Annotation of embedaddon/libiconv/po/id.po, revision 1.1
1.1 ! misho 1: # Pesan bahasa indonesia untuk libiconv.
! 2: # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
! 3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
! 4: # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
! 5: # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
! 6: #
! 7: msgid ""
! 8: msgstr ""
! 9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
! 10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
! 11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
! 12: "PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
! 13: "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
! 14: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
! 15: "Language: id\n"
! 16: "MIME-Version: 1.0\n"
! 17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
! 18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
! 19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
! 20:
! 21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
! 22: #: src/iconv.c:103
! 23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 24: msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 25:
! 26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
! 27: #. Align it correctly against the first line.
! 28: #: src/iconv.c:107
! 29: msgid "or: iconv -l"
! 30: msgstr "atau: iconv -l"
! 31:
! 32: #: src/iconv.c:109
! 33: #, c-format
! 34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
! 35: msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
! 36:
! 37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
! 38: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 39: #: src/iconv.c:114
! 40: #, c-format, no-wrap
! 41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
! 42: msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
! 43:
! 44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
! 45: #. Align it correctly against the first line.
! 46: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 47: #: src/iconv.c:121
! 48: #, c-format, no-wrap
! 49: msgid "or: %s -l\n"
! 50: msgstr "atau: %s -l\n"
! 51:
! 52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
! 53: #: src/iconv.c:127
! 54: #, c-format, no-wrap
! 55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
! 56: msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
! 57:
! 58: #: src/iconv.c:131
! 59: #, c-format, no-wrap
! 60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
! 61: msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
! 62:
! 63: #: src/iconv.c:134
! 64: #, c-format, no-wrap
! 65: msgid ""
! 66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
! 67: " the encoding of the input\n"
! 68: msgstr ""
! 69: " -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
! 70: " pengkodean dari masukan\n"
! 71:
! 72: #: src/iconv.c:138
! 73: #, c-format, no-wrap
! 74: msgid ""
! 75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
! 76: " the encoding of the output\n"
! 77: msgstr ""
! 78: " -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
! 79: " pengkodean dari keluaran\n"
! 80:
! 81: #: src/iconv.c:143
! 82: #, c-format, no-wrap
! 83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
! 84: msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
! 85:
! 86: #: src/iconv.c:146
! 87: #, c-format, no-wrap
! 88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
! 89: msgstr " -c abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
! 90:
! 91: #: src/iconv.c:149
! 92: #, c-format, no-wrap
! 93: msgid ""
! 94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
! 96: msgstr ""
! 97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
! 98: " substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
! 99:
! 100: #: src/iconv.c:153
! 101: #, c-format, no-wrap
! 102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
! 103: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING substitusi untuk byte tidak terubah\n"
! 104:
! 105: #: src/iconv.c:156
! 106: #, c-format, no-wrap
! 107: msgid ""
! 108: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 109: " substitution for unconvertible wide characters\n"
! 110: msgstr ""
! 111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
! 112: " substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
! 113:
! 114: #: src/iconv.c:161
! 115: #, c-format, no-wrap
! 116: msgid "Options controlling error output:\n"
! 117: msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
! 118:
! 119: #: src/iconv.c:164
! 120: #, c-format, no-wrap
! 121: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
! 122: msgstr " -s, --silent tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
! 123:
! 124: #: src/iconv.c:168
! 125: #, c-format, no-wrap
! 126: msgid "Informative output:\n"
! 127: msgstr "Keluaran informasi:\n"
! 128:
! 129: #: src/iconv.c:171
! 130: #, c-format, no-wrap
! 131: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
! 132: msgstr " -l, --list daftar dari pengkodean yang didukung\n"
! 133:
! 134: #: src/iconv.c:174
! 135: #, c-format, no-wrap
! 136: msgid " --help display this help and exit\n"
! 137: msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
! 138:
! 139: #: src/iconv.c:177
! 140: #, c-format, no-wrap
! 141: msgid " --version output version information and exit\n"
! 142: msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
! 143:
! 144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
! 145: #. for this package. Please add _another line_ saying
! 146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
! 147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
! 148: #: src/iconv.c:184
! 149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 150: msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
! 151:
! 152: #: src/iconv.c:195
! 153: #, fuzzy, no-wrap
! 154: msgid ""
! 155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
! 157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
! 158: msgstr ""
! 159: "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
! 160: "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
! 161: "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
! 162:
! 163: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
! 164: #: src/iconv.c:201
! 165: #, c-format
! 166: msgid "Written by %s.\n"
! 167: msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
! 168:
! 169: #. TRANSLATORS: An error message.
! 170: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 171: #: src/iconv.c:295
! 172: #, c-format
! 173: msgid ""
! 174: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
! 175: msgstr ""
! 176: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
! 177: "diijinkan disini."
! 178:
! 179: #. TRANSLATORS: An error message.
! 180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 181: #: src/iconv.c:310
! 182: #, c-format
! 183: msgid ""
! 184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
! 185: "here."
