Annotation of embedaddon/libiconv/po/ga.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Irish translations for libiconv
! 2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
! 4: # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007, 2008.
! 5: #
! 6: msgid ""
! 7: msgstr ""
! 8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 10: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:58-0500\n"
! 12: "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
! 13: "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
! 14: "Language: ga\n"
! 15: "MIME-Version: 1.0\n"
! 16: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
! 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 18: "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
! 19: "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
! 20:
! 21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 22: #: src/iconv.c:103
! 23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 24: msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
! 25:
! 26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 27: #. Align it correctly against the first line.
! 28: #: src/iconv.c:107
! 29: msgid "or: iconv -l"
! 30: msgstr "nó: iconv -l"
! 31:
! 32: #: src/iconv.c:109
! 33: #, c-format
! 34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 35: msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
! 36:
! 37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 38: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 39: #: src/iconv.c:114
! 40: #, c-format, no-wrap
! 41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 42: msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n"
! 43:
! 44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 45: #. Align it correctly against the first line.
! 46: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 47: #: src/iconv.c:121
! 48: #, c-format, no-wrap
! 49: msgid "or: %s -l\n"
! 50: msgstr "nó: %s -l\n"
! 51:
! 52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 53: #: src/iconv.c:127
! 54: #, c-format, no-wrap
! 55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 56: msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n"
! 57:
! 58: #: src/iconv.c:131
! 59: #, c-format, no-wrap
! 60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 61: msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n"
! 62:
! 63: #: src/iconv.c:134
! 64: #, c-format, no-wrap
! 65: msgid ""
! 66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 67: " the encoding of the input\n"
! 68: msgstr ""
! 69: " -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n"
! 70: " ionchódú an ionchuir\n"
! 71:
! 72: #: src/iconv.c:138
! 73: #, c-format, no-wrap
! 74: msgid ""
! 75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 76: " the encoding of the output\n"
! 77: msgstr ""
! 78: " -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n"
! 79: " ionchódú an aschuir\n"
! 80:
! 81: #: src/iconv.c:143
! 82: #, c-format, no-wrap
! 83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 84: msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n"
! 85:
! 86: #: src/iconv.c:146
! 87: #, c-format, no-wrap
! 88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 89: msgstr " -c ná coinnigh carachtair dhothiontaithe\n"
! 90:
! 91: #: src/iconv.c:149
! 92: #, c-format, no-wrap
! 93: msgid ""
! 94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 96: msgstr ""
! 97: " --unicode-subst=TEAGHRÁN\n"
! 98: " ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n"
! 99:
! 100: #: src/iconv.c:153
! 101: #, c-format, no-wrap
! 102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 103: msgstr " --byte-subst=TEAGHRÁN ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n"
! 104:
! 105: #: src/iconv.c:156
! 106: #, c-format, no-wrap
! 107: msgid ""
! 108: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 109: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 110: msgstr ""
! 111: " --widechar-subst=TEAGHRÁN\n"
! 112: " ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n"
! 113:
! 114: #: src/iconv.c:161
! 115: #, c-format, no-wrap
! 116: msgid "Options controlling error output:\n"
! 117: msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n"
! 118:
! 119: #: src/iconv.c:164
! 120: #, c-format, no-wrap
! 121: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 122: msgstr " -s, --silent ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n"
! 123:
! 124: #: src/iconv.c:168
! 125: #, c-format, no-wrap
! 126: msgid "Informative output:\n"
! 127: msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
! 128:
! 129: #: src/iconv.c:171
! 130: #, c-format, no-wrap
! 131: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 132: msgstr " -l, --list taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n"
! 133:
! 134: #: src/iconv.c:174
! 135: #, c-format, no-wrap
! 136: msgid " --help display this help and exit\n"
! 137: msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
! 138:
! 139: #: src/iconv.c:177
! 140: #, c-format, no-wrap
! 141: msgid " --version output version information and exit\n"
! 142: msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
! 143:
! 144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 145: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 148: #: src/iconv.c:184
! 149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 150: msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 151:
! 152: #: src/iconv.c:195
! 153: #, fuzzy, no-wrap
! 154: msgid ""
! 155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 158: msgstr ""
! 159: "Ceadúnas GPLv2+: GNU GPL leagan 2 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 160: "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
! 161: "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
! 162:
! 163: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 164: #: src/iconv.c:201
! 165: #, c-format
! 166: msgid "Written by %s.\n"
! 167: msgstr "Le %s.\n"
! 168:
! 169: #. TRANSLATORS: An error message.
! 170: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 171: #: src/iconv.c:295
! 172: #, c-format
! 173: msgid ""
! 174: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 175: msgstr ""
! 176: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach "
! 177: "anseo."
! 178:
! 179: #. TRANSLATORS: An error message.
! 180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 181: #: src/iconv.c:310
! 182: #, c-format
! 183: msgid ""
! 184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 185: "here."
