Annotation of embedaddon/libiconv/po/id.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Pesan bahasa indonesia untuk libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
                      5: # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008.
                      6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
                      9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                     10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
1.1       misho      12: "PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
                     13: "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
                     14: "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: id\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
                     17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
                     21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      23: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     28: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      29: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      30: msgid "or:    iconv -l"
                     31: msgstr "atau:    iconv -l"
                     32: 
1.1.1.2   misho      33: #: src/iconv.c:110
1.1.1.3 ! misho      34: #, fuzzy, c-format
        !            35: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
1.1       misho      36: msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
                     37: 
                     38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     39: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      40: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      41: #, c-format, no-wrap
                     42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     43: msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
                     44: 
                     45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     46: #. Align it correctly against the first line.
                     47: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      48: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      49: #, c-format, no-wrap
                     50: msgid "or:    %s -l\n"
                     51: msgstr "atau:  %s -l\n"
                     52: 
                     53: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      54: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      55: #, c-format, no-wrap
                     56: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     57: msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
                     58: 
1.1.1.2   misho      59: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      60: #, c-format, no-wrap
                     61: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     62: msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
                     63: 
1.1.1.2   misho      64: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      65: #, c-format, no-wrap
                     66: msgid ""
                     67: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     68: "                              the encoding of the input\n"
                     69: msgstr ""
                     70: "  -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
                     71: "                              pengkodean dari masukan\n"
                     72: 
1.1.1.2   misho      73: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      74: #, c-format, no-wrap
                     75: msgid ""
                     76: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     77: "                              the encoding of the output\n"
                     78: msgstr ""
                     79: "  -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
                     80: "                              pengkodean dari keluaran\n"
                     81: 
1.1.1.2   misho      82: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      83: #, c-format, no-wrap
                     84: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     85: msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
                     86: 
1.1.1.2   misho      87: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      88: #, c-format, no-wrap
                     89: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     90: msgstr "  -c                          abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
                     91: 
1.1.1.2   misho      92: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      93: #, c-format, no-wrap
                     94: msgid ""
                     95: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     96: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     97: msgstr ""
                     98: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     99: "                              substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
                    100: 
1.1.1.2   misho     101: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     102: #, c-format, no-wrap
                    103: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    104: msgstr "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitusi untuk byte tidak terubah\n"
                    105: 
1.1.1.2   misho     106: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     107: #, c-format, no-wrap
                    108: msgid ""
                    109: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    110: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    111: msgstr ""
                    112: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    113: "                              substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
                    114: 
1.1.1.2   misho     115: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     116: #, c-format, no-wrap
                    117: msgid "Options controlling error output:\n"
                    118: msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
                    119: 
1.1.1.2   misho     120: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    123: msgstr "  -s, --silent                tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
                    124: 
1.1.1.2   misho     125: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     126: #, c-format, no-wrap
                    127: msgid "Informative output:\n"
                    128: msgstr "Keluaran informasi:\n"
                    129: 
1.1.1.2   misho     130: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     131: #, c-format, no-wrap
                    132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    133: msgstr "  -l, --list                  daftar dari pengkodean yang didukung\n"
                    134: 
1.1.1.2   misho     135: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     136: #, c-format, no-wrap
                    137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    138: msgstr "  --help                      tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
                    139: 
1.1.1.2   misho     140: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     141: #, c-format, no-wrap
                    142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    143: msgstr "  --version                   keluarkan informasi versi dan keluar\n"
                    144: 
                    145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     149: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    151: msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    152: 
1.1.1.2   misho     153: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     154: #, fuzzy, no-wrap
                    155: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    159: msgstr ""
                    160: "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    161: "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
                    162: "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
                    163: 
                    164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     165: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     166: #, c-format
                    167: msgid "Written by %s.\n"
                    168: msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
                    169: 
                    170: #. TRANSLATORS: An error message.
                    171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     172: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     173: #, c-format
                    174: msgid ""
                    175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    176: msgstr ""
                    177: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
                    178: "diijinkan disini."
                    179: 
                    180: #. TRANSLATORS: An error message.
                    181: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     182: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     183: #, c-format
                    184: msgid ""
                    185: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    186: "here."
                    187: msgstr ""
                    188: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
                    189: "diijinkan disini."
                    190: 
                    191: #. TRANSLATORS: An error message.
                    192: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     193: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     194: #, c-format
                    195: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    196: msgstr ""
                    197: "%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
                    198: "disini."
                    199: 
                    200: #. TRANSLATORS: An error message.
                    201: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     202: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     203: #, c-format
                    204: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    205: msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
                    206: 
                    207: #. TRANSLATORS: An error message.
                    208: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    209: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     210: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    213: msgstr ""
                    214: "%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
                    215: 
                    216: #. TRANSLATORS: An error message.
                    217: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     218: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     219: #, c-format
                    220: msgid ""
                    221: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    222: "valid conversion specifier."
                    223: msgstr ""
                    224: "%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
                    225: "penspesifikasi konversi yang valid."
                    226: 
                    227: #. TRANSLATORS: An error message.
                    228: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    229: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     230: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     231: #, c-format
                    232: msgid ""
                    233: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    234: msgid_plural ""
                    235: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    236: msgstr[0] ""
                    237: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
                    238: msgstr[1] ""
                    239: "%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
                    240: 
                    241: #. TRANSLATORS: An error message.
                    242: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     243: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     244: #, c-format
                    245: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    246: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
                    247: 
                    248: #. TRANSLATORS: An error message.
                    249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     250: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     251: #, c-format
                    252: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    253: msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
                    254: 
                    255: #. TRANSLATORS: An error message.
                    256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     257: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     258: #, c-format
                    259: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    260: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
                    261: 
                    262: #. TRANSLATORS: An error message.
                    263: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     264: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     265: #, c-format
                    266: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    267: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
                    268: 
                    269: #. TRANSLATORS: An error message.
                    270: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     271: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     272: #, c-format
                    273: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    274: msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
                    275: 
                    276: #. TRANSLATORS: An error message.
                    277: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     278: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     279: #, c-format
                    280: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    281: msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
                    282: 
                    283: #. TRANSLATORS: An error message.
                    284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    285: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    286: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     287: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     288: #, c-format
                    289: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    290: msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
                    291: 
                    292: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    293: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     295: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     296: #, c-format
                    297: msgid "%s:%u:%u"
                    298: msgstr "%s:%u:%u"
                    299: 
                    300: #. TRANSLATORS: An error message.
                    301: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     302: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "%s: I/O error"
                    305: msgstr "%s: I/O error"
                    306: 
                    307: #. TRANSLATORS: An error message.
                    308: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     309: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     310: #, c-format
                    311: msgid "conversion from %s unsupported"
                    312: msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
                    313: 
                    314: #. TRANSLATORS: An error message.
                    315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     316: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     317: #, c-format
                    318: msgid "conversion to %s unsupported"
                    319: msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
                    320: 
                    321: #. TRANSLATORS: An error message.
                    322: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     323: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     324: #, c-format
                    325: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    326: msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
                    327: 
                    328: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    329: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     330: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     331: #, c-format
                    332: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    333: msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
                    334: 
                    335: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     336: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     337: msgid "(stdin)"
                    338: msgstr "(stdin)"
                    339: 
                    340: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    341: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    342: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     343: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     344: #, c-format
                    345: msgid "%s"
                    346: msgstr "%s"
                    347: 
                    348: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     349: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     350: #, c-format
                    351: msgid "I/O error"
                    352: msgstr "I/O error"
                    353: 
                    354: #~ msgid ""
                    355: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    356: #~ msgstr ""
                    357: #~ "Penggunaan: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] "
                    358: #~ "[file ...]"
                    359: 
                    360: #~ msgid ""
                    361: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    362: #~ "NO\n"
                    363: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    364: #~ "PURPOSE.\n"
                    365: #~ msgstr ""
                    366: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    367: #~ "NO\n"
                    368: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    369: #~ "PURPOSE.\n"
                    370: 
                    371: #~ msgid "iconv: %s: "
                    372: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>