Annotation of embedaddon/libiconv/po/fr.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Messages français pour GNU concernant libiconv.
                      2: # Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
                      4: # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
                      5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
                      9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                     10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
                     11: "PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:21+0000\n"
                     12: "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
                     14: "Language: fr\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     19: 
                     20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     21: #: src/iconv.c:103
                     22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     23: msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
                     24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     26: #. Align it correctly against the first line.
                     27: #: src/iconv.c:107
                     28: msgid "or:    iconv -l"
                     29: msgstr "ou:    iconv -l"
                     30: 
                     31: #: src/iconv.c:109
                     32: #, c-format
                     33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     34: msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
                     35: 
                     36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     37: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     38: #: src/iconv.c:114
                     39: #, c-format, no-wrap
                     40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     41: msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     44: #. Align it correctly against the first line.
                     45: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     46: #: src/iconv.c:121
                     47: #, c-format, no-wrap
                     48: msgid "or:    %s -l\n"
                     49: msgstr "ou:    %s -l\n"
                     50: 
                     51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     52: #: src/iconv.c:127
                     53: #, c-format, no-wrap
                     54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     55: msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
                     56: 
                     57: #: src/iconv.c:131
                     58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     60: msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
                     61: 
                     62: #: src/iconv.c:134
                     63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid ""
                     65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     66: "                              the encoding of the input\n"
                     67: msgstr ""
                     68: "  -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
                     69: "                              codage en entrée\n"
                     70: 
                     71: #: src/iconv.c:138
                     72: #, c-format, no-wrap
                     73: msgid ""
                     74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     75: "                              the encoding of the output\n"
                     76: msgstr ""
                     77: "  -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
                     78: "                              codage en sortie\n"
                     79: 
                     80: #: src/iconv.c:143
                     81: #, c-format, no-wrap
                     82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     83: msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
                     84: 
                     85: #: src/iconv.c:146
                     86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     88: msgstr "  -c                          écarte les caractères non convertissables\n"
                     89: 
                     90: #: src/iconv.c:149
                     91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid ""
                     93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     95: msgstr ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMAT\n"
                     97: "                              substitution pour les caractères Unicode non convertissables\n"
                     98: 
                     99: #: src/iconv.c:153
                    100: #, c-format, no-wrap
                    101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    102: msgstr "  --byte-subst=FORMAT         substitution pour les octets non convertissables\n"
                    103: 
                    104: #: src/iconv.c:156
                    105: #, c-format, no-wrap
                    106: msgid ""
                    107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    109: msgstr ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMAT\n"
                    111: "                              substitution pour les caractères larges non convertissables\n"
                    112: 
                    113: #: src/iconv.c:161
                    114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid "Options controlling error output:\n"
                    116: msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
                    117: 
                    118: #: src/iconv.c:164
                    119: #, c-format, no-wrap
                    120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    121: msgstr "  -s, --silent                supprime les messages d'erreur concernant les problèmes de conversion\n"
                    122: 
                    123: #: src/iconv.c:168
                    124: #, c-format, no-wrap
                    125: msgid "Informative output:\n"
                    126: msgstr "Options d'aide:\n"
                    127: 
                    128: #: src/iconv.c:171
                    129: #, c-format, no-wrap
                    130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    131: msgstr "  -l, --list                  afficher les codages supportés\n"
                    132: 
                    133: #: src/iconv.c:174
                    134: #, c-format, no-wrap
                    135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    136: msgstr "  --help                      affiche ce message d'aide et terminer\n"
                    137: 
                    138: #: src/iconv.c:177
                    139: #, c-format, no-wrap
                    140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    141: msgstr "  --version                   affiche les informations de version et terminer\n"
                    142: 
                    143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    147: #: src/iconv.c:184
                    148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    149: msgstr "Soumettre les rapports d'anomalies à <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: 
                    151: #: src/iconv.c:195
                    152: #, fuzzy, no-wrap
                    153: msgid ""
                    154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    157: msgstr ""
                    158: "Licence GPLv2+: GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    159: "Ce logiciel est libre: vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
                    160: "Il n'y a PAS DE GARANTIE, selon les limites permises par la loi..\n"
                    161: 
                    162: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    163: #: src/iconv.c:201
                    164: #, c-format
                    165: msgid "Written by %s.\n"
                    166: msgstr "Écrit pas %s.\n"
                    167: 
                    168: #. TRANSLATORS: An error message.
                    169: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    170: #: src/iconv.c:295
                    171: #, c-format
                    172: msgid ""
                    173: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    174: msgstr ""
                    175: "argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
                    176: "autorisée ici."
                    177: 
                    178: #. TRANSLATORS: An error message.
                    179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    180: #: src/iconv.c:310
                    181: #, c-format
                    182: msgid ""
                    183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    184: "here."