! 186: msgstr ""
! 187: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach "
! 188: "anseo."
! 189:
! 190: #. TRANSLATORS: An error message.
! 191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 192: #: src/iconv.c:326
! 193: #, c-format
! 194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 195: msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo."
! 196:
! 197: #. TRANSLATORS: An error message.
! 198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 199: #: src/iconv.c:368
! 200: #, c-format
! 201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 202: msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach."
! 203:
! 204: #. TRANSLATORS: An error message.
! 205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 207: #: src/iconv.c:375
! 208: #, c-format
! 209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 210: msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe."
! 211:
! 212: #. TRANSLATORS: An error message.
! 213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 214: #: src/iconv.c:381
! 215: #, c-format
! 216: msgid ""
! 217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 218: "valid conversion specifier."
! 219: msgstr ""
! 220: "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí "
! 221: "mar shonraitheoir tiontaithe."
! 222:
! 223: #. TRANSLATORS: An error message.
! 224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 225: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 226: #: src/iconv.c:397
! 227: #, c-format
! 228: msgid ""
! 229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 230: msgid_plural ""
! 231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 232: msgstr[0] ""
! 233: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 234: "%u argóint."
! 235: msgstr[1] ""
! 236: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 237: "%u argóint."
! 238: msgstr[2] ""
! 239: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 240: "%u argóint."
! 241: msgstr[3] ""
! 242: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 243: "%u n-argóint."
! 244: msgstr[4] ""
! 245: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 246: "%u argóint."
! 247:
! 248: #. TRANSLATORS: An error message.
! 249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 250: #: src/iconv.c:455
! 251: #, c-format
! 252: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 253: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s"
! 254:
! 255: #. TRANSLATORS: An error message.
! 256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 257: #: src/iconv.c:495
! 258: #, c-format
! 259: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 260: msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
! 261:
! 262: #. TRANSLATORS: An error message.
! 263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 264: #: src/iconv.c:536
! 265: #, c-format
! 266: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 267: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s"
! 268:
! 269: #. TRANSLATORS: An error message.
! 270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 271: #: src/iconv.c:577
! 272: #, c-format
! 273: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 274: msgstr "ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
! 275:
! 276: #. TRANSLATORS: An error message.
! 277: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 278: #: src/iconv.c:618
! 279: #, c-format
! 280: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 281: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
! 282:
! 283: #. TRANSLATORS: An error message.
! 284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 285: #: src/iconv.c:637
! 286: #, c-format
! 287: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 288: msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú"
! 289:
! 290: #. TRANSLATORS: An error message.
! 291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 294: #: src/iconv.c:651
! 295: #, c-format
! 296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 297: msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán"
! 298:
! 299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 300: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 302: #: src/iconv.c:664
! 303: #, c-format
! 304: msgid "%s:%u:%u"
! 305: msgstr "%s:%u:%u"
! 306:
! 307: #. TRANSLATORS: An error message.
! 308: #. The placeholder expands to the input file name.
! 309: #: src/iconv.c:819
! 310: #, c-format
! 311: msgid "%s: I/O error"
! 312: msgstr "%s: Earráid I/A"
! 313:
! 314: #. TRANSLATORS: An error message.
! 315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 316: #: src/iconv.c:1007
! 317: #, c-format
! 318: msgid "conversion from %s unsupported"
! 319: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s"
! 320:
! 321: #. TRANSLATORS: An error message.
! 322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 323: #: src/iconv.c:1013
! 324: #, c-format
! 325: msgid "conversion to %s unsupported"
! 326: msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s"
! 327:
! 328: #. TRANSLATORS: An error message.
! 329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 330: #: src/iconv.c:1019
! 331: #, c-format
! 332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 333: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s"
! 334:
! 335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 336: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 337: #: src/iconv.c:1024
! 338: #, c-format
! 339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 340: msgstr ""
! 341: "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a "
! 342: "thaispeáint"
! 343:
! 344: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 345: #: src/iconv.c:1081
! 346: msgid "(stdin)"
! 347: msgstr "(stdin)"
! 348:
! 349: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 350: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 351: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 352: #: src/iconv.c:1093
! 353: #, c-format
! 354: msgid "%s"
! 355: msgstr "%s"
! 356:
! 357: #. TRANSLATORS: An error message.
! 358: #: src/iconv.c:1107
! 359: #, c-format
! 360: msgid "I/O error"
! 361: msgstr "Earráid I/A"
! 362:
! 363: #~ msgid ""
! 364: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 365: #~ "NO\n"
! 366: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 367: #~ "PURPOSE.\n"
! 368: #~ msgstr ""
! 369: #~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
! 370: #~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
! 371: #~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
! 372:
! 373: #~ msgid ""
! 374: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 375: #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
! 376:
! 377: #~ msgid "iconv: %s: "
! 378: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>