File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / it.po
Revision 1.1.1.3 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Wed Mar 17 13:38:46 2021 UTC (3 years, 9 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_16p0, HEAD
libiconv 1.16

    1: # Italian translation for libiconv.
    2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
    5: # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
    6: #
    7: msgid ""
    8: msgstr ""
    9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
   10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
   12: "PO-Revision-Date: 2016-12-13 12:17+0100\n"
   13: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
   14: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
   15: "Language: it\n"
   16: "MIME-Version: 1.0\n"
   17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21: "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
   22: 
   23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   24: #: src/iconv.c:104
   25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   26: msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
   27: 
   28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   29: #. Align it correctly against the first line.
   30: #: src/iconv.c:108
   31: msgid "or:    iconv -l"
   32: msgstr "o:   iconv -l"
   33: 
   34: #: src/iconv.c:110
   35: #, c-format
   36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
   37: msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
   38: 
   39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   40: #. The %s placeholder expands to the program name.
   41: #: src/iconv.c:115
   42: #, c-format, no-wrap
   43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   44: msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
   45: 
   46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   47: #. Align it correctly against the first line.
   48: #. The %s placeholder expands to the program name.
   49: #: src/iconv.c:122
   50: #, c-format, no-wrap
   51: msgid "or:    %s -l\n"
   52: msgstr "o:   %s -l\n"
   53: 
   54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   55: #: src/iconv.c:128
   56: #, c-format, no-wrap
   57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   58: msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
   59: 
   60: #: src/iconv.c:132
   61: #, c-format, no-wrap
   62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   63: msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
   64: 
   65: #: src/iconv.c:135
   66: #, c-format, no-wrap
   67: msgid ""
   68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   69: "                              the encoding of the input\n"
   70: msgstr ""
   71: "  -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
   72: "                              La codifica dell'input\n"
   73: 
   74: #: src/iconv.c:139
   75: #, c-format, no-wrap
   76: msgid ""
   77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   78: "                              the encoding of the output\n"
   79: msgstr ""
   80: "  -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
   81: "                              La codifica dell'output\n"
   82: 
   83: #: src/iconv.c:144
   84: #, c-format, no-wrap
   85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   86: msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
   87: 
   88: #: src/iconv.c:147
   89: #, c-format, no-wrap
   90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   91: msgstr "  -c                          Tralascia i caratteri non convertibili\n"
   92: 
   93: #: src/iconv.c:150
   94: #, c-format, no-wrap
   95: msgid ""
   96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
   98: msgstr ""
   99: "  --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
  100: "                              Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
  101: 
  102: #: src/iconv.c:154
  103: #, c-format, no-wrap
  104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  105: msgstr ""
  106: "  --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
  107: "                              Sostituzione per i byte non convertibili\n"
  108: 
  109: #: src/iconv.c:157
  110: #, c-format, no-wrap
  111: msgid ""
  112: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  113: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  114: msgstr ""
  115: "  --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
  116: "                              Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
  117: 
  118: #: src/iconv.c:162
  119: #, c-format, no-wrap
  120: msgid "Options controlling error output:\n"
  121: msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
  122: 
  123: #: src/iconv.c:165
  124: #, c-format, no-wrap
  125: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  126: msgstr "  -s, --silent                Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
  127: 
  128: #: src/iconv.c:169
  129: #, c-format, no-wrap
  130: msgid "Informative output:\n"
  131: msgstr "Output informativo:\n"
  132: 
  133: #: src/iconv.c:172
  134: #, c-format, no-wrap
  135: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  136: msgstr "  -l, --list                  Elenca le codifiche supportate\n"
  137: 
  138: #: src/iconv.c:175
  139: #, c-format, no-wrap
  140: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  141: msgstr "  --help                      Visualizza questo aiuto ed esce\n"
  142: 
  143: #: src/iconv.c:178
  144: #, c-format, no-wrap
  145: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  146: msgstr "  --version                   Stampa la versione ed esce\n"
  147: 
  148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  149: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  152: #: src/iconv.c:185
  153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  154: msgstr ""
  155: "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  156: "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
  157: 
  158: #: src/iconv.c:196
  159: #, fuzzy, no-wrap
  160: msgid ""
  161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  164: msgstr ""
  165: "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  166: "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
  167: "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
  168: 
  169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  170: #: src/iconv.c:202
  171: #, c-format
  172: msgid "Written by %s.\n"
  173: msgstr "Scritto da %s.\n"
  174: 
  175: #. TRANSLATORS: An error message.
