Annotation of embedaddon/libiconv/po/fr.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Messages français pour GNU concernant libiconv.
2: # Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3: # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4: # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
11: "PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:21+0000\n"
12: "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14: "Language: fr\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19:
20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
21: #: src/iconv.c:103
22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
23: msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
24:
25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
26: #. Align it correctly against the first line.
27: #: src/iconv.c:107
28: msgid "or: iconv -l"
29: msgstr "ou: iconv -l"
30:
31: #: src/iconv.c:109
32: #, c-format
33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
34: msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
35:
36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
37: #. The %s placeholder expands to the program name.
38: #: src/iconv.c:114
39: #, c-format, no-wrap
40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
41: msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42:
43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
44: #. Align it correctly against the first line.
45: #. The %s placeholder expands to the program name.
46: #: src/iconv.c:121
47: #, c-format, no-wrap
48: msgid "or: %s -l\n"
49: msgstr "ou: %s -l\n"
50:
51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
52: #: src/iconv.c:127
53: #, c-format, no-wrap
54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
55: msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
56:
57: #: src/iconv.c:131
58: #, c-format, no-wrap
59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
60: msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
61:
62: #: src/iconv.c:134
63: #, c-format, no-wrap
64: msgid ""
65: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
66: " the encoding of the input\n"
67: msgstr ""
68: " -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
69: " codage en entrée\n"
70:
71: #: src/iconv.c:138
72: #, c-format, no-wrap
73: msgid ""
74: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
75: " the encoding of the output\n"
76: msgstr ""
77: " -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
78: " codage en sortie\n"
79:
80: #: src/iconv.c:143
81: #, c-format, no-wrap
82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
83: msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
84:
85: #: src/iconv.c:146
86: #, c-format, no-wrap
87: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
88: msgstr " -c écarte les caractères non convertissables\n"
89:
90: #: src/iconv.c:149
91: #, c-format, no-wrap
92: msgid ""
93: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
94: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
95: msgstr ""
96: " --unicode-subst=FORMAT\n"
97: " substitution pour les caractères Unicode non convertissables\n"
98:
99: #: src/iconv.c:153
100: #, c-format, no-wrap
101: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
102: msgstr " --byte-subst=FORMAT substitution pour les octets non convertissables\n"
103:
104: #: src/iconv.c:156
105: #, c-format, no-wrap
106: msgid ""
107: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
108: " substitution for unconvertible wide characters\n"
109: msgstr ""
110: " --widechar-subst=FORMAT\n"
111: " substitution pour les caractères larges non convertissables\n"
112:
113: #: src/iconv.c:161
114: #, c-format, no-wrap
115: msgid "Options controlling error output:\n"
116: msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
117:
118: #: src/iconv.c:164
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
121: msgstr " -s, --silent supprime les messages d'erreur concernant les problèmes de conversion\n"
122:
123: #: src/iconv.c:168
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid "Informative output:\n"
126: msgstr "Options d'aide:\n"
127:
128: #: src/iconv.c:171
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
131: msgstr " -l, --list afficher les codages supportés\n"
132:
133: #: src/iconv.c:174
134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " --help display this help and exit\n"
136: msgstr " --help affiche ce message d'aide et terminer\n"
137:
138: #: src/iconv.c:177
139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --version output version information and exit\n"
141: msgstr " --version affiche les informations de version et terminer\n"
142:
143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
144: #. for this package. Please add _another line_ saying
145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
147: #: src/iconv.c:184
148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
149: msgstr "Soumettre les rapports d'anomalies à <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150:
151: #: src/iconv.c:195
152: #, fuzzy, no-wrap
153: msgid ""
154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
157: msgstr ""
158: "Licence GPLv2+: GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159: "Ce logiciel est libre: vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
160: "Il n'y a PAS DE GARANTIE, selon les limites permises par la loi..\n"
161:
162: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
163: #: src/iconv.c:201
164: #, c-format
165: msgid "Written by %s.\n"
166: msgstr "Écrit pas %s.\n"
167:
168: #. TRANSLATORS: An error message.
169: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
170: #: src/iconv.c:295
171: #, c-format
172: msgid ""
173: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
174: msgstr ""
175: "argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
176: "autorisée ici."
177:
178: #. TRANSLATORS: An error message.
