1: # Hungarian translation for libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: #
5: # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
6: # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12: "PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:57+0100\n"
13: "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
14: "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: hu\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21: "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22:
23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24: #: src/iconv.c:104
25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26: msgstr "Használat: iconv [-c] [-s] [-f kódolásról] [-t kódolásra] [fájl …]"
27:
28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29: #. Align it correctly against the first line.
30: #: src/iconv.c:108
31: msgid "or: iconv -l"
32: msgstr "vagy: iconv -l"
33:
34: #: src/iconv.c:110
35: #, c-format
36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37: msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n"
38:
39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40: #. The %s placeholder expands to the program name.
41: #: src/iconv.c:115
42: #, c-format, no-wrap
43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44: msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ…] [-f KÓDOLÁS] [-t KÓDOLÁS] [BEMENETFÁJL…]\n"
45:
46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47: #. Align it correctly against the first line.
48: #. The %s placeholder expands to the program name.
49: #: src/iconv.c:122
50: #, c-format, no-wrap
51: msgid "or: %s -l\n"
52: msgstr "vagy: %s -l\n"
53:
54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55: #: src/iconv.c:128
56: #, c-format, no-wrap
57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58: msgstr "Átalakítja a szöveget egy adott kódolásról egy másik kódolásra.\n"
59:
60: #: src/iconv.c:132
61: #, c-format, no-wrap
62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63: msgstr "A bemeneti és kimeneti formátumokat vezérlő kapcsolók:\n"
64:
65: #: src/iconv.c:135
66: #, c-format, no-wrap
67: msgid ""
68: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69: " the encoding of the input\n"
70: msgstr ""
71: " -f KÓDOLÁS, --from-code=KÓDOLÁS\n"
72: " a bemenet kódolása\n"
73:
74: #: src/iconv.c:139
75: #, c-format, no-wrap
76: msgid ""
77: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78: " the encoding of the output\n"
79: msgstr ""
80: " -t KÓDOLÁS, --to-code=KÓDOLÁS\n"
81: " a kimenet kódolása\n"
82:
83: #: src/iconv.c:144
84: #, c-format, no-wrap
85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86: msgstr "Átalakítási problémákat vezérlő kapcsolók:\n"
87:
88: #: src/iconv.c:147
89: #, c-format, no-wrap
90: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91: msgstr " -c átalakíthatatlan karakterek eldobása\n"
92:
93: #: src/iconv.c:150
94: #, c-format, no-wrap
95: msgid ""
96: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98: msgstr ""
99: " --unicode-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
100: " helyettesítés az átalakíthatatlan Unicode karakterekhez\n"
101:
102: #: src/iconv.c:154
103: #, c-format, no-wrap
104: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105: msgstr " --byte-subst=FORMÁTUMSZÖVEG helyettesítés az átalakíthatatlan byte-okhoz\n"
106:
107: #: src/iconv.c:157
108: #, c-format, no-wrap
109: msgid ""
110: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111: " substitution for unconvertible wide characters\n"
112: msgstr ""
113: " --widechar-subst=FORMÁTUMSZÖVEG\n"
114: " helyettesítés az átalakíthatatlan széles karakterekhez\n"
115:
116: #: src/iconv.c:162
117: #, c-format, no-wrap
118: msgid "Options controlling error output:\n"
119: msgstr "A hibakimenetet vezérlő kapcsolók:\n"
120:
121: #: src/iconv.c:165
122: #, c-format, no-wrap
123: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
124: msgstr " -s, --silent az átalakítási problémákról szóló hibaüzenetek elnyomása\n"
125:
126: #: src/iconv.c:169
127: #, c-format, no-wrap
128: msgid "Informative output:\n"
129: msgstr "Tájékoztató kimenet:\n"
130:
131: #: src/iconv.c:172
132: #, c-format, no-wrap
133: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
134: msgstr " -l, --list a támogatott kódolások felsorolása\n"
135:
136: #: src/iconv.c:175
137: #, c-format, no-wrap
138: msgid " --help display this help and exit\n"
139: msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
140:
141: #: src/iconv.c:178
142: #, c-format, no-wrap
143: msgid " --version output version information and exit\n"
144: msgstr " --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
145:
146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147: #. for this package. Please add _another line_ saying
148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150: #: src/iconv.c:185
151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152: msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153:
154: #: src/iconv.c:196
155: #, fuzzy, no-wrap
156: msgid ""
157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
160: msgstr ""
161: "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy későbbi verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162: "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n"
163: "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n"
164:
165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
166: #: src/iconv.c:202
167: #, c-format
168: msgid "Written by %s.\n"
169: msgstr "Írta %s.\n"
170:
171: #. TRANSLATORS: An error message.
172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
173: #: src/iconv.c:296
174: #, c-format
175: msgid ""
176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
177: msgstr ""
178: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó szélességgel itt nem "
179: "engedélyezett."
180:
181: #. TRANSLATORS: An error message.
