Annotation of embedaddon/libiconv/po/it.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Italian translation for libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
5: # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
12: "PO-Revision-Date: 2009-01-08 22:24+0100\n"
13: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
14: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15: "Language: it\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20:
21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22: #: src/iconv.c:103
23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24: msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
25:
26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27: #. Align it correctly against the first line.
28: #: src/iconv.c:107
29: msgid "or: iconv -l"
30: msgstr "o: iconv -l"
31:
32: #: src/iconv.c:109
33: #, c-format
34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35: msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
36:
37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38: #. The %s placeholder expands to the program name.
39: #: src/iconv.c:114
40: #, c-format, no-wrap
41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42: msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
43:
44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45: #. Align it correctly against the first line.
46: #. The %s placeholder expands to the program name.
47: #: src/iconv.c:121
48: #, c-format, no-wrap
49: msgid "or: %s -l\n"
50: msgstr "o: %s -l\n"
51:
52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
53: #: src/iconv.c:127
54: #, c-format, no-wrap
55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56: msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
57:
58: #: src/iconv.c:131
59: #, c-format, no-wrap
60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61: msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
62:
63: #: src/iconv.c:134
64: #, c-format, no-wrap
65: msgid ""
66: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67: " the encoding of the input\n"
68: msgstr ""
69: " -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
70: " La codifica dell'input\n"
71:
72: #: src/iconv.c:138
73: #, c-format, no-wrap
74: msgid ""
75: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76: " the encoding of the output\n"
77: msgstr ""
78: " -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
79: " La codifica dell'output\n"
80:
81: #: src/iconv.c:143
82: #, c-format, no-wrap
83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84: msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
85:
86: #: src/iconv.c:146
87: #, c-format, no-wrap
88: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89: msgstr " -c Tralascia i caratteri non convertibili\n"
90:
91: #: src/iconv.c:149
92: #, c-format, no-wrap
93: msgid ""
94: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96: msgstr ""
97: " --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
98: " Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
99:
100: #: src/iconv.c:153
101: #, c-format, no-wrap
102: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103: msgstr ""
104: " --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
105: " Sostituzione per i byte non convertibili\n"
106:
107: #: src/iconv.c:156
108: #, c-format, no-wrap
109: msgid ""
110: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111: " substitution for unconvertible wide characters\n"
112: msgstr ""
113: " --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
114: " Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
115:
116: #: src/iconv.c:161
117: #, c-format, no-wrap
118: msgid "Options controlling error output:\n"
119: msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
120:
121: #: src/iconv.c:164
122: #, c-format, no-wrap
123: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
124: msgstr " -s, --silent Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
125:
126: #: src/iconv.c:168
127: #, c-format, no-wrap
128: msgid "Informative output:\n"
129: msgstr "Output informativo:\n"
130:
131: #: src/iconv.c:171
132: #, c-format, no-wrap
133: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
134: msgstr " -l, --list Elenca le codifiche supportate\n"
135:
136: #: src/iconv.c:174
137: #, c-format, no-wrap
138: msgid " --help display this help and exit\n"
139: msgstr " --help Visualizza questo aiuto ed esce\n"
140:
141: #: src/iconv.c:177
142: #, c-format, no-wrap
143: msgid " --version output version information and exit\n"
144: msgstr " --version Stampa la versione ed esce\n"
145:
146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147: #. for this package. Please add _another line_ saying
148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150: #: src/iconv.c:184
151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152: msgstr ""
153: "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154: "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
155:
156: #: src/iconv.c:195
157: #, fuzzy, no-wrap
158: msgid ""
159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162: msgstr ""
163: "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164: "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
165: "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
166:
167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
168: #: src/iconv.c:201
169: #, c-format
170: msgid "Written by %s.\n"
171: msgstr "Scritto da %s.\n"
172:
173: #. TRANSLATORS: An error message.
174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
175: #: src/iconv.c:295
176: #, c-format
177: msgid ""
178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179: msgstr ""
180: "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
181: "consentita."
182:
183: #. TRANSLATORS: An error message.
184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185: #: src/iconv.c:310
186: #, c-format
187: msgid ""
188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189: "here."
190: msgstr ""
191: "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
192: "consentita."
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196: #: src/iconv.c:326
197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr ""
200: "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
201:
202: #. TRANSLATORS: An error message.
203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204: #: src/iconv.c:368
205: #, c-format
206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
207: msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
208:
209: #. TRANSLATORS: An error message.
210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
212: #: src/iconv.c:375
213: #, c-format
214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
215: msgstr ""
216: "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
217: "valido."
218:
219: #. TRANSLATORS: An error message.
220: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221: #: src/iconv.c:381
222: #, c-format
223: msgid ""
224: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
225: "valid conversion specifier."
226: msgstr ""
227: "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
228: "specificatore di conversione valido."
229:
230: #. TRANSLATORS: An error message.
231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
232: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
233: #: src/iconv.c:397
234: #, c-format
235: msgid ""
236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
237: msgid_plural ""
238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
239: msgstr[0] ""
240: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
241: "argomento."
242: msgstr[1] ""
243: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
244: "argomenti."
245:
246: #. TRANSLATORS: An error message.
247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
248: #: src/iconv.c:455
249: #, c-format
250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
251: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
252:
253: #. TRANSLATORS: An error message.
254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
255: #: src/iconv.c:495
256: #, c-format
257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
258: msgstr ""
259: "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
260:
261: #. TRANSLATORS: An error message.
262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263: #: src/iconv.c:536
264: #, c-format
265: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
266: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
267:
268: #. TRANSLATORS: An error message.
269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
270: #: src/iconv.c:577
271: #, c-format
272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
273: msgstr ""
274: "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
275: "finale: %s"
276:
277: #. TRANSLATORS: An error message.
278: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
279: #: src/iconv.c:618
280: #, c-format
281: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
283:
284: #. TRANSLATORS: An error message.
285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
286: #: src/iconv.c:637
287: #, c-format
288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289: msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
290:
291: #. TRANSLATORS: An error message.
292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
295: #: src/iconv.c:651
296: #, c-format
297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298: msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
299:
300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301: #. It is followed by a colon and a detail message.
302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303: #: src/iconv.c:664
304: #, c-format
305: msgid "%s:%u:%u"
306: msgstr "%s:%u:%u"
307:
308: #. TRANSLATORS: An error message.
309: #. The placeholder expands to the input file name.
310: #: src/iconv.c:819
311: #, c-format
312: msgid "%s: I/O error"
313: msgstr "%s: errore di I/O"
314:
315: #. TRANSLATORS: An error message.
316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
317: #: src/iconv.c:1007
318: #, c-format
319: msgid "conversion from %s unsupported"
320: msgstr "conversione da %s non supportata"
321:
322: #. TRANSLATORS: An error message.
323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
324: #: src/iconv.c:1013
325: #, c-format
326: msgid "conversion to %s unsupported"
327: msgstr "conversione a %s non supportata"
328:
329: #. TRANSLATORS: An error message.
330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
331: #: src/iconv.c:1019
332: #, c-format
333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334: msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
335:
336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337: #. The %s placeholder expands to the program name.
338: #: src/iconv.c:1024
339: #, c-format
340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341: msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
342:
343: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
344: #: src/iconv.c:1081
345: msgid "(stdin)"
346: msgstr "(stdin)"
347:
348: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349: #. It is followed by a colon and a detail message.
350: #. The %s placeholder expands to the input file name.
351: #: src/iconv.c:1093
352: #, c-format
353: msgid "%s"
354: msgstr "%s"
355:
356: #. TRANSLATORS: An error message.
357: #: src/iconv.c:1107
358: #, c-format
359: msgid "I/O error"
360: msgstr "Errore di I/O"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>