Annotation of embedaddon/libiconv/po/id.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Pesan bahasa indonesia untuk libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
                      5: # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1       misho      12: "PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
                     13: "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
                     14: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: id\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     20: 
                     21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho      22: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     24: msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: 
                     26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho      28: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      29: msgid "or:    iconv -l"
                     30: msgstr "atau:    iconv -l"
                     31: 
1.1.1.2 ! misho      32: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      33: #, c-format
                     34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     35: msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
                     36: 
                     37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      39: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      40: #, c-format, no-wrap
                     41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     42: msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
                     43: 
                     44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     45: #. Align it correctly against the first line.
                     46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho      47: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      48: #, c-format, no-wrap
                     49: msgid "or:    %s -l\n"
                     50: msgstr "atau:  %s -l\n"
                     51: 
                     52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho      53: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      54: #, c-format, no-wrap
                     55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     56: msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
                     57: 
1.1.1.2 ! misho      58: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      59: #, c-format, no-wrap
                     60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     61: msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
                     62: 
1.1.1.2 ! misho      63: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      64: #, c-format, no-wrap
                     65: msgid ""
                     66: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     67: "                              the encoding of the input\n"
                     68: msgstr ""
                     69: "  -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
                     70: "                              pengkodean dari masukan\n"
                     71: 
1.1.1.2 ! misho      72: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      73: #, c-format, no-wrap
                     74: msgid ""
                     75: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     76: "                              the encoding of the output\n"
                     77: msgstr ""
                     78: "  -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
                     79: "                              pengkodean dari keluaran\n"
                     80: 
1.1.1.2 ! misho      81: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      82: #, c-format, no-wrap
                     83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     84: msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
                     85: 
1.1.1.2 ! misho      86: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      87: #, c-format, no-wrap
                     88: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     89: msgstr "  -c                          abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
                     90: 
1.1.1.2 ! misho      91: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      92: #, c-format, no-wrap
                     93: msgid ""
                     94: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     95: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     96: msgstr ""
                     97: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     98: "                              substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
                     99: 
1.1.1.2 ! misho     100: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     101: #, c-format, no-wrap
                    102: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    103: msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitusi untuk byte tidak terubah\n"
                    104: 
1.1.1.2 ! misho     105: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     106: #, c-format, no-wrap
                    107: msgid ""
                    108: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    109: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    110: msgstr ""
                    111: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    112: "                              substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
                    113: 
1.1.1.2 ! misho     114: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     115: #, c-format, no-wrap
                    116: msgid "Options controlling error output:\n"
                    117: msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
                    118: 
1.1.1.2 ! misho     119: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     120: #, c-format, no-wrap
                    121: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    122: msgstr "  -s, --silent                tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
                    123: 
1.1.1.2 ! misho     124: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     125: #, c-format, no-wrap
                    126: msgid "Informative output:\n"
                    127: msgstr "Keluaran informasi:\n"
                    128: 
1.1.1.2 ! misho     129: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     130: #, c-format, no-wrap
                    131: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    132: msgstr "  -l, --list                  daftar dari pengkodean yang didukung\n"
                    133: 
1.1.1.2 ! misho     134: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     135: #, c-format, no-wrap
                    136: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    137: msgstr "  --help                      tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
                    138: 
1.1.1.2 ! misho     139: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     140: #, c-format, no-wrap
                    141: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    142: msgstr "  --version                   keluarkan informasi versi dan keluar\n"
                    143: 
                    144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    145: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho     148: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    150: msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    151: 
1.1.1.2 ! misho     152: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     153: #, fuzzy, no-wrap
                    154: msgid ""
                    155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    158: msgstr ""
                    159: "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    160: "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
                    161: "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
                    162: 
                    163: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho     164: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     165: #, c-format
                    166: msgid "Written by %s.\n"
                    167: msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
                    168: 
                    169: #. TRANSLATORS: An error message.
                    170: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     171: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     172: #, c-format
                    173: msgid ""
                    174: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    175: msgstr ""
                    176: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
                    177: "diijinkan disini."
                    178: 
                    179: #. TRANSLATORS: An error message.
