Annotation of embedaddon/libiconv/po/id.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Pesan bahasa indonesia untuk libiconv.
2: # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
5: # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 11: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1 misho 12: "PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
13: "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15: "Language: id\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20:
21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 22: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24: msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25:
26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 28: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 29: msgid "or: iconv -l"
30: msgstr "atau: iconv -l"
31:
1.1.1.2 ! misho 32: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 33: #, c-format
34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35: msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
36:
37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 39: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 40: #, c-format, no-wrap
41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42: msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
43:
44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45: #. Align it correctly against the first line.
46: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 47: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 48: #, c-format, no-wrap
49: msgid "or: %s -l\n"
50: msgstr "atau: %s -l\n"
51:
52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 53: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 54: #, c-format, no-wrap
55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56: msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
57:
1.1.1.2 ! misho 58: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 59: #, c-format, no-wrap
60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61: msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
62:
1.1.1.2 ! misho 63: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 64: #, c-format, no-wrap
65: msgid ""
66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67: " the encoding of the input\n"
68: msgstr ""
69: " -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
70: " pengkodean dari masukan\n"
71:
1.1.1.2 ! misho 72: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 73: #, c-format, no-wrap
74: msgid ""
75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76: " the encoding of the output\n"
77: msgstr ""
78: " -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
79: " pengkodean dari keluaran\n"
80:
1.1.1.2 ! misho 81: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 82: #, c-format, no-wrap
83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84: msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
85:
1.1.1.2 ! misho 86: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 87: #, c-format, no-wrap
88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89: msgstr " -c abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
90:
1.1.1.2 ! misho 91: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 92: #, c-format, no-wrap
93: msgid ""
94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96: msgstr ""
97: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98: " substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
99:
1.1.1.2 ! misho 100: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 101: #, c-format, no-wrap
102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103: msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING substitusi untuk byte tidak terubah\n"
104:
1.1.1.2 ! misho 105: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 106: #, c-format, no-wrap
107: msgid ""
108: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109: " substitution for unconvertible wide characters\n"
110: msgstr ""
111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112: " substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
113:
1.1.1.2 ! misho 114: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 115: #, c-format, no-wrap
116: msgid "Options controlling error output:\n"
117: msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
118:
1.1.1.2 ! misho 119: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 120: #, c-format, no-wrap
121: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122: msgstr " -s, --silent tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
123:
1.1.1.2 ! misho 124: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 125: #, c-format, no-wrap
126: msgid "Informative output:\n"
127: msgstr "Keluaran informasi:\n"
128:
1.1.1.2 ! misho 129: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 130: #, c-format, no-wrap
131: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132: msgstr " -l, --list daftar dari pengkodean yang didukung\n"
133:
1.1.1.2 ! misho 134: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 135: #, c-format, no-wrap
136: msgid " --help display this help and exit\n"
137: msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
138:
1.1.1.2 ! misho 139: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 140: #, c-format, no-wrap
141: msgid " --version output version information and exit\n"
142: msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
143:
144: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145: #. for this package. Please add _another line_ saying
146: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 148: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 149: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150: msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151:
1.1.1.2 ! misho 152: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 153: #, fuzzy, no-wrap
154: msgid ""
155: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
156: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
157: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
158: msgstr ""
159: "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160: "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
161: "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
162:
163: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 164: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 165: #, c-format
166: msgid "Written by %s.\n"
167: msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
168:
169: #. TRANSLATORS: An error message.
170: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 171: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 172: #, c-format
173: msgid ""
174: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
175: msgstr ""
176: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
177: "diijinkan disini."
178:
179: #. TRANSLATORS: An error message.
180: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 181: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 182: #, c-format
183: msgid ""
184: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
185: "here."
186: msgstr ""
187: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
188: "diijinkan disini."
189:
190: #. TRANSLATORS: An error message.
191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 192: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 193: #, c-format
194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195: msgstr ""
196: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
197: "disini."
198:
199: #. TRANSLATORS: An error message.
200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 201: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 202: #, c-format
203: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
204: msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
205:
206: #. TRANSLATORS: An error message.
207: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
208: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 209: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 210: #, c-format
211: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
212: msgstr ""
213: "%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
214:
215: #. TRANSLATORS: An error message.
216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 217: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 218: #, c-format
219: msgid ""
220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
221: "valid conversion specifier."
222: msgstr ""
223: "%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
224: "penspesifikasi konversi yang valid."
225:
226: #. TRANSLATORS: An error message.
227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 229: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 230: #, c-format
231: msgid ""
232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
233: msgid_plural ""
234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
235: msgstr[0] ""
236: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
237: msgstr[1] ""
238: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
239:
240: #. TRANSLATORS: An error message.
241: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 242: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 243: #, c-format
244: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
245: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
246:
247: #. TRANSLATORS: An error message.
248: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 249: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 250: #, c-format
251: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
252: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
253:
254: #. TRANSLATORS: An error message.
255: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 256: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 257: #, c-format
258: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
259: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
260:
261: #. TRANSLATORS: An error message.
262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 263: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 264: #, c-format
265: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
266: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
267:
268: #. TRANSLATORS: An error message.
269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 270: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 271: #, c-format
272: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
273: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
274:
275: #. TRANSLATORS: An error message.
276: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 277: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 278: #, c-format
279: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
280: msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
281:
282: #. TRANSLATORS: An error message.
283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
284: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
285: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 286: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 287: #, c-format
288: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
289: msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
290:
291: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
292: #. It is followed by a colon and a detail message.
293: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 294: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 295: #, c-format
296: msgid "%s:%u:%u"
297: msgstr "%s:%u:%u"
298:
299: #. TRANSLATORS: An error message.
300: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 301: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 302: #, c-format
303: msgid "%s: I/O error"
304: msgstr "%s: I/O error"
305:
306: #. TRANSLATORS: An error message.
307: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 308: #: src/iconv.c:1014
1.1 misho 309: #, c-format
310: msgid "conversion from %s unsupported"
311: msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
312:
313: #. TRANSLATORS: An error message.
314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 315: #: src/iconv.c:1020
1.1 misho 316: #, c-format
317: msgid "conversion to %s unsupported"
318: msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
319:
320: #. TRANSLATORS: An error message.
321: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 322: #: src/iconv.c:1026
1.1 misho 323: #, c-format
324: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
325: msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
326:
327: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
328: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 329: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 330: #, c-format
331: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
332: msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
333:
334: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 335: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 336: msgid "(stdin)"
337: msgstr "(stdin)"
338:
339: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
340: #. It is followed by a colon and a detail message.
341: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 342: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 343: #, c-format
344: msgid "%s"
345: msgstr "%s"
346:
347: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 348: #: src/iconv.c:1114
1.1 misho 349: #, c-format
350: msgid "I/O error"
351: msgstr "I/O error"
352:
353: #~ msgid ""
354: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
355: #~ msgstr ""
356: #~ "Penggunaan: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
357: #~ "[file ...]"
358:
359: #~ msgid ""
360: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
361: #~ "NO\n"
362: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
363: #~ "PURPOSE.\n"
364: #~ msgstr ""
365: #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
366: #~ "NO\n"
367: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
368: #~ "PURPOSE.\n"
369:
370: #~ msgid "iconv: %s: "
371: #~ msgstr "iconv: %s: "
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>