File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / fr.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Messages français pour GNU concernant libiconv.
    2: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    3: # Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    4: # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
    5: # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
    6: # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016.
    7: #
    8: msgid ""
    9: msgstr ""
   10: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.15-pre1\n"
   11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   13: "PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:58+0100\n"
   14: "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
   15: "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
   16: "Language: fr\n"
   17: "MIME-Version: 1.0\n"
   18: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19: "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
   20: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
   22: 
   23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   24: #: src/iconv.c:104
   25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   26: msgstr "Usage: iconv [-c] [-s] [-f code_source] [-t code_cible] [fichier ...]"
   27: 
   28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   29: #. Align it correctly against the first line.
   30: #: src/iconv.c:108
   31: msgid "or:    iconv -l"
   32: msgstr "ou:    iconv -l"
   33: 
   34: #: src/iconv.c:110
   35: #, c-format
   36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   37: msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
   38: 
   39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   40: #. The %s placeholder expands to the program name.
   41: #: src/iconv.c:115
   42: #, c-format, no-wrap
   43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   44: msgstr "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   45: 
   46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   47: #. Align it correctly against the first line.
   48: #. The %s placeholder expands to the program name.
   49: #: src/iconv.c:122
   50: #, c-format, no-wrap
   51: msgid "or:    %s -l\n"
   52: msgstr "ou:    %s -l\n"
   53: 
   54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   55: #: src/iconv.c:128
   56: #, c-format, no-wrap
   57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   58: msgstr "Convertit du texte d'un codage à un autre codage.\n"
   59: 
   60: #: src/iconv.c:132
   61: #, c-format, no-wrap
   62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   63: msgstr "Options contrôlant les formats d'entrée et de sortie :\n"
   64: 
   65: #: src/iconv.c:135
   66: #, c-format, no-wrap
   67: msgid ""
   68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   69: "                              the encoding of the input\n"
   70: msgstr ""
   71: "  -f CODAGE, --from-code=CODAGE\n"
   72: "                              codage en entrée\n"
   73: 
   74: #: src/iconv.c:139
   75: #, c-format, no-wrap
   76: msgid ""
   77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   78: "                              the encoding of the output\n"
   79: msgstr ""
   80: "  -t CODAGE, --to-code=CODAGE\n"
   81: "                              codage en sortie\n"
   82: 
   83: #: src/iconv.c:144
   84: #, c-format, no-wrap
   85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   86: msgstr "Options contrôlant les problèmes de conversion :\n"
   87: 
   88: #: src/iconv.c:147
   89: #, c-format, no-wrap
   90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   91: msgstr "  -c                          écarte les caractères non convertissables\n"
   92: 
   93: #: src/iconv.c:150
   94: #, c-format, no-wrap
   95: msgid ""
   96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   98: msgstr ""
   99: "  --unicode-subst=FORMAT\n"
  100: "                              substitution pour les caractères Unicode non convertissables\n"
  101: 
  102: #: src/iconv.c:154
  103: #, c-format, no-wrap
  104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  105: msgstr "  --byte-subst=FORMAT         substitution pour les octets non convertissables\n"
  106: 
  107: #: src/iconv.c:157
  108: #, c-format, no-wrap
  109: msgid ""
  110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  112: msgstr ""
  113: "  --widechar-subst=FORMAT\n"
  114: "                              substitution pour les caractères larges non convertissables\n"
  115: 
  116: #: src/iconv.c:162
  117: #, c-format, no-wrap
  118: msgid "Options controlling error output:\n"
  119: msgstr "Options contrôlant l'affichage des erreurs :\n"
  120: 
  121: #: src/iconv.c:165
  122: #, c-format, no-wrap
  123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  124: msgstr "  -s, --silent                supprime les messages d'erreur concernant les problèmes de conversion\n"
  125: 
  126: #: src/iconv.c:169
  127: #, c-format, no-wrap
  128: msgid "Informative output:\n"
  129: msgstr "Options d'aide:\n"
  130: 
  131: #: src/iconv.c:172
  132: #, c-format, no-wrap
  133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  134: msgstr "  -l, --list                  afficher les codages supportés\n"
  135: 
  136: #: src/iconv.c:175
  137: #, c-format, no-wrap
  138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  139: msgstr "  --help                      affiche ce message d'aide et terminer\n"
  140: 
  141: #: src/iconv.c:178
  142: #, c-format, no-wrap
  143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  144: msgstr "  --version                   affiche les informations de version et terminer\n"
  145: 
  146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  150: #: src/iconv.c:185
  151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  152: msgstr "Soumettre les rapports d'anomalies à <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  153: 
  154: #: src/iconv.c:196
  155: #, fuzzy, no-wrap
  156: msgid ""
  157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  160: msgstr ""
  161: "Licence GPLv3+: GNU GPL version 4 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  162: "Ce logiciel est libre: vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
  163: "Il n'y a PAS DE GARANTIE, selon les limites permises par la loi..\n"
  164: 
  165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  166: #: src/iconv.c:202
  167: #, c-format
  168: msgid "Written by %s.\n"
  169: msgstr "Écrit pas %s.\n"
  170: 
  171: #. TRANSLATORS: An error message.
  172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  173: #: src/iconv.c:296
  174: #, c-format
  175: msgid ""
  176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  177: msgstr ""
  178: "argument %s: Une directive de format avec largeur variable n'est pas "
  179: "autorisée ici."
