File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / it.po
Revision 1.1: download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Feb 21 22:57:48 2012 UTC (12 years, 4 months ago) by misho
CVS tags: MAIN, HEAD
Initial revision

    1: # Italian translation for libiconv.
    2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
    5: # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2009-01-08 22:24+0100\n"
   13: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
   14: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
   15: "Language: it\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
   20: 
   21: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   22: #: src/iconv.c:103
   23: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   24: msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
   25: 
   26: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   27: #. Align it correctly against the first line.
   28: #: src/iconv.c:107
   29: msgid "or:    iconv -l"
   30: msgstr "o:   iconv -l"
   31: 
   32: #: src/iconv.c:109
   33: #, c-format
   34: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
   35: msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
   36: 
   37: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   38: #. The %s placeholder expands to the program name.
   39: #: src/iconv.c:114
   40: #, c-format, no-wrap
   41: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   42: msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
   43: 
   44: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   45: #. Align it correctly against the first line.
   46: #. The %s placeholder expands to the program name.
   47: #: src/iconv.c:121
   48: #, c-format, no-wrap
   49: msgid "or:    %s -l\n"
   50: msgstr "o:   %s -l\n"
   51: 
   52: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   53: #: src/iconv.c:127
   54: #, c-format, no-wrap
   55: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   56: msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
   57: 
   58: #: src/iconv.c:131
   59: #, c-format, no-wrap
   60: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   61: msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
   62: 
   63: #: src/iconv.c:134
   64: #, c-format, no-wrap
   65: msgid ""
   66: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   67: "                              the encoding of the input\n"
   68: msgstr ""
   69: "  -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
   70: "                              La codifica dell'input\n"
   71: 
   72: #: src/iconv.c:138
   73: #, c-format, no-wrap
   74: msgid ""
   75: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   76: "                              the encoding of the output\n"
   77: msgstr ""
   78: "  -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
   79: "                              La codifica dell'output\n"
   80: 
   81: #: src/iconv.c:143
   82: #, c-format, no-wrap
   83: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   84: msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
   85: 
   86: #: src/iconv.c:146
   87: #, c-format, no-wrap
   88: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   89: msgstr "  -c                          Tralascia i caratteri non convertibili\n"
   90: 
   91: #: src/iconv.c:149
   92: #, c-format, no-wrap
   93: msgid ""
   94: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   95: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   96: msgstr ""
   97: "  --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
   98: "                              Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
   99: 
  100: #: src/iconv.c:153
  101: #, c-format, no-wrap
  102: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  103: msgstr ""
  104: "  --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
  105: "                              Sostituzione per i byte non convertibili\n"
  106: 
  107: #: src/iconv.c:156
  108: #, c-format, no-wrap
  109: msgid ""
  110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  112: msgstr ""
  113: "  --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
  114: "                              Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
  115: 
  116: #: src/iconv.c:161
  117: #, c-format, no-wrap
  118: msgid "Options controlling error output:\n"
  119: msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
  120: 
  121: #: src/iconv.c:164
  122: #, c-format, no-wrap
  123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  124: msgstr "  -s, --silent                Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
  125: 
  126: #: src/iconv.c:168
  127: #, c-format, no-wrap
  128: msgid "Informative output:\n"
  129: msgstr "Output informativo:\n"
  130: 
  131: #: src/iconv.c:171
  132: #, c-format, no-wrap
  133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  134: msgstr "  -l, --list                  Elenca le codifiche supportate\n"
  135: 
  136: #: src/iconv.c:174
  137: #, c-format, no-wrap
  138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  139: msgstr "  --help                      Visualizza questo aiuto ed esce\n"
  140: 
  141: #: src/iconv.c:177
  142: #, c-format, no-wrap
  143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  144: msgstr "  --version                   Stampa la versione ed esce\n"
  145: 
  146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  150: #: src/iconv.c:184
  151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  152: msgstr ""
  153: "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  154: "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
  155: 
  156: #: src/iconv.c:195
  157: #, fuzzy, no-wrap
  158: msgid ""
  159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  162: msgstr ""
  163: "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  164: "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
  165: "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
  166: 
  167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  168: #: src/iconv.c:201
  169: #, c-format
  170: msgid "Written by %s.\n"
  171: msgstr "Scritto da %s.\n"
  172: 
  173: #. TRANSLATORS: An error message.
  174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  175: #: src/iconv.c:295
  176: #, c-format
  177: msgid ""
  178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  179: msgstr ""
  180: "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
  181: "consentita."
