Annotation of embedaddon/libiconv/po/fr.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Messages français pour GNU concernant libiconv.
                      2: # Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
                      4: # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
                      5: #
                      6: msgid ""
                      7: msgstr ""
                      8: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
                      9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1       misho      11: "PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:21+0000\n"
                     12: "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n"
                     13: "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
                     14: "Language: fr\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
                     18: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     19: 
                     20: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho      21: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      22: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     23: msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
                     24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     26: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho      27: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      28: msgid "or:    iconv -l"
                     29: msgstr "ou:    iconv -l"
                     30: 
1.1.1.2 ! misho      31: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      32: #, c-format
                     33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     34: msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
                     35: 
                     36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     37: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      38: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      39: #, c-format, no-wrap
                     40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     41: msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     44: #. Align it correctly against the first line.
                     45: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      46: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      47: #, c-format, no-wrap
                     48: msgid "or:    %s -l\n"
                     49: msgstr "ou:    %s -l\n"
                     50: 
                     51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho      52: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      53: #, c-format, no-wrap
                     54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     55: msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
                     56: 
1.1.1.2 ! misho      57: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     60: msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
                     61: 
1.1.1.2 ! misho      62: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid ""
                     65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     66: "                              the encoding of the input\n"
                     67: msgstr ""
                     68: "  -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
                     69: "                              codage en entrée\n"
                     70: 
1.1.1.2 ! misho      71: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      72: #, c-format, no-wrap
                     73: msgid ""
                     74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     75: "                              the encoding of the output\n"
                     76: msgstr ""
                     77: "  -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
                     78: "                              codage en sortie\n"
                     79: 
1.1.1.2 ! misho      80: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      81: #, c-format, no-wrap
                     82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     83: msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
                     84: 
1.1.1.2 ! misho      85: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     88: msgstr "  -c                          écarte les caractères non convertissables\n"
                     89: 
1.1.1.2 ! misho      90: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid ""
                     93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     95: msgstr ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMAT\n"
                     97: "                              substitution pour les caractères Unicode non convertissables\n"
                     98: 
1.1.1.2 ! misho      99: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     100: #, c-format, no-wrap
                    101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    102: msgstr "  --byte-subst=FORMAT         substitution pour les octets non convertissables\n"
                    103: 
1.1.1.2 ! misho     104: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     105: #, c-format, no-wrap
                    106: msgid ""
                    107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    109: msgstr ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMAT\n"
                    111: "                              substitution pour les caractères larges non convertissables\n"
                    112: 
1.1.1.2 ! misho     113: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid "Options controlling error output:\n"
                    116: msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
                    117: 
1.1.1.2 ! misho     118: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     119: #, c-format, no-wrap
                    120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    121: msgstr "  -s, --silent                supprime les messages d'erreur concernant les problèmes de conversion\n"
                    122: 
1.1.1.2 ! misho     123: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     124: #, c-format, no-wrap
                    125: msgid "Informative output:\n"
                    126: msgstr "Options d'aide:\n"
                    127: 
1.1.1.2 ! misho     128: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     129: #, c-format, no-wrap
                    130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    131: msgstr "  -l, --list                  afficher les codages supportés\n"
                    132: 
1.1.1.2 ! misho     133: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     134: #, c-format, no-wrap
                    135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    136: msgstr "  --help                      affiche ce message d'aide et terminer\n"
                    137: 
1.1.1.2 ! misho     138: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     139: #, c-format, no-wrap
                    140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    141: msgstr "  --version                   affiche les informations de version et terminer\n"
                    142: 
                    143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho     147: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    149: msgstr "Soumettre les rapports d'anomalies à <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: 
1.1.1.2 ! misho     151: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     152: #, fuzzy, no-wrap
                    153: msgid ""
                    154: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    155: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    156: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    157: msgstr ""
                    158: "Licence GPLv2+: GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    159: "Ce logiciel est libre: vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
                    160: "Il n'y a PAS DE GARANTIE, selon les limites permises par la loi..\n"
                    161: 
                    162: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho     163: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     164: #, c-format
                    165: msgid "Written by %s.\n"
                    166: msgstr "Écrit pas %s.\n"
                    167: 
                    168: #. TRANSLATORS: An error message.
                    169: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     170: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     171: #, c-format
                    172: msgid ""
                    173: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    174: msgstr ""
                    175: "argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
                    176: "autorisée ici."
                    177: 
                    178: #. TRANSLATORS: An error message.