  176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  177: #: src/iconv.c:296
  178: #, c-format
  179: msgid ""
  180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  181: msgstr ""
  182: "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
  183: "consentita."
  184: 
  185: #. TRANSLATORS: An error message.
  186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  187: #: src/iconv.c:311
  188: #, c-format
  189: msgid ""
  190: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  191: "here."
  192: msgstr ""
  193: "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
  194: "consentita."
  195: 
  196: #. TRANSLATORS: An error message.
  197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  198: #: src/iconv.c:327
  199: #, c-format
  200: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  201: msgstr ""
  202: "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
  203: 
  204: #. TRANSLATORS: An error message.
  205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  206: #: src/iconv.c:369
  207: #, c-format
  208: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  209: msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
  210: 
  211: #. TRANSLATORS: An error message.
  212: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  213: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  214: #: src/iconv.c:376
  215: #, c-format
  216: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  217: msgstr ""
  218: "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
  219: "valido."
  220: 
  221: #. TRANSLATORS: An error message.
  222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  223: #: src/iconv.c:382
  224: #, c-format
  225: msgid ""
  226: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  227: "valid conversion specifier."
  228: msgstr ""
  229: "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
  230: "specificatore di conversione valido."
  231: 
  232: #. TRANSLATORS: An error message.
  233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  235: #: src/iconv.c:398
  236: #, c-format
  237: msgid ""
  238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  239: msgid_plural ""
  240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  241: msgstr[0] ""
  242: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
  243: "argomento."
  244: msgstr[1] ""
  245: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
  246: "argomenti."
  247: 
  248: #. TRANSLATORS: An error message.
  249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  250: #: src/iconv.c:456
  251: #, c-format
  252: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  253: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
  254: 
  255: #. TRANSLATORS: An error message.
  256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  257: #: src/iconv.c:496
  258: #, c-format
  259: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  260: msgstr ""
  261: "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
  262: 
  263: #. TRANSLATORS: An error message.
  264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  265: #: src/iconv.c:537
  266: #, c-format
  267: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  268: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
  269: 
  270: #. TRANSLATORS: An error message.
  271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  272: #: src/iconv.c:578
  273: #, c-format
  274: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  275: msgstr ""
  276: "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
  277: "finale: %s"
  278: 
  279: #. TRANSLATORS: An error message.
  280: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  281: #: src/iconv.c:619
  282: #, c-format
  283: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  284: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
  285: 
  286: #. TRANSLATORS: An error message.
  287: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  288: #: src/iconv.c:638
  289: #, c-format
  290: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  291: msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
  292: 
  293: #. TRANSLATORS: An error message.
  294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  295: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  296: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  297: #: src/iconv.c:652
  298: #, c-format
  299: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  300: msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
  301: 
  302: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  303: #. It is followed by a colon and a detail message.
  304: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  305: #: src/iconv.c:665
  306: #, c-format
  307: msgid "%s:%u:%u"
  308: msgstr "%s:%u:%u"
  309: 
  310: #. TRANSLATORS: An error message.
  311: #. The placeholder expands to the input file name.
  312: #: src/iconv.c:826
  313: #, c-format
  314: msgid "%s: I/O error"
  315: msgstr "%s: errore di I/O"
  316: 
  317: #. TRANSLATORS: An error message.
  318: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  319: #: src/iconv.c:1024
  320: #, c-format
  321: msgid "conversion from %s unsupported"
  322: msgstr "conversione da %s non supportata"
  323: 
  324: #. TRANSLATORS: An error message.
  325: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  326: #: src/iconv.c:1030
  327: #, c-format
  328: msgid "conversion to %s unsupported"
  329: msgstr "conversione a %s non supportata"
  330: 
  331: #. TRANSLATORS: An error message.
  332: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  333: #: src/iconv.c:1036
  334: #, c-format
  335: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  336: msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
  337: 
  338: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  339: #. The %s placeholder expands to the program name.