  182: 
  183: #. TRANSLATORS: An error message.
  184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  185: #: src/iconv.c:310
  186: #, c-format
  187: msgid ""
  188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  189: "here."
  190: msgstr ""
  191: "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
  192: "consentita."
  193: 
  194: #. TRANSLATORS: An error message.
  195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  196: #: src/iconv.c:326
  197: #, c-format
  198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  199: msgstr ""
  200: "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
  201: 
  202: #. TRANSLATORS: An error message.
  203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  204: #: src/iconv.c:368
  205: #, c-format
  206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  207: msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
  208: 
  209: #. TRANSLATORS: An error message.
  210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  212: #: src/iconv.c:375
  213: #, c-format
  214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  215: msgstr ""
  216: "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
  217: "valido."
  218: 
  219: #. TRANSLATORS: An error message.
  220: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  221: #: src/iconv.c:381
  222: #, c-format
  223: msgid ""
  224: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  225: "valid conversion specifier."
  226: msgstr ""
  227: "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
  228: "specificatore di conversione valido."
  229: 
  230: #. TRANSLATORS: An error message.
  231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  232: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  233: #: src/iconv.c:397
  234: #, c-format
  235: msgid ""
  236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  237: msgid_plural ""
  238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  239: msgstr[0] ""
  240: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
  241: "argomento."
  242: msgstr[1] ""
  243: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
  244: "argomenti."
  245: 
  246: #. TRANSLATORS: An error message.
  247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  248: #: src/iconv.c:455
  249: #, c-format
  250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  251: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
  252: 
  253: #. TRANSLATORS: An error message.
  254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  255: #: src/iconv.c:495
  256: #, c-format
  257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  258: msgstr ""
  259: "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
  260: 
  261: #. TRANSLATORS: An error message.
  262: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  263: #: src/iconv.c:536
  264: #, c-format
  265: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  266: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
  267: 
  268: #. TRANSLATORS: An error message.
  269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  270: #: src/iconv.c:577
  271: #, c-format
  272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  273: msgstr ""
  274: "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
  275: "finale: %s"
  276: 
  277: #. TRANSLATORS: An error message.
  278: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  279: #: src/iconv.c:618
  280: #, c-format
  281: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  282: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
  283: 
  284: #. TRANSLATORS: An error message.
  285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  286: #: src/iconv.c:637
  287: #, c-format
  288: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  289: msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
  290: 
  291: #. TRANSLATORS: An error message.
  292: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  293: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  294: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  295: #: src/iconv.c:651
  296: #, c-format
  297: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  298: msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
  299: 
  300: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  301: #. It is followed by a colon and a detail message.
  302: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  303: #: src/iconv.c:664
  304: #, c-format
  305: msgid "%s:%u:%u"
  306: msgstr "%s:%u:%u"
  307: 
  308: #. TRANSLATORS: An error message.
  309: #. The placeholder expands to the input file name.
  310: #: src/iconv.c:819
  311: #, c-format
  312: msgid "%s: I/O error"
  313: msgstr "%s: errore di I/O"
  314: 
  315: #. TRANSLATORS: An error message.
  316: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  317: #: src/iconv.c:1007
  318: #, c-format
  319: msgid "conversion from %s unsupported"
  320: msgstr "conversione da %s non supportata"
  321: 
  322: #. TRANSLATORS: An error message.
  323: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  324: #: src/iconv.c:1013
  325: #, c-format
  326: msgid "conversion to %s unsupported"
  327: msgstr "conversione a %s non supportata"
  328: 
  329: #. TRANSLATORS: An error message.
  330: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  331: #: src/iconv.c:1019
  332: #, c-format
  333: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  334: msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
  335: 
  336: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  337: #. The %s placeholder expands to the program name.
  338: #: src/iconv.c:1024
  339: #, c-format
  340: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  341: msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
  342: 
  343: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  344: #: src/iconv.c:1081
  345: msgid "(stdin)"
  346: msgstr "(stdin)"
  347: 
  348: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  349: #. It is followed by a colon and a detail message.
  350: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  351: #: src/iconv.c:1093
  352: #, c-format
  353: msgid "%s"
  354: msgstr "%s"
  355: 
  356: #. TRANSLATORS: An error message.
  357: #: src/iconv.c:1107
  358: #, c-format
  359: msgid "I/O error"
  360: msgstr "Errore di I/O"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>