  180: 
  181: #. TRANSLATORS: An error message.
  182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  183: #: src/iconv.c:311
  184: #, c-format
  185: msgid ""
  186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  187: "here."
  188: msgstr ""
  189: "argument %s: Une directive de format avec précision variable n'est pas "
  190: "autorisée ici."
  191: 
  192: #. TRANSLATORS: An error message.
  193: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  194: #: src/iconv.c:327
  195: #, c-format
  196: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  197: msgstr ""
  198: "argument %s: Une directive de format comportant une taille n'est pas "
  199: "autorisée à cet endroit."
  200: 
  201: #. TRANSLATORS: An error message.
  202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  203: #: src/iconv.c:369
  204: #, c-format
  205: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  206: msgstr "argument %s: La chaîne se termine au milieu d'une directive."
  207: 
  208: #. TRANSLATORS: An error message.
  209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  210: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  211: #: src/iconv.c:376
  212: #, c-format
  213: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  214: msgstr ""
  215: "argument %s: Le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion "
  216: "valide."
  217: 
  218: #. TRANSLATORS: An error message.
  219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  220: #: src/iconv.c:382
  221: #, c-format
  222: msgid ""
  223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  224: "valid conversion specifier."
  225: msgstr ""
  226: "argument %s: Le caractère qui termine le format n'est pas un spécificateur "
  227: "de conversion valide."
  228: 
  229: #. TRANSLATORS: An error message.
  230: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  231: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  232: #: src/iconv.c:398
  233: #, c-format
  234: msgid ""
  235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  236: msgid_plural ""
  237: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  238: msgstr[0] ""
  239: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u argument."
  240: msgstr[1] ""
  241: "argument %s: La chaîne de format consomme plus d'un argument: %u arguments."
  242: 
  243: #. TRANSLATORS: An error message.
  244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  245: #: src/iconv.c:456
  246: #, c-format
  247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  248: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution vers Unicode: %s"
  249: 
  250: #. TRANSLATORS: An error message.
  251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  252: #: src/iconv.c:496
  253: #, c-format
  254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  255: msgstr "ne peut convertir la substitution Unicode dans le codage de sortie: %s"
  256: 
  257: #. TRANSLATORS: An error message.
  258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  259: #: src/iconv.c:537
  260: #, c-format
  261: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  262: msgstr "ne peut convertir les octets de substitution en chaîne large: %s"
  263: 
  264: #. TRANSLATORS: An error message.
  265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  266: #: src/iconv.c:578
  267: #, c-format
  268: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  269: msgstr ""
  270: "ne peut convertir les caractères larges de substitution dans le codage de "
  271: "sortie: %s"
  272: 
  273: #. TRANSLATORS: An error message.
  274: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  275: #: src/iconv.c:619
  276: #, c-format
  277: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  278: msgstr ""
  279: "ne peut convertir les octets de substitution dans le codage de sortie: %s"
  280: 
  281: #. TRANSLATORS: An error message.
  282: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  283: #: src/iconv.c:638
  284: #, c-format
  285: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  286: msgstr "%s:%u:%u: ne peut convertir"
  287: 
  288: #. TRANSLATORS: An error message.
  289: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  290: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  291: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  292: #: src/iconv.c:652
  293: #, c-format
  294: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  295: msgstr "%s:%u:%u: caractère incomplet ou séquence de décalage"
  296: 
  297: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  298: #. It is followed by a colon and a detail message.
  299: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  300: #: src/iconv.c:665
  301: #, c-format
  302: msgid "%s:%u:%u"
  303: msgstr "%s:%u:%u"
  304: 
  305: #. TRANSLATORS: An error message.
  306: #. The placeholder expands to the input file name.
  307: #: src/iconv.c:826
  308: #, c-format
  309: msgid "%s: I/O error"
  310: msgstr "%s: erreur E/S"
  311: 
  312: #. TRANSLATORS: An error message.
  313: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  314: #: src/iconv.c:1024
  315: #, c-format
  316: msgid "conversion from %s unsupported"
  317: msgstr "conversion à partir de %s non supportée"
  318: 
  319: #. TRANSLATORS: An error message.
  320: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  321: #: src/iconv.c:1030
  322: #, c-format
  323: msgid "conversion to %s unsupported"
  324: msgstr "conversion vers %s non supportée"
  325: 
  326: #. TRANSLATORS: An error message.
  327: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  328: #: src/iconv.c:1036
  329: #, c-format
  330: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  331: msgstr "conversion à partir de %s vers %s non supportée"
  332: 
  333: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  334: #. The %s placeholder expands to the program name.
  335: #: src/iconv.c:1041
  336: #, c-format
  337: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  338: msgstr "essayez « %s -l » pour obtenir la liste des codages supportés"
  339: 
  340: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  341: #: src/iconv.c:1098
  342: msgid "(stdin)"
  343: msgstr "(stdin)"
  344: 
  345: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  346: #. It is followed by a colon and a detail message.
  347: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  348: #: src/iconv.c:1110
  349: #, c-format
  350: msgid "%s"
  351: msgstr "%s"
  352: 
  353: #. TRANSLATORS: An error message.
  354: #: src/iconv.c:1124
  355: #, c-format
  356: msgid "I/O error"
  357: msgstr "erreur E/S"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>