                    185: msgstr ""
                    186: "argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
                    187: "autorisée ici."
                    188: 
                    189: #. TRANSLATORS: An error message.
                    190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    191: #: src/iconv.c:326
                    192: #, c-format
                    193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    194: msgstr ""
                    195: "argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
                    196: "autorisée à cet endroit."
                    197: 
                    198: #. TRANSLATORS: An error message.
                    199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    200: #: src/iconv.c:368
                    201: #, c-format
                    202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    203: msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
                    204: 
                    205: #. TRANSLATORS: An error message.
                    206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    208: #: src/iconv.c:375
                    209: #, c-format
                    210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    211: msgstr ""
                    212: "argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
                    213: "valide."
                    214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    217: #: src/iconv.c:381
                    218: #, c-format
                    219: msgid ""
                    220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    221: "valid conversion specifier."
                    222: msgstr ""
                    223: "argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
                    224: "de conversion valide."
                    225: 
                    226: #. TRANSLATORS: An error message.
                    227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    229: #: src/iconv.c:397
                    230: #, c-format
                    231: msgid ""
                    232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    233: msgid_plural ""
                    234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    235: msgstr[0] ""
                    236: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
                    237: msgstr[1] ""
                    238: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
                    239: 
                    240: #. TRANSLATORS: An error message.
                    241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    242: #: src/iconv.c:455
                    243: #, c-format
                    244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    245: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
                    246: 
                    247: #. TRANSLATORS: An error message.
                    248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    249: #: src/iconv.c:495
                    250: #, c-format
                    251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    252: msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
                    253: 
                    254: #. TRANSLATORS: An error message.
                    255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    256: #: src/iconv.c:536
                    257: #, c-format
                    258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    259: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
                    260: 
                    261: #. TRANSLATORS: An error message.
                    262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    263: #: src/iconv.c:577
                    264: #, c-format
                    265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    266: msgstr ""
                    267: "ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
                    268: "sortie: %s"
                    269: 
                    270: #. TRANSLATORS: An error message.
                    271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    272: #: src/iconv.c:618
                    273: #, c-format
                    274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    275: msgstr ""
                    276: "ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
                    277: 
                    278: #. TRANSLATORS: An error message.
                    279: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    280: #: src/iconv.c:637
                    281: #, c-format
                    282: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    283: msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
                    284: 
                    285: #. TRANSLATORS: An error message.
                    286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    287: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    288: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    289: #: src/iconv.c:651
                    290: #, c-format
                    291: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    292: msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
                    293: 
                    294: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    295: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    297: #: src/iconv.c:664
                    298: #, c-format
                    299: msgid "%s:%u:%u"
                    300: msgstr "%s:%u:%u"
                    301: 
                    302: #. TRANSLATORS: An error message.
                    303: #. The placeholder expands to the input file name.
                    304: #: src/iconv.c:819
                    305: #, c-format
                    306: msgid "%s: I/O error"
                    307: msgstr "%s: erreur E/S"
                    308: 
                    309: #. TRANSLATORS: An error message.
                    310: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    311: #: src/iconv.c:1007
                    312: #, c-format
                    313: msgid "conversion from %s unsupported"
                    314: msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
                    315: 
                    316: #. TRANSLATORS: An error message.
                    317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    318: #: src/iconv.c:1013
                    319: #, c-format
                    320: msgid "conversion to %s unsupported"
                    321: msgstr "conversion vers %s non supportée"
                    322: 
                    323: #. TRANSLATORS: An error message.
                    324: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    325: #: src/iconv.c:1019
                    326: #, c-format
                    327: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    328: msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
                    329: 
                    330: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    331: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    332: #: src/iconv.c:1024
                    333: #, c-format
                    334: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    335: msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"
                    336: 
                    337: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    338: #: src/iconv.c:1081
                    339: msgid "(stdin)"
                    340: msgstr "(stdin)"
                    341: 
                    342: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    343: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    344: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    345: #: src/iconv.c:1093
                    346: #, c-format
                    347: msgid "%s"
                    348: msgstr "%s"
                    349: 
                    350: #. TRANSLATORS: An error message.
                    351: #: src/iconv.c:1107
                    352: #, c-format
                    353: msgid "I/O error"
                    354: msgstr "erreur E/S"
                    355: 
                    356: #~ msgid ""
                    357: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    358: #~ msgstr ""
                    359: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] "
                    360: #~ "[fichier ...]"
                    361: 
                    362: #~ msgid ""
                    363: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    364: #~ "NO\n"
                    365: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    366: #~ "PURPOSE.\n"
                    367: #~ msgstr ""
                    368: #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
                    369: #~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
                    370: #~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
                    371: 
                    372: #~ msgid "iconv: %s: "
                    373: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>