Annotation of embedaddon/libiconv/po/ga.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Irish translations for libiconv
2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007, 2008.
5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
8: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1 misho 11: "PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:58-0500\n"
12: "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: ga\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
16: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18: "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
19: "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
20:
21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 22: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24: msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
25:
26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 28: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 29: msgid "or: iconv -l"
30: msgstr "nó: iconv -l"
31:
1.1.1.2 ! misho 32: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 33: #, c-format
34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35: msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
36:
37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 39: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 40: #, c-format, no-wrap
41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42: msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n"
43:
44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45: #. Align it correctly against the first line.
46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 47: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 48: #, c-format, no-wrap
49: msgid "or: %s -l\n"
50: msgstr "nó: %s -l\n"
51:
52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 53: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 54: #, c-format, no-wrap
55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56: msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n"
57:
1.1.1.2 ! misho 58: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 59: #, c-format, no-wrap
60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61: msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n"
62:
1.1.1.2 ! misho 63: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 64: #, c-format, no-wrap
65: msgid ""
66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67: " the encoding of the input\n"
68: msgstr ""
69: " -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n"
70: " ionchódú an ionchuir\n"
71:
1.1.1.2 ! misho 72: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 73: #, c-format, no-wrap
74: msgid ""
75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76: " the encoding of the output\n"
77: msgstr ""
78: " -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n"
79: " ionchódú an aschuir\n"
80:
1.1.1.2 ! misho 81: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 82: #, c-format, no-wrap
83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84: msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n"
85:
1.1.1.2 ! misho 86: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 87: #, c-format, no-wrap
88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89: msgstr " -c ná coinnigh carachtair dhothiontaithe\n"
90:
1.1.1.2 ! misho 91: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 92: #, c-format, no-wrap
93: msgid ""
94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96: msgstr ""
97: " --unicode-subst=TEAGHRÁN\n"
98: " ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n"
99:
1.1.1.2 ! misho 100: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 101: #, c-format, no-wrap
102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103: msgstr " --byte-subst=TEAGHRÁN ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n"
104:
1.1.1.2 ! misho 105: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 106: #, c-format, no-wrap
107: msgid ""
108: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109: " substitution for unconvertible wide characters\n"
110: msgstr ""
111: " --widechar-subst=TEAGHRÁN\n"
112: " ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n"
113:
1.1.1.2 ! misho 114: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 115: #, c-format, no-wrap
116: msgid "Options controlling error output:\n"
117: msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n"
118:
1.1.1.2 ! misho 119: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 120: #, c-format, no-wrap
121: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122: msgstr " -s, --silent ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n"
123:
1.1.1.2 ! misho 124: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 125: #, c-format, no-wrap
126: msgid "Informative output:\n"
127: msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
128:
1.1.1.2 ! misho 129: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 130: #, c-format, no-wrap
131: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132: msgstr " -l, --list taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n"
133:
1.1.1.2 ! misho 134: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 135: #, c-format, no-wrap
136: msgid " --help display this help and exit\n"
137: msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
138:
1.1.1.2 ! misho 139: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 140: #, c-format, no-wrap
141: msgid " --version output version information and exit\n"
142: msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
143:
144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145: #. for this package. Please add _another line_ saying
146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 148: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150: msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151:
1.1.1.2 ! misho 152: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 153: #, fuzzy, no-wrap
154: msgid ""
155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
158: msgstr ""
159: "Ceadúnas GPLv2+: GNU GPL leagan 2 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160: "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
161: "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
162:
163: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 164: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 165: #, c-format
166: msgid "Written by %s.\n"
167: msgstr "Le %s.\n"
168:
169: #. TRANSLATORS: An error message.
170: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 171: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 172: #, c-format
173: msgid ""
174: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
175: msgstr ""
176: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach "
177: "anseo."
178:
179: #. TRANSLATORS: An error message.
180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 181: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 182: #, c-format
183: msgid ""
184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
185: "here."
186: msgstr ""
187: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach "
188: "anseo."
189:
190: #. TRANSLATORS: An error message.
191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 192: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 193: #, c-format
194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195: msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo."
196:
197: #. TRANSLATORS: An error message.
198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 199: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 200: #, c-format
201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
202: msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach."
203:
204: #. TRANSLATORS: An error message.
205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 207: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 208: #, c-format
209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
210: msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe."
211:
212: #. TRANSLATORS: An error message.
213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 214: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 215: #, c-format
216: msgid ""
217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
218: "valid conversion specifier."
219: msgstr ""
220: "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí "
221: "mar shonraitheoir tiontaithe."
222:
223: #. TRANSLATORS: An error message.
224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
225: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 226: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 227: #, c-format
228: msgid ""
229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
230: msgid_plural ""
231: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
232: msgstr[0] ""
233: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
234: "%u argóint."
235: msgstr[1] ""
236: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
237: "%u argóint."
238: msgstr[2] ""
239: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
240: "%u argóint."
241: msgstr[3] ""
242: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
243: "%u n-argóint."
244: msgstr[4] ""
245: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
246: "%u argóint."
247:
248: #. TRANSLATORS: An error message.
249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 250: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 251: #, c-format
252: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
253: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s"
254:
255: #. TRANSLATORS: An error message.
256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 257: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 258: #, c-format
259: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
260: msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
261:
262: #. TRANSLATORS: An error message.
263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 264: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 265: #, c-format
266: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
267: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s"
268:
269: #. TRANSLATORS: An error message.
270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 271: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 272: #, c-format
273: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
274: msgstr "ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
275:
276: #. TRANSLATORS: An error message.
277: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 278: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 279: #, c-format
280: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
281: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
282:
283: #. TRANSLATORS: An error message.
284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 285: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 286: #, c-format
287: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
288: msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú"
289:
290: #. TRANSLATORS: An error message.
291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 294: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 295: #, c-format
296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
297: msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán"
298:
299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
300: #. It is followed by a colon and a detail message.
301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 302: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "%s:%u:%u"
305: msgstr "%s:%u:%u"
306:
307: #. TRANSLATORS: An error message.
308: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 309: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 310: #, c-format
311: msgid "%s: I/O error"
312: msgstr "%s: Earráid I/A"
313:
314: #. TRANSLATORS: An error message.
315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 316: #: src/iconv.c:1014
1.1 misho 317: #, c-format
318: msgid "conversion from %s unsupported"
319: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s"
320:
321: #. TRANSLATORS: An error message.
322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 323: #: src/iconv.c:1020
1.1 misho 324: #, c-format
325: msgid "conversion to %s unsupported"
326: msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s"
327:
328: #. TRANSLATORS: An error message.
329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 330: #: src/iconv.c:1026
1.1 misho 331: #, c-format
332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
333: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s"
334:
335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
336: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 337: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 338: #, c-format
339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
340: msgstr ""
341: "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a "
342: "thaispeáint"
343:
344: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 345: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 346: msgid "(stdin)"
347: msgstr "(stdin)"
348:
349: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
350: #. It is followed by a colon and a detail message.
351: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 352: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 353: #, c-format
354: msgid "%s"
355: msgstr "%s"
356:
357: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 358: #: src/iconv.c:1114
1.1 misho 359: #, c-format
360: msgid "I/O error"
361: msgstr "Earráid I/A"
362:
363: #~ msgid ""
364: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
365: #~ "NO\n"
366: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
367: #~ "PURPOSE.\n"
368: #~ msgstr ""
369: #~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
370: #~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
371: #~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
372:
373: #~ msgid ""
374: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
375: #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
376:
377: #~ msgid "iconv: %s: "
378: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>