Annotation of embedaddon/libiconv/po/ga.po, revision 1.1.1.3
1.1 misho 1: # Irish translations for libiconv
2: # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1.1.3 ! misho 4: # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2017.
1.1 misho 5: #
6: msgid ""
7: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 8: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1 misho 9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho 10: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
! 11: "PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:58-0500\n"
1.1 misho 12: "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13: "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14: "Language: ga\n"
15: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.3 ! misho 16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1 misho 17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho 18: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1 misho 19: "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
20: "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
21:
22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 misho 23: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho 25: msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
1.1 misho 26:
27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 misho 29: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 30: msgid "or: iconv -l"
1.1.1.3 ! misho 31: msgstr "nó: iconv -l"
1.1 misho 32:
1.1.1.2 misho 33: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 34: #, c-format
1.1.1.3 ! misho 35: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
! 36: msgstr "Bain triail as '%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
1.1 misho 37:
38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
39: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 40: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 41: #, c-format, no-wrap
42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho 43: msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n"
1.1 misho 44:
45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46: #. Align it correctly against the first line.
47: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 misho 48: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 49: #, c-format, no-wrap
50: msgid "or: %s -l\n"
1.1.1.3 ! misho 51: msgstr "nó: %s -l\n"
1.1 misho 52:
53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 misho 54: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 55: #, c-format, no-wrap
56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.3 ! misho 57: msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n"
1.1 misho 58:
1.1.1.2 misho 59: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 60: #, c-format, no-wrap
61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho 62: msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n"
1.1 misho 63:
1.1.1.2 misho 64: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 65: #, c-format, no-wrap
66: msgid ""
67: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
68: " the encoding of the input\n"
69: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 70: " -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n"
! 71: " ionchódú an ionchuir\n"
1.1 misho 72:
1.1.1.2 misho 73: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 74: #, c-format, no-wrap
75: msgid ""
76: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
77: " the encoding of the output\n"
78: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 79: " -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n"
! 80: " ionchódú an aschuir\n"
1.1 misho 81:
1.1.1.2 misho 82: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 83: #, c-format, no-wrap
84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho 85: msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n"
1.1 misho 86:
1.1.1.2 misho 87: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 88: #, c-format, no-wrap
89: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho 90: msgstr " -c ná coinnigh carachtair dhothiontaithe\n"
1.1 misho 91:
1.1.1.2 misho 92: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 93: #, c-format, no-wrap
94: msgid ""
95: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
96: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 98: " --unicode-subst=TEAGHRÁN\n"
! 99: " ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n"
1.1 misho 100:
1.1.1.2 misho 101: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 102: #, c-format, no-wrap
103: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
1.1.1.3 ! misho 104: msgstr " --byte-subst=TEAGHRÁN ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n"
1.1 misho 105:
1.1.1.2 misho 106: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 107: #, c-format, no-wrap
108: msgid ""
109: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110: " substitution for unconvertible wide characters\n"
111: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 112: " --widechar-subst=TEAGHRÁN\n"
! 113: " ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n"
1.1 misho 114:
1.1.1.2 misho 115: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 116: #, c-format, no-wrap
117: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho 118: msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n"
1.1 misho 119:
1.1.1.2 misho 120: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 121: #, c-format, no-wrap
122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho 123: msgstr " -s, --silent ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n"
1.1 misho 124:
1.1.1.2 misho 125: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 126: #, c-format, no-wrap
127: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.3 ! misho 128: msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
1.1 misho 129:
1.1.1.2 misho 130: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 131: #, c-format, no-wrap
132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho 133: msgstr " -l, --list taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n"
1.1 misho 134:
1.1.1.2 misho 135: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 136: #, c-format, no-wrap
137: msgid " --help display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho 138: msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
1.1 misho 139:
1.1.1.2 misho 140: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 141: #, c-format, no-wrap
142: msgid " --version output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho 143: msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
1.1 misho 144:
145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146: #. for this package. Please add _another line_ saying
147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 misho 149: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.3 ! misho 151: msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1 misho 152:
1.1.1.2 misho 153: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 154: #, fuzzy, no-wrap
155: msgid ""
1.1.1.3 ! misho 156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1 misho 157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 160: "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 161: "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
! 162: "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
1.1 misho 163:
164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 misho 165: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 166: #, c-format
167: msgid "Written by %s.\n"
168: msgstr "Le %s.\n"
169:
170: #. TRANSLATORS: An error message.
171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 172: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 173: #, c-format
174: msgid ""
175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 177: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach "
1.1 misho 178: "anseo."
179:
180: #. TRANSLATORS: An error message.
