File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / hu.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Hungarian translation for libiconv.
    2: # Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: #
    5: # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
    6: # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n"
   13: "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
   14: "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
   15: "Language: hu\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
   22: 
   23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   24: #: src/iconv.c:104
   25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   26: msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
   27: 
   28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   29: #. Align it correctly against the first line.
   30: #: src/iconv.c:108
   31: msgid "or:    iconv -l"
   32: msgstr "vagy:    iconv -l"
   33: 
   34: #: src/iconv.c:110
   35: #, c-format
   36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   37: msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
   38: 
   39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   40: #. The %s placeholder expands to the program name.
   41: #: src/iconv.c:115
   42: #, c-format, no-wrap
   43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   44: msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
   45: 
   46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   47: #. Align it correctly against the first line.
   48: #. The %s placeholder expands to the program name.
   49: #: src/iconv.c:122
   50: #, c-format, no-wrap
   51: msgid "or:    %s -l\n"
   52: msgstr "vagy:    %s -l\n"
   53: 
   54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   55: #: src/iconv.c:128
   56: #, c-format, no-wrap
   57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   58: msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
   59: 
   60: #: src/iconv.c:132
   61: #, c-format, no-wrap
   62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   63: msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
   64: 
   65: #: src/iconv.c:135
   66: #, c-format, no-wrap
   67: msgid ""
   68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   69: "                              the encoding of the input\n"
   70: msgstr ""
   71: "  -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
   72: "                              a bemenet kódolása\n"
   73: 
   74: #: src/iconv.c:139
   75: #, c-format, no-wrap
   76: msgid ""
   77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   78: "                              the encoding of the output\n"
   79: msgstr ""
   80: "  -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
   81: "                              a kimenet kódolása\n"
   82: 
   83: #: src/iconv.c:144
   84: #, c-format, no-wrap
   85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   86: msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
   87: 
   88: #: src/iconv.c:147
   89: #, c-format, no-wrap
   90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   91: msgstr "  -c                          átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
   92: 
   93: #: src/iconv.c:150
   94: #, c-format, no-wrap
   95: msgid ""
   96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   98: msgstr ""
   99: "  --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
  100: "                              helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
  101: 
  102: #: src/iconv.c:154
  103: #, c-format, no-wrap
  104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  105: msgstr "  --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG   helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
  106: 
  107: #: src/iconv.c:157
  108: #, c-format, no-wrap
  109: msgid ""
  110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  112: msgstr ""
  113: "  --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
  114: "                              helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
  115: 
  116: #: src/iconv.c:162
  117: #, c-format, no-wrap
  118: msgid "Options controlling error output:\n"
  119: msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
  120: 
  121: #: src/iconv.c:165
  122: #, c-format, no-wrap
  123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  124: msgstr "  -s, --silent                az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
  125: 
  126: #: src/iconv.c:169
  127: #, c-format, no-wrap
  128: msgid "Informative output:\n"
  129: msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
  130: 
  131: #: src/iconv.c:172
  132: #, c-format, no-wrap
  133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  134: msgstr "  -l, --list                  a támogatott kódolások felsorolása\n"
  135: 
  136: #: src/iconv.c:175
  137: #, c-format, no-wrap
  138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  139: msgstr "  --help                      ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
  140: 
  141: #: src/iconv.c:178
  142: #, c-format, no-wrap
  143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  144: msgstr "  --version                   verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
  145: 
  146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  150: #: src/iconv.c:185
  151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  152: msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  153: 
  154: #: src/iconv.c:196
  155: #, fuzzy, no-wrap
  156: msgid ""
  157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  160: msgstr ""
  161: "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  162: "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
  163: "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
  164: 
  165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  166: #: src/iconv.c:202
  167: #, c-format
  168: msgid "Written by %s.\n"
  169: msgstr "Írta %s.\n"
  170: 
  171: #. TRANSLATORS: An error message.
  172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  173: #: src/iconv.c:296
  174: #, c-format
  175: msgid ""
  176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  177: msgstr ""
  178: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
  179: "engedélyezett."
  180: 
  181: #. TRANSLATORS: An error message.
  182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  183: #: src/iconv.c:311
  184: #, c-format
  185: msgid ""
  186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  187: "here."
  188: msgstr ""
  189: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
  190: "engedélyezett."
  191: 
  192: #. TRANSLATORS: An error message.
  193: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  194: #: src/iconv.c:327
  195: #, c-format
  196: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  197: msgstr ""
  198: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
  199: 
  200: #. TRANSLATORS: An error message.
  201: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  202: #: src/iconv.c:369
  203: #, c-format
  204: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  205: msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
  206: 
  207: #. TRANSLATORS: An error message.
  208: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  209: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  210: #: src/iconv.c:376
  211: #, c-format
  212: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  213: msgstr ""
  214: "%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
  215: 
  216: #. TRANSLATORS: An error message.
  217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  218: #: src/iconv.c:382
  219: #, c-format
  220: msgid ""
  221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  222: "valid conversion specifier."
  223: msgstr ""
  224: "%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
  225: "érvényes átalakítási meghatározó."
  226: 
  227: #. TRANSLATORS: An error message.
  228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  230: #: src/iconv.c:398
  231: #, c-format
  232: msgid ""
  233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  234: msgid_plural ""
  235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  236: msgstr[0] ""
  237: "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
  238: "argumentum."
  239: msgstr[1] ""
  240: "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
  241: "argumentum."
  242: 
  243: #. TRANSLATORS: An error message.
  244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  245: #: src/iconv.c:456
  246: #, c-format
  247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  248: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
  249: 
  250: #. TRANSLATORS: An error message.
  251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  252: #: src/iconv.c:496
  253: #, c-format
  254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  255: msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
  256: 
  257: #. TRANSLATORS: An error message.
  258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  259: #: src/iconv.c:537
  260: #, c-format
  261: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  262: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
  263: 
  264: #. TRANSLATORS: An error message.
  265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  266: #: src/iconv.c:578
  267: #, c-format
  268: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  269: msgstr ""
  270: "nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
  271: 
  272: #. TRANSLATORS: An error message.
  273: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  274: #: src/iconv.c:619
  275: #, c-format
  276: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  277: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
  278: 
  279: #. TRANSLATORS: An error message.
  280: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  281: #: src/iconv.c:638
  282: #, c-format
  283: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  284: msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
  285: 
  286: #. TRANSLATORS: An error message.
  287: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  288: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  289: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  290: #: src/iconv.c:652
  291: #, c-format
  292: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  293: msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
  294: 
  295: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  296: #. It is followed by a colon and a detail message.
  297: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  298: #: src/iconv.c:665
  299: #, c-format
  300: msgid "%s:%u:%u"
  301: msgstr "%s:%u:%u"
  302: 
  303: #. TRANSLATORS: An error message.
  304: #. The placeholder expands to the input file name.
  305: #: src/iconv.c:826
  306: #, c-format
  307: msgid "%s: I/O error"
  308: msgstr "%s: I/O hiba"
  309: 
  310: #. TRANSLATORS: An error message.
  311: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  312: #: src/iconv.c:1024
  313: #, c-format
  314: msgid "conversion from %s unsupported"
  315: msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
  316: 
  317: #. TRANSLATORS: An error message.
  318: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  319: #: src/iconv.c:1030
  320: #, c-format
  321: msgid "conversion to %s unsupported"
  322: msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
  323: 
  324: #. TRANSLATORS: An error message.
  325: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  326: #: src/iconv.c:1036
  327: #, c-format
  328: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  329: msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
  330: 
  331: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  332: #. The %s placeholder expands to the program name.
  333: #: src/iconv.c:1041
  334: #, c-format
  335: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  336: msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
  337: 
  338: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  339: #: src/iconv.c:1098
  340: msgid "(stdin)"
  341: msgstr "(stdin)"
  342: 
  343: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  344: #. It is followed by a colon and a detail message.
  345: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  346: #: src/iconv.c:1110
  347: #, c-format
  348: msgid "%s"
  349: msgstr "%s"
  350: 
  351: #. TRANSLATORS: An error message.
  352: #: src/iconv.c:1124
  353: #, c-format
  354: msgid "I/O error"
  355: msgstr "I/O hiba"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>