Annotation of embedaddon/libiconv/po/gl.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Galician translation of libiconv
1.1.1.3 ! misho       2: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1       misho       3: # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
1.1.1.3 ! misho       4: # Copyright (C) 2012, 2013 Leandro Regueiro.
        !             5: #
1.1       misho       6: # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2002.
1.1.1.3 ! misho       7: # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2013.
        !             8: #
        !             9: # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
        !            10: # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
1.1       misho      11: #
                     12: msgid ""
                     13: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      14: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
1.1       misho      15: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      16: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            17: "PO-Revision-Date: 2013-01-05 17:00+0200\n"
        !            18: "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
        !            19: "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
1.1       misho      20: "Language: gl\n"
                     21: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.3 ! misho      22: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1       misho      23: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      24: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
        !            25: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1       misho      26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      28: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      29: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho      30: msgstr "Emprego: iconv [-c] [-s] [-f desdecódigo] [-t acódigo] [ficheiro ...]"
1.1       misho      31: 
                     32: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     33: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      34: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      35: msgid "or:    iconv -l"
1.1.1.3 ! misho      36: msgstr "ou:    iconv -l"
1.1       misho      37: 
1.1.1.2   misho      38: #: src/iconv.c:110
1.1.1.3 ! misho      39: #, fuzzy, c-format
        !            40: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            41: msgstr "Execute «%s --help» para obter máis información.\n"
1.1       misho      42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     44: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      45: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      46: #, c-format, no-wrap
                     47: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho      48: msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN...] [-f CODIFICACIÓN] [-t CODIFICACIÓN] [FICHEIROENTRADA...]\n"
1.1       misho      49: 
                     50: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     51: #. Align it correctly against the first line.
                     52: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      53: #: src/iconv.c:122
1.1.1.3 ! misho      54: #, c-format, no-wrap
1.1       misho      55: msgid "or:    %s -l\n"
1.1.1.3 ! misho      56: msgstr "ou:    %s -l\n"
1.1       misho      57: 
                     58: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      59: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      60: #, c-format, no-wrap
                     61: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.3 ! misho      62: msgstr "Converte texto desde unha codificación a outra codificación.\n"
1.1       misho      63: 
1.1.1.2   misho      64: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      65: #, c-format, no-wrap
                     66: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho      67: msgstr "Opcións que controlan o formato de entrada e de saída:\n"
1.1       misho      68: 
1.1.1.2   misho      69: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      70: #, c-format, no-wrap
                     71: msgid ""
                     72: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     73: "                              the encoding of the input\n"
                     74: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      75: "  -f CODIFICACIÓN, --from-code=CODIFICACIÓN\n"
        !            76: "                              a codificación da entrada\n"
1.1       misho      77: 
1.1.1.2   misho      78: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      79: #, c-format, no-wrap
                     80: msgid ""
                     81: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     82: "                              the encoding of the output\n"
                     83: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      84: "  -t CODIFICACIÓN, --to-code=CODIFICACIÓN\n"
        !            85: "                              a codificación da saída\n"
1.1       misho      86: 
1.1.1.2   misho      87: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      88: #, c-format, no-wrap
                     89: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho      90: msgstr "Opcións que controlan os problemas de conversión:\n"
1.1       misho      91: 
1.1.1.2   misho      92: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      93: #, c-format, no-wrap
                     94: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho      95: msgstr "  -c                          desbotar os caracteres non convertíbeis\n"
1.1       misho      96: 
1.1.1.2   misho      97: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      98: #, c-format, no-wrap
                     99: msgid ""
                    100: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                    101: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                    102: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     103: "  --unicode-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
        !           104: "                              substitución para os caracteres Unicode non convertíbeis\n"
1.1       misho     105: 
1.1.1.2   misho     106: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    109: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     110: "  --byte-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
        !           111: "                              substitución para bytes non convertíbeis\n"
1.1       misho     112: 
1.1.1.2   misho     113: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid ""
                    116: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    117: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    118: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     119: "  --widechar-subst=CADEA_DE_FORMATO\n"
        !           120: "                              substitución para caracteres amplos non convertíbeis\n"
1.1       misho     121: 
1.1.1.2   misho     122: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     123: #, c-format, no-wrap
                    124: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho     125: msgstr "Opcións que controlan a saída de erro:\n"
1.1       misho     126: 
1.1.1.2   misho     127: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     128: #, c-format, no-wrap
                    129: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho     130: msgstr "  -s, --silent                suprime mensaxes de erro sobre problemas de conversión\n"
1.1       misho     131: 
1.1.1.2   misho     132: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     133: #, c-format, no-wrap
                    134: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.3 ! misho     135: msgstr "Saída informativa:\n"
1.1       misho     136: 
1.1.1.2   misho     137: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     138: #, c-format, no-wrap
                    139: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho     140: msgstr "  -l, --list                  Lista das codificacións admitidas\n"
1.1       misho     141: 
1.1.1.2   misho     142: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     143: #, c-format, no-wrap
                    144: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     145: msgstr "  --help                      Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
1.1       misho     146: 
1.1.1.2   misho     147: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     148: #, c-format, no-wrap
                    149: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     150: msgstr "  --version                   Mostra a información da versión e sae\n"
1.1       misho     151: 
                    152: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    153: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    154: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    155: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     156: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     157: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.3 ! misho     158: msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1       misho     159: 
1.1.1.2   misho     160: #: src/iconv.c:196
1.1.1.3 ! misho     161: #, fuzzy, no-wrap
1.1       misho     162: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     163: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     164: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    165: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    166: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     167: "Licenza GPLv2+: GNU GPL versión 2 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           168: "Isto é software libre: pode modificalo e redistribuílo.\n"
        !           169: "Non hai NINGUNHA GARANTÍA, ata onde o permita a lei.\n"
1.1       misho     170: 
                    171: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     172: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     173: #, c-format
                    174: msgid "Written by %s.\n"
                    175: msgstr "Escrito por %s.\n"
                    176: 
                    177: #. TRANSLATORS: An error message.