181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 182: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 183: #, c-format
184: msgid ""
185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
186: "here."
187: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 188: "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach "
1.1 misho 189: "anseo."
190:
191: #. TRANSLATORS: An error message.
192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 193: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 194: #, c-format
195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
1.1.1.3 ! misho 196: msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo."
1.1 misho 197:
198: #. TRANSLATORS: An error message.
199: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 200: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 201: #, c-format
202: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho 203: msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach."
1.1 misho 204:
205: #. TRANSLATORS: An error message.
206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 misho 208: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 209: #, c-format
210: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
1.1.1.3 ! misho 211: msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe."
1.1 misho 212:
213: #. TRANSLATORS: An error message.
214: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 misho 215: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 216: #, c-format
217: msgid ""
218: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
219: "valid conversion specifier."
220: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 221: "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí "
1.1 misho 222: "mar shonraitheoir tiontaithe."
223:
224: #. TRANSLATORS: An error message.
225: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 misho 227: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 228: #, c-format
229: msgid ""
230: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
231: msgid_plural ""
232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
233: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho 234: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 235: "%u argóint."
1.1 misho 236: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho 237: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 238: "%u argóint."
1.1 misho 239: msgstr[2] ""
1.1.1.3 ! misho 240: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 241: "%u argóint."
1.1 misho 242: msgstr[3] ""
1.1.1.3 ! misho 243: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 244: "%u n-argóint."
1.1 misho 245: msgstr[4] ""
1.1.1.3 ! misho 246: "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
! 247: "%u argóint."
1.1 misho 248:
249: #. TRANSLATORS: An error message.
250: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 251: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 252: #, c-format
253: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.3 ! misho 254: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s"
1.1 misho 255:
256: #. TRANSLATORS: An error message.
257: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 misho 258: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 259: #, c-format
260: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho 261: msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
1.1 misho 262:
263: #. TRANSLATORS: An error message.
264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 265: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 266: #, c-format
267: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.3 ! misho 268: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s"
1.1 misho 269:
270: #. TRANSLATORS: An error message.
271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 misho 272: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 273: #, c-format
274: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho 275: msgstr "ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
1.1 misho 276:
277: #. TRANSLATORS: An error message.
278: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 misho 279: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 280: #, c-format
281: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho 282: msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
1.1 misho 283:
284: #. TRANSLATORS: An error message.
285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 286: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 287: #, c-format
288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho 289: msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú"
1.1 misho 290:
291: #. TRANSLATORS: An error message.
292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 misho 295: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 296: #, c-format
297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho 298: msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán"
1.1 misho 299:
300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301: #. It is followed by a colon and a detail message.
302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 misho 303: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 304: #, c-format
305: msgid "%s:%u:%u"
306: msgstr "%s:%u:%u"
307:
308: #. TRANSLATORS: An error message.
309: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 misho 310: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 311: #, c-format
312: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.3 ! misho 313: msgstr "%s: Earráid I/A"
1.1 misho 314:
315: #. TRANSLATORS: An error message.
316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho 317: #: src/iconv.c:1024
1.1 misho 318: #, c-format
319: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho 320: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s"
1.1 misho 321:
322: #. TRANSLATORS: An error message.
323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho 324: #: src/iconv.c:1030
1.1 misho 325: #, c-format
326: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho 327: msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s"
1.1 misho 328:
329: #. TRANSLATORS: An error message.
330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho 331: #: src/iconv.c:1036
1.1 misho 332: #, c-format
333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho 334: msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s"
1.1 misho 335:
336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho 338: #: src/iconv.c:1041
1.1 misho 339: #, c-format
340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 342: "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a "
! 343: "thaispeáint"
1.1 misho 344:
345: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho 346: #: src/iconv.c:1098
1.1 misho 347: msgid "(stdin)"
348: msgstr "(stdin)"
349:
350: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
351: #. It is followed by a colon and a detail message.
352: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho 353: #: src/iconv.c:1110
1.1 misho 354: #, c-format
355: msgid "%s"
356: msgstr "%s"
357:
358: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho 359: #: src/iconv.c:1124
1.1 misho 360: #, c-format
361: msgid "I/O error"
1.1.1.3 ! misho 362: msgstr "Earráid I/A"
1.1 misho 363:
364: #~ msgid ""
365: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
366: #~ "NO\n"
367: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
368: #~ "PURPOSE.\n"
369: #~ msgstr ""
1.1.1.3 ! misho 370: #~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
! 371: #~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
! 372: #~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
1.1 misho 373:
374: #~ msgid ""
375: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho 376: #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
1.1 misho 377:
378: #~ msgid "iconv: %s: "
379: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>