                    179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     180: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid ""
                    183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    184: "here."
                    185: msgstr ""
                    186: "argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
                    187: "autorisée ici."
                    188: 
                    189: #. TRANSLATORS: An error message.
                    190: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     191: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     192: #, c-format
                    193: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    194: msgstr ""
                    195: "argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
                    196: "autorisée à cet endroit."
                    197: 
                    198: #. TRANSLATORS: An error message.
                    199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     200: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     201: #, c-format
                    202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    203: msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
                    204: 
                    205: #. TRANSLATORS: An error message.
                    206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho     208: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     209: #, c-format
                    210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    211: msgstr ""
                    212: "argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
                    213: "valide."
                    214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     217: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     218: #, c-format
                    219: msgid ""
                    220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    221: "valid conversion specifier."
                    222: msgstr ""
                    223: "argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
                    224: "de conversion valide."
                    225: 
                    226: #. TRANSLATORS: An error message.
                    227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho     229: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     230: #, c-format
                    231: msgid ""
                    232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    233: msgid_plural ""
                    234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    235: msgstr[0] ""
                    236: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
                    237: msgstr[1] ""
                    238: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
                    239: 
                    240: #. TRANSLATORS: An error message.
                    241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     242: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     243: #, c-format
                    244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    245: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
                    246: 
                    247: #. TRANSLATORS: An error message.
                    248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho     249: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     250: #, c-format
                    251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    252: msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
                    253: 
                    254: #. TRANSLATORS: An error message.
                    255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     256: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     257: #, c-format
                    258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    259: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
                    260: 
                    261: #. TRANSLATORS: An error message.
                    262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho     263: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     264: #, c-format
                    265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    266: msgstr ""
                    267: "ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
                    268: "sortie: %s"
                    269: 
                    270: #. TRANSLATORS: An error message.
                    271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     272: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     273: #, c-format
                    274: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    275: msgstr ""
                    276: "ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
                    277: 
                    278: #. TRANSLATORS: An error message.
                    279: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     280: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     281: #, c-format
                    282: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    283: msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
                    284: 
                    285: #. TRANSLATORS: An error message.
                    286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    287: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    288: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho     289: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     290: #, c-format
                    291: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    292: msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
                    293: 
                    294: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    295: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     297: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     298: #, c-format
                    299: msgid "%s:%u:%u"
                    300: msgstr "%s:%u:%u"
                    301: 
                    302: #. TRANSLATORS: An error message.
                    303: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     304: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "%s: I/O error"
                    307: msgstr "%s: erreur E/S"
                    308: 
                    309: #. TRANSLATORS: An error message.
                    310: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho     311: #: src/iconv.c:1014
1.1       misho     312: #, c-format
                    313: msgid "conversion from %s unsupported"
                    314: msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
                    315: 
                    316: #. TRANSLATORS: An error message.
                    317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho     318: #: src/iconv.c:1020
1.1       misho     319: #, c-format
                    320: msgid "conversion to %s unsupported"
                    321: msgstr "conversion vers %s non supportée"
                    322: 
                    323: #. TRANSLATORS: An error message.
                    324: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho     325: #: src/iconv.c:1026
1.1       misho     326: #, c-format
                    327: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    328: msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
                    329: 
                    330: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    331: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho     332: #: src/iconv.c:1031
1.1       misho     333: #, c-format
                    334: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    335: msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"
                    336: 
                    337: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho     338: #: src/iconv.c:1088
1.1       misho     339: msgid "(stdin)"
                    340: msgstr "(stdin)"
                    341: 
                    342: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    343: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    344: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     345: #: src/iconv.c:1100
1.1       misho     346: #, c-format
                    347: msgid "%s"
                    348: msgstr "%s"
                    349: 
                    350: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho     351: #: src/iconv.c:1114
1.1       misho     352: #, c-format
                    353: msgid "I/O error"
                    354: msgstr "erreur E/S"
                    355: 
                    356: #~ msgid ""
                    357: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    358: #~ msgstr ""
                    359: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] "
                    360: #~ "[fichier ...]"
                    361: 
                    362: #~ msgid ""
                    363: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    364: #~ "NO\n"
                    365: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    366: #~ "PURPOSE.\n"
                    367: #~ msgstr ""
                    368: #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
                    369: #~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
                    370: #~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
                    371: 
                    372: #~ msgid "iconv: %s: "
                    373: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>