--- embedaddon/libiconv/po/hr.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/hr.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,22 +1,24 @@ -# translation of libiconv to Croatian. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Denis Lackovic , 2002. +# Translation of libiconv to Croatian. +# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Denis Lackovic , 2002. +# Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-14 14:48-01\n" -"Last-Translator: Denis Lackovic \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: TransDict server\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. @@ -31,35 +33,35 @@ msgid "or: iconv -l" msgstr "ili: iconv -l" #: src/iconv.c:110 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "" +msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [-f KODIRANJE] [-t KODIRANJE] [ULAZNADATOTEKA...]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:122 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr "ili: iconv -l" +msgstr "ili: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Pretvara tekst iz jednog kodiranja u drugo.\n" #: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcije za kontroliranje ulaznog i izlaznog oblika:\n" #: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap @@ -67,6 +69,8 @@ msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" +" -f KODIRANJE, --from-code=KODIRANJE\n" +" kodiranje ulaza\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap @@ -74,16 +78,18 @@ msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" +" -t KODIRANJE, --to-code=KODIRANJE\n" +" kodiranje izlaza\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcije za kontroliranje problema pretvaranja:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c odbaci nepretvorive znakove\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -91,11 +97,13 @@ msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" +" zamjena za nepretvorive Unicode znakove\n" #: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" -msgstr "" +msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING zamjena za nepretvorive bajtove\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap @@ -103,36 +111,38 @@ msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" +" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" +" zamjena za nepretvorive široke znakove\n" #: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "" +msgstr "Opcije za kontroliranje ispisa grešaka:\n" #: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent izostavi poruke grešaka o problemima pretvaranja\n" #: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Informativni izlaz:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list ispiši podržana kodiranja\n" #: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" #: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -141,14 +151,19 @@ msgstr "" #: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" +"Prijavite greške na .\n" +"Prijavite greške prijevoda na .\n" #: src/iconv.c:196 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili kasnija .\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" +"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:202 @@ -163,6 +178,7 @@ msgstr "Napisao %s.\n" msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" +"%s argument: Propis oblika s promjenjivom širinom ovdje nije dozvoljen." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -172,20 +188,21 @@ msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" +"%s argument: Propis oblika s promjenjivom preciznošću ovdje nije dozvoljen." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." -msgstr "" +msgstr "%s argument: Propis oblika s veličinom ovdje nije dozvoljen." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "%s argument: Znakovni niz završava u sredini propisa." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -193,7 +210,7 @@ msgstr "" #: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "" +msgstr "%s argument: Znak „%c” nije ispravna oznaka pretvaranja." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -203,6 +220,8 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" +"%s argument: Znak koji završava propis oblika nije ispravna oznaka " +"pretvaranja." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -214,58 +233,65 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" +"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u " +"argument." msgstr[1] "" +"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u " +"argumenta." +msgstr[2] "" +"%s argument: Znakovni niz oblika sadrži više od jednog argumenta: %u " +"argumenata." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. #: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu pretvoriti unicode zamjenu u odredišno kodiranje: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u široki niz: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. #: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu pretvoriti širokoznačnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "ne mogu pretvoriti bajtovnu zamjenu u odredišno kodiranje: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "iconv: %s: ne mogu konvertirati\n" +msgstr "%s:%u:%u: ne mogu pretvoriti" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. #: src/iconv.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "iconv: %s: nezavršena znakovna ili shift sekvenca\n" +msgstr "%s:%u:%u: nepotpun znakovni ili pomačni niz" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. @@ -273,61 +299,61 @@ msgstr "iconv: %s: nezavršena znakovna ili shift sekv #: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "iconv: %s: U/I greška\n" +msgstr "%s: U/I greška" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "iconv: konverzija iz %s nije podržana\n" +msgstr "pretvaranje iz %s nije podržano" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1030 +#, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "iconv: konverzija u %s nije podržana\n" +msgstr "pretvaranje u %s nije podržano" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1036 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "iconv: konverzija iz %s u %s nije podržana\n" +msgstr "pretvaranje iz %s u %s nije podržano" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "" +msgstr "pokušajte „%s -l” za prikaz popisa podržanih kodiranja" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1124 +#, c-format msgid "I/O error" -msgstr "iconv: U/I greška\n" +msgstr "U/I greška" #~ msgid "" #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"