #: src/iconv.c:368
        !           201: #, c-format
        !           202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           203: msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
        !           204: 
        !           205: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           208: #: src/iconv.c:375
        !           209: #, c-format
        !           210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           211: msgstr ""
        !           212: "argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
        !           213: "valide."
        !           214: 
        !           215: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           217: #: src/iconv.c:381
        !           218: #, c-format
        !           219: msgid ""
        !           220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           221: "valid conversion specifier."
        !           222: msgstr ""
        !           223: "argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
        !           224: "de conversion valide."
        !           225: 
        !           226: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           229: #: src/iconv.c:397
        !           230: #, c-format
        !           231: msgid ""
        !           232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           233: msgid_plural ""
        !           234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           235: msgstr[0] ""
        !           236: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
        !           237: msgstr[1] ""
        !           238: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
        !           239: 
        !           240: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           242: #: src/iconv.c:455
        !           243: #, c-format
        !           244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           245: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
        !           246: 
        !           247: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           249: #: src/iconv.c:495
        !           250: #, c-format
        !           251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           252: msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
        !           253: 
        !           254: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           256: #: src/iconv.c:536
        !           257: #, c-format
        !           258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           259: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
        !           260: 
        !           261: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           263: #: src/iconv.c:577
        !           264: #, c-format
        !           265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           266: msgstr ""
        !           267: "ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
        !           268: "sortie: %s"
        !           269: 
        !           270: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           272: #: src/iconv.c:618
        !           273: #, c-format
        !           274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           275: msgstr ""
        !           276: "ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
        !           277: 
        !           278: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           279: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           280: #: src/iconv.c:637
        !           281: #, c-format
        !           282: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           283: msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
        !           284: 
        !           285: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           287: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           288: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           289: #: src/iconv.c:651
        !           290: #, c-format
        !           291: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           292: msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
        !           293: 
        !           294: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           295: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           297: #: src/iconv.c:664
        !           298: #, c-format
        !           299: msgid "%s:%u:%u"
        !           300: msgstr "%s:%u:%u"
        !           301: 
        !           302: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           303: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           304: #: src/iconv.c:819
        !           305: #, c-format
        !           306: msgid "%s: I/O error"
        !           307: msgstr "%s: erreur E/S"
        !           308: 
        !           309: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           310: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           311: #: src/iconv.c:1007
        !           312: #, c-format
        !           313: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           314: msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
        !           315: 
        !           316: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           318: #: src/iconv.c:1013
        !           319: #, c-format
        !           320: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           321: msgstr "conversion vers %s non supportée"
        !           322: 
        !           323: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           324: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           325: #: src/iconv.c:1019
        !           326: #, c-format
        !           327: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           328: msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
        !           329: 
        !           330: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           331: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           332: #: src/iconv.c:1024
        !           333: #, c-format
        !           334: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           335: msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"
        !           336: 
        !           337: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           338: #: src/iconv.c:1081
        !           339: msgid "(stdin)"
        !           340: msgstr "(stdin)"
        !           341: 
        !           342: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           343: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           344: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           345: #: src/iconv.c:1093
        !           346: #, c-format
        !           347: msgid "%s"
        !           348: msgstr "%s"
        !           349: 
        !           350: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           351: #: src/iconv.c:1107
        !           352: #, c-format
        !           353: msgid "I/O error"
        !           354: msgstr "erreur E/S"
        !           355: 
        !           356: #~ msgid ""
        !           357: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !           358: #~ msgstr ""
        !           359: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] "
        !           360: #~ "[fichier ...]"
        !           361: 
        !           362: #~ msgid ""
        !           363: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
        !           364: #~ "NO\n"
        !           365: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
        !           366: #~ "PURPOSE.\n"
        !           367: #~ msgstr ""
        !           368: #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
        !           369: #~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
        !           370: #~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
        !           371: 
        !           372: #~ msgid "iconv: %s: "
        !           373: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>