                    180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     181: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     182: #, c-format
                    183: msgid ""
                    184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    185: "here."
                    186: msgstr ""
                    187: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
                    188: "diijinkan disini."
                    189: 
                    190: #. TRANSLATORS: An error message.
                    191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     192: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     193: #, c-format
                    194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    195: msgstr ""
                    196: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
                    197: "disini."
                    198: 
                    199: #. TRANSLATORS: An error message.
                    200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     201: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    204: msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
                    205: 
                    206: #. TRANSLATORS: An error message.
                    207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho     209: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     210: #, c-format
                    211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    212: msgstr ""
                    213: "%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
                    214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho     217: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     218: #, c-format
                    219: msgid ""
                    220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    221: "valid conversion specifier."
                    222: msgstr ""
                    223: "%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
                    224: "penspesifikasi konversi yang valid."
                    225: 
                    226: #. TRANSLATORS: An error message.
                    227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho     229: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     230: #, c-format
                    231: msgid ""
                    232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    233: msgid_plural ""
                    234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    235: msgstr[0] ""
                    236: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
                    237: msgstr[1] ""
                    238: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
                    239: 
                    240: #. TRANSLATORS: An error message.
                    241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     242: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     243: #, c-format
                    244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    245: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
                    246: 
                    247: #. TRANSLATORS: An error message.
                    248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho     249: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     250: #, c-format
                    251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    252: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
                    253: 
                    254: #. TRANSLATORS: An error message.
                    255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     256: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     257: #, c-format
                    258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    259: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
                    260: 
                    261: #. TRANSLATORS: An error message.
                    262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho     263: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     264: #, c-format
                    265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    266: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
                    267: 
                    268: #. TRANSLATORS: An error message.
                    269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho     270: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     271: #, c-format
                    272: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    273: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
                    274: 
                    275: #. TRANSLATORS: An error message.
                    276: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     277: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    280: msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
                    281: 
                    282: #. TRANSLATORS: An error message.
                    283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    284: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    285: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho     286: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     287: #, c-format
                    288: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    289: msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
                    290: 
                    291: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    292: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho     294: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     295: #, c-format
                    296: msgid "%s:%u:%u"
                    297: msgstr "%s:%u:%u"
                    298: 
                    299: #. TRANSLATORS: An error message.
                    300: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     301: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "%s: I/O error"
                    304: msgstr "%s: I/O error"
                    305: 
                    306: #. TRANSLATORS: An error message.
                    307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho     308: #: src/iconv.c:1014
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "conversion from %s unsupported"
                    311: msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
                    312: 
                    313: #. TRANSLATORS: An error message.
                    314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho     315: #: src/iconv.c:1020
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "conversion to %s unsupported"
                    318: msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
                    319: 
                    320: #. TRANSLATORS: An error message.
                    321: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho     322: #: src/iconv.c:1026
1.1       misho     323: #, c-format
                    324: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    325: msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
                    326: 
                    327: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    328: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho     329: #: src/iconv.c:1031
1.1       misho     330: #, c-format
                    331: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    332: msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
                    333: 
                    334: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho     335: #: src/iconv.c:1088
1.1       misho     336: msgid "(stdin)"
                    337: msgstr "(stdin)"
                    338: 
                    339: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    340: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    341: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     342: #: src/iconv.c:1100
1.1       misho     343: #, c-format
                    344: msgid "%s"
                    345: msgstr "%s"
                    346: 
                    347: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho     348: #: src/iconv.c:1114
1.1       misho     349: #, c-format
                    350: msgid "I/O error"
                    351: msgstr "I/O error"
                    352: 
                    353: #~ msgid ""
                    354: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    355: #~ msgstr ""
                    356: #~ "Penggunaan: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
                    357: #~ "[file ...]"
                    358: 
                    359: #~ msgid ""
                    360: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    361: #~ "NO\n"
                    362: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    363: #~ "PURPOSE.\n"
                    364: #~ msgstr ""
                    365: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    366: #~ "NO\n"
                    367: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    368: #~ "PURPOSE.\n"
                    369: 
                    370: #~ msgid "iconv: %s: "
                    371: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>