! 186: msgstr ""
! 187: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
! 188: "diijinkan disini."
! 189:
! 190: #. TRANSLATORS: An error message.
! 191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 192: #: src/iconv.c:326
! 193: #, c-format
! 194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
! 195: msgstr ""
! 196: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
! 197: "disini."
! 198:
! 199: #. TRANSLATORS: An error message.
! 200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 201: #: src/iconv.c:368
! 202: #, c-format
! 203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
! 204: msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
! 205:
! 206: #. TRANSLATORS: An error message.
! 207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
! 209: #: src/iconv.c:375
! 210: #, c-format
! 211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
! 212: msgstr ""
! 213: "%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
! 214:
! 215: #. TRANSLATORS: An error message.
! 216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 217: #: src/iconv.c:381
! 218: #, c-format
! 219: msgid ""
! 220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
! 221: "valid conversion specifier."
! 222: msgstr ""
! 223: "%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
! 224: "penspesifikasi konversi yang valid."
! 225:
! 226: #. TRANSLATORS: An error message.
! 227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
! 228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
! 229: #: src/iconv.c:397
! 230: #, c-format
! 231: msgid ""
! 232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
! 233: msgid_plural ""
! 234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
! 235: msgstr[0] ""
! 236: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
! 237: msgstr[1] ""
! 238: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
! 239:
! 240: #. TRANSLATORS: An error message.
! 241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 242: #: src/iconv.c:455
! 243: #, c-format
! 244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
! 245: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
! 246:
! 247: #. TRANSLATORS: An error message.
! 248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
! 249: #: src/iconv.c:495
! 250: #, c-format
! 251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
! 252: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
! 253:
! 254: #. TRANSLATORS: An error message.
! 255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 256: #: src/iconv.c:536
! 257: #, c-format
! 258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
! 259: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
! 260:
! 261: #. TRANSLATORS: An error message.
! 262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
! 263: #: src/iconv.c:577
! 264: #, c-format
! 265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
! 266: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
! 267:
! 268: #. TRANSLATORS: An error message.
! 269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
! 270: #: src/iconv.c:618
! 271: #, c-format
! 272: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
! 273: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
! 274:
! 275: #. TRANSLATORS: An error message.
! 276: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 277: #: src/iconv.c:637
! 278: #, c-format
! 279: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
! 280: msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
! 281:
! 282: #. TRANSLATORS: An error message.
! 283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 284: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
! 285: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
! 286: #: src/iconv.c:651
! 287: #, c-format
! 288: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
! 289: msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
! 290:
! 291: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 292: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
! 294: #: src/iconv.c:664
! 295: #, c-format
! 296: msgid "%s:%u:%u"
! 297: msgstr "%s:%u:%u"
! 298:
! 299: #. TRANSLATORS: An error message.
! 300: #. The placeholder expands to the input file name.
! 301: #: src/iconv.c:819
! 302: #, c-format
! 303: msgid "%s: I/O error"
! 304: msgstr "%s: I/O error"
! 305:
! 306: #. TRANSLATORS: An error message.
! 307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
! 308: #: src/iconv.c:1007
! 309: #, c-format
! 310: msgid "conversion from %s unsupported"
! 311: msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
! 312:
! 313: #. TRANSLATORS: An error message.
! 314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
! 315: #: src/iconv.c:1013
! 316: #, c-format
! 317: msgid "conversion to %s unsupported"
! 318: msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
! 319:
! 320: #. TRANSLATORS: An error message.
! 321: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
! 322: #: src/iconv.c:1019
! 323: #, c-format
! 324: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
! 325: msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
! 326:
! 327: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
! 328: #. The %s placeholder expands to the program name.
! 329: #: src/iconv.c:1024
! 330: #, c-format
! 331: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
! 332: msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
! 333:
! 334: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
! 335: #: src/iconv.c:1081
! 336: msgid "(stdin)"
! 337: msgstr "(stdin)"
! 338:
! 339: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
! 340: #. It is followed by a colon and a detail message.
! 341: #. The %s placeholder expands to the input file name.
! 342: #: src/iconv.c:1093
! 343: #, c-format
! 344: msgid "%s"
! 345: msgstr "%s"
! 346:
! 347: #. TRANSLATORS: An error message.
! 348: #: src/iconv.c:1107
! 349: #, c-format
! 350: msgid "I/O error"
! 351: msgstr "I/O error"
! 352:
! 353: #~ msgid ""
! 354: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
! 355: #~ msgstr ""
! 356: #~ "Penggunaan: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
! 357: #~ "[file ...]"
! 358:
! 359: #~ msgid ""
! 360: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 361: #~ "NO\n"
! 362: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 363: #~ "PURPOSE.\n"
! 364: #~ msgstr ""
! 365: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
! 366: #~ "NO\n"
! 367: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
! 368: #~ "PURPOSE.\n"
! 369:
! 370: #~ msgid "iconv: %s: "
! 371: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>