179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180: #: src/iconv.c:310
181: #, c-format
182: msgid ""
183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
184: "here."
185: msgstr ""
186: "argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
187: "autorisée ici."
188:
189: #. TRANSLATORS: An error message.
190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
191: #: src/iconv.c:326
192: #, c-format
193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
194: msgstr ""
195: "argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
196: "autorisée à cet endroit."
197:
198: #. TRANSLATORS: An error message.
199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
200: #: src/iconv.c:368
201: #, c-format
202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
203: msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
204:
205: #. TRANSLATORS: An error message.
206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
208: #: src/iconv.c:375
209: #, c-format
210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
211: msgstr ""
212: "argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
213: "valide."
214:
215: #. TRANSLATORS: An error message.
216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
217: #: src/iconv.c:381
218: #, c-format
219: msgid ""
220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
221: "valid conversion specifier."
222: msgstr ""
223: "argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
224: "de conversion valide."
225:
226: #. TRANSLATORS: An error message.
227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
229: #: src/iconv.c:397
230: #, c-format
231: msgid ""
232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
233: msgid_plural ""
234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
235: msgstr[0] ""
236: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
237: msgstr[1] ""
238: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
239:
240: #. TRANSLATORS: An error message.
241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
242: #: src/iconv.c:455
243: #, c-format
244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
245: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
246:
247: #. TRANSLATORS: An error message.
248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
249: #: src/iconv.c:495
250: #, c-format
251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
252: msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
253:
254: #. TRANSLATORS: An error message.
255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
256: #: src/iconv.c:536
257: #, c-format
258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
259: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
260:
261: #. TRANSLATORS: An error message.
262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
263: #: src/iconv.c:577
264: #, c-format
265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
266: msgstr ""
267: "ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
268: "sortie: %s"
269:
270: #. TRANSLATORS: An error message.
271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
272: #: src/iconv.c:618
273: #, c-format
274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
275: msgstr ""
276: "ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
277:
278: #. TRANSLATORS: An error message.
279: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
280: #: src/iconv.c:637
281: #, c-format
282: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
283: msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
284:
285: #. TRANSLATORS: An error message.
286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
287: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
288: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
289: #: src/iconv.c:651
290: #, c-format
291: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
292: msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
293:
294: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
295: #. It is followed by a colon and a detail message.
296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297: #: src/iconv.c:664
298: #, c-format
299: msgid "%s:%u:%u"
300: msgstr "%s:%u:%u"
301:
302: #. TRANSLATORS: An error message.
303: #. The placeholder expands to the input file name.
304: #: src/iconv.c:819
305: #, c-format
306: msgid "%s: I/O error"
307: msgstr "%s: erreur E/S"
308:
309: #. TRANSLATORS: An error message.
310: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
311: #: src/iconv.c:1007
312: #, c-format
313: msgid "conversion from %s unsupported"
314: msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
315:
316: #. TRANSLATORS: An error message.
317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
318: #: src/iconv.c:1013
319: #, c-format
320: msgid "conversion to %s unsupported"
321: msgstr "conversion vers %s non supportée"
322:
323: #. TRANSLATORS: An error message.
324: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
325: #: src/iconv.c:1019
326: #, c-format
327: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
328: msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
329:
330: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
331: #. The %s placeholder expands to the program name.
332: #: src/iconv.c:1024
333: #, c-format
334: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
335: msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"
336:
337: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
338: #: src/iconv.c:1081
339: msgid "(stdin)"
340: msgstr "(stdin)"
341:
342: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
343: #. It is followed by a colon and a detail message.
344: #. The %s placeholder expands to the input file name.
345: #: src/iconv.c:1093
346: #, c-format
347: msgid "%s"
348: msgstr "%s"
349:
350: #. TRANSLATORS: An error message.
351: #: src/iconv.c:1107
352: #, c-format
353: msgid "I/O error"
354: msgstr "erreur E/S"
355:
356: #~ msgid ""
357: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
358: #~ msgstr ""
359: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] "
360: #~ "[fichier ...]"
361:
362: #~ msgid ""
363: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
364: #~ "NO\n"
365: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
366: #~ "PURPOSE.\n"
367: #~ msgstr ""
368: #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
369: #~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
370: #~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
371:
372: #~ msgid "iconv: %s: "
373: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>