182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
183: #: src/iconv.c:311
184: #, c-format
185: msgid ""
186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
187: "here."
188: msgstr ""
189: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy változó pontossággal itt nem "
190: "engedélyezett."
191:
192: #. TRANSLATORS: An error message.
193: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
194: #: src/iconv.c:327
195: #, c-format
196: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
197: msgstr ""
198: "%s argumentum: Egy formátum utasítás egy mérettel itt nem engedélyezett."
199:
200: #. TRANSLATORS: An error message.
201: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
202: #: src/iconv.c:369
203: #, c-format
204: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
205: msgstr "%s argumentum: A szöveg befejeződik egy utasítás közepén."
206:
207: #. TRANSLATORS: An error message.
208: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
209: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
210: #: src/iconv.c:376
211: #, c-format
212: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
213: msgstr ""
214: "%s argumentum: A(z) „%c” karakter nem érvényes átalakítási meghatározó."
215:
216: #. TRANSLATORS: An error message.
217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218: #: src/iconv.c:382
219: #, c-format
220: msgid ""
221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
222: "valid conversion specifier."
223: msgstr ""
224: "%s argumentum: Az a karakter, amely megszakítja a formátum utasítást, nem "
225: "érvényes átalakítási meghatározó."
226:
227: #. TRANSLATORS: An error message.
228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
230: #: src/iconv.c:398
231: #, c-format
232: msgid ""
233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
234: msgid_plural ""
235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
236: msgstr[0] ""
237: "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
238: "argumentum."
239: msgstr[1] ""
240: "%s argumentum: A formátumszöveg több mint egy argumentumot fogyaszt: %u "
241: "argumentum."
242:
243: #. TRANSLATORS: An error message.
244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
245: #: src/iconv.c:456
246: #, c-format
247: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
248: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést Unicode kódolásra: %s"
249:
250: #. TRANSLATORS: An error message.
251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
252: #: src/iconv.c:496
253: #, c-format
254: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
255: msgstr "nem sikerült átalakítani a Unicode helyettesítést a cél kódolásra: %s"
256:
257: #. TRANSLATORS: An error message.
258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
259: #: src/iconv.c:537
260: #, c-format
261: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
262: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést széles szövegre: %s"
263:
264: #. TRANSLATORS: An error message.
265: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
266: #: src/iconv.c:578
267: #, c-format
268: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
269: msgstr ""
270: "nem sikerült átalakítani a széles karakter helyettesítést a cél kódolásra: %s"
271:
272: #. TRANSLATORS: An error message.
273: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
274: #: src/iconv.c:619
275: #, c-format
276: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
277: msgstr "nem sikerült átalakítani a byte helyettesítést a cél kódolásra: %s"
278:
279: #. TRANSLATORS: An error message.
280: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
281: #: src/iconv.c:638
282: #, c-format
283: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
284: msgstr "%s:%u:%u: nem sikerült átalakítani"
285:
286: #. TRANSLATORS: An error message.
287: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
288: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
289: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
290: #: src/iconv.c:652
291: #, c-format
292: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
293: msgstr "%s:%u:%u: nem teljes karakter vagy eltolási szekvencia"
294:
295: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
296: #. It is followed by a colon and a detail message.
297: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
298: #: src/iconv.c:665
299: #, c-format
300: msgid "%s:%u:%u"
301: msgstr "%s:%u:%u"
302:
303: #. TRANSLATORS: An error message.
304: #. The placeholder expands to the input file name.
305: #: src/iconv.c:826
306: #, c-format
307: msgid "%s: I/O error"
308: msgstr "%s: I/O hiba"
309:
310: #. TRANSLATORS: An error message.
311: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
312: #: src/iconv.c:1024
313: #, c-format
314: msgid "conversion from %s unsupported"
315: msgstr "az átalakítás %s kódolásról nem támogatott"
316:
317: #. TRANSLATORS: An error message.
318: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
319: #: src/iconv.c:1030
320: #, c-format
321: msgid "conversion to %s unsupported"
322: msgstr "az átalakítás %s kódolásra nem támogatott"
323:
324: #. TRANSLATORS: An error message.
325: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
326: #: src/iconv.c:1036
327: #, c-format
328: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
329: msgstr "az átalakítás %s kódolásról %s kódolásra nem támogatott"
330:
331: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
332: #. The %s placeholder expands to the program name.
333: #: src/iconv.c:1041
334: #, c-format
335: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
336: msgstr "próbálja a(z) „%s -l” parancsot a támogatott kódolások listájához"
337:
338: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
339: #: src/iconv.c:1098
340: msgid "(stdin)"
341: msgstr "(stdin)"
342:
343: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
344: #. It is followed by a colon and a detail message.
345: #. The %s placeholder expands to the input file name.
346: #: src/iconv.c:1110
347: #, c-format
348: msgid "%s"
349: msgstr "%s"
350:
351: #. TRANSLATORS: An error message.
352: #: src/iconv.c:1124
353: #, c-format
354: msgid "I/O error"
355: msgstr "I/O hiba"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>