                    178: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     179: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     180: #, c-format
                    181: msgid ""
                    182: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    183: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     184: "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato cun ancho variábel."
1.1       misho     185: 
                    186: #. TRANSLATORS: An error message.
                    187: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     188: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     189: #, c-format
                    190: msgid ""
                    191: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    192: "here."
                    193: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     194: "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato cunha precisión "
        !           195: "variábel."
1.1       misho     196: 
                    197: #. TRANSLATORS: An error message.
                    198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     199: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     200: #, c-format
                    201: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    202: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     203: "Argumento %s: aquí non se permiten directivas de formato que teñan un tamaño."
1.1       misho     204: 
                    205: #. TRANSLATORS: An error message.
                    206: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     207: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     208: #, c-format
                    209: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho     210: msgstr "Argumento %s: a cadea remata no medio dunha directiva."
1.1       misho     211: 
                    212: #. TRANSLATORS: An error message.
                    213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    214: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     215: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     216: #, c-format
                    217: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    218: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     219: "Argumento %s: o carácter «%c» non é un especificador de conversión correcto."
1.1       misho     220: 
                    221: #. TRANSLATORS: An error message.
                    222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     223: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     224: #, c-format
                    225: msgid ""
                    226: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    227: "valid conversion specifier."
                    228: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     229: "Argumento %s: o carácter no que remata a directiva de formato non é un "
        !           230: "especificador de conversión correcto."
1.1       misho     231: 
                    232: #. TRANSLATORS: An error message.
                    233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     235: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     236: #, c-format
                    237: msgid ""
                    238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    239: msgid_plural ""
                    240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    241: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho     242: "Argumento %s: a cadea de formato ocupa máis dun argumento: %u argumento."
1.1       misho     243: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho     244: "Argumento %s: a cadea de formato ocupa máis dun argumento: %u argumentos."
1.1       misho     245: 
                    246: #. TRANSLATORS: An error message.
                    247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     248: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     249: #, c-format
                    250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.3 ! misho     251: msgstr "non é posíbel converter a substitución de bytes a Unicode: %s"
1.1       misho     252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     255: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    258: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     259: "non é posíbel converter a substitución de unicode á codificación destino: %s"
1.1       misho     260: 
                    261: #. TRANSLATORS: An error message.
                    262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     263: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     264: #, c-format
                    265: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.3 ! misho     266: msgstr "non é posíbel converter a substitución de bytes a cadea ampla: %s"
1.1       misho     267: 
                    268: #. TRANSLATORS: An error message.
                    269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     270: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    273: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     274: "non é posíbel converter a substitución de caracteres amplos á codificación "
        !           275: "destino: %s"
1.1       misho     276: 
                    277: #. TRANSLATORS: An error message.
                    278: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     279: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     280: #, c-format
                    281: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    282: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     283: "non é posíbel converter a substitución de bytes á codificación destino: %s"
1.1       misho     284: 
                    285: #. TRANSLATORS: An error message.
                    286: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     287: #: src/iconv.c:638
1.1.1.3 ! misho     288: #, c-format
1.1       misho     289: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho     290: msgstr "%s:%u:%u: non foi posíbel converter"
1.1       misho     291: 
                    292: #. TRANSLATORS: An error message.
                    293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    294: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    295: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     296: #: src/iconv.c:652
1.1.1.3 ! misho     297: #, c-format
1.1       misho     298: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho     299: msgstr "%s:%u:%u: secuencia de caracteres ou desprazamentos incompleta"
1.1       misho     300: 
                    301: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    302: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    303: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     304: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     305: #, c-format
                    306: msgid "%s:%u:%u"
1.1.1.3 ! misho     307: msgstr "%s:%u:%u"
1.1       misho     308: 
                    309: #. TRANSLATORS: An error message.
                    310: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     311: #: src/iconv.c:826
1.1.1.3 ! misho     312: #, c-format
1.1       misho     313: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.3 ! misho     314: msgstr "%s: erro de E/S"
1.1       misho     315: 
                    316: #. TRANSLATORS: An error message.
                    317: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     318: #: src/iconv.c:1024
        !           319: #, c-format
1.1       misho     320: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     321: msgstr "non se admite a conversión desde %s"
1.1       misho     322: 
                    323: #. TRANSLATORS: An error message.
                    324: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     325: #: src/iconv.c:1030
        !           326: #, c-format
1.1       misho     327: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     328: msgstr "non se admite a conversión a %s"
1.1       misho     329: 
                    330: #. TRANSLATORS: An error message.
                    331: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     332: #: src/iconv.c:1036
        !           333: #, c-format
1.1       misho     334: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     335: msgstr "non se admite a conversión de %s a %s"
1.1       misho     336: 
                    337: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    338: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     339: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     340: #, c-format
                    341: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
1.1.1.3 ! misho     342: msgstr "execute «%s -l» para obter a lista das codificacións admitidas"
1.1       misho     343: 
                    344: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     345: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     346: msgid "(stdin)"
1.1.1.3 ! misho     347: msgstr "(entrada estándar)"
1.1       misho     348: 
                    349: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    350: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    351: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     352: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     353: #, c-format
                    354: msgid "%s"
1.1.1.3 ! misho     355: msgstr "%s"
1.1       misho     356: 
                    357: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     358: #: src/iconv.c:1124
        !           359: #, c-format
1.1       misho     360: msgid "I/O error"
1.1.1.3 ! misho     361: msgstr "Erro de E/S"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>