--- embedaddon/libiconv/po/hu.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 +++ embedaddon/libiconv/po/hu.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,25 +1,29 @@ -# Hungarian messages for libiconv. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Emese Kovcs , 2002. +# Hungarian translation for libiconv. +# Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # +# Emese Kovács , 2002. +# Balázs Úr , 2014, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.8\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-30 14:26+0200\n" -"Last-Translator: Emese Kovacs \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. #: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Hasznlat: iconv [-c] [-s] [-f kdolsrl] [-t kdolsra] [fjl ...]" +msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. @@ -29,34 +33,34 @@ msgstr "vagy: iconv -l" #: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" -msgstr "" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n" #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. #: src/iconv.c:122 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" -msgstr "vagy: iconv -l" +msgstr "vagy: %s -l\n" #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. #: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n" #: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "" +msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n" #: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap @@ -64,6 +68,8 @@ msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" +" -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n" +" a bemenet kódolása\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap @@ -71,16 +77,18 @@ msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" +" -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n" +" a kimenet kódolása\n" #: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "" +msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n" #: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr "" +msgstr " -c átalakíthatatlan karakterek eldobása\n" #: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap @@ -88,11 +96,13 @@ msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n" +" helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n" #: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" -msgstr "" +msgstr " --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap @@ -100,36 +110,38 @@ msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" +" --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n" +" helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n" #: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "" +msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n" #: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --silent az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n" #: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Tájékoztató kimenet:\n" #: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --list a támogatott kódolások felsorolása\n" #: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" #: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying @@ -137,21 +149,24 @@ msgstr "" #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "" +msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: .\n" #: src/iconv.c:196 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió \n" +"Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n" +"Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. #: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "rta %s.\n" +msgstr "Írta %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -160,6 +175,8 @@ msgstr "rta %s.\n" msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" +"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem " +"engedélyezett." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -169,6 +186,8 @@ msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" +"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem " +"engedélyezett." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -176,13 +195,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "" +"%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." -msgstr "" +msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -191,6 +211,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "" +"%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -200,6 +221,8 @@ msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" +"%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem " +"érvényes átalakítási meghatározó." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. @@ -211,28 +234,32 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" +"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u " +"argumentum." msgstr[1] "" +"%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u " +"argumentum." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. #: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. @@ -240,29 +267,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" +"nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. #: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #: src/iconv.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "iconv: %s: konvertls sikertelen\n" +msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. #: src/iconv.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "iconv: %s: nem egsz karakter vagy eltolsi szekvencia\n" +msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. @@ -270,81 +298,58 @@ msgstr "iconv: %s: nem egsz karakter vagy eltolsi sz #: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. #: src/iconv.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "iconv: %s: I/O hiba\n" +msgstr "%s: I/O hiba" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1014 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "iconv: a konvertls errl a kdolsrl (%s) nem tmogatott\n" +msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1030 +#, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "iconv: a konvertls erre a kdolsra (%s) nem tmogatott\n" +msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1026 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1036 +#, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "" -"iconv: a konvertls errl a kdolsrl (%s)\n" -"erre a kdlsra (%s) nem tmogatott\n" +msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1031 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "" +msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1088 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1100 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#: src/iconv.c:1124 +#, c-format msgid "I/O error" -msgstr "iconv: I/O hiba\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -#~ msgstr "" -#~ "Hasznlat: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f kdolsrl] [-t kdolsra] " -#~ "[fjl ...]" - -#~ msgid "" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ez szabad szoftver; a sokszorostsra vonatkoz feltteleket lsd a " -#~ "forrsban.\n" -#~ "SEMMILYEN garancit nem vllalunk, mg azt sem lltjuk, hogy ez a " -#~ "program\n" -#~ "KERESKEDELMI CLOKRA ALKALMAS vagy HASZNLHAT EGY ADOTT FELADATRA.\n" - -#~ msgid "iconv: %s: " -#~ msgstr "iconv: %s: " +msgstr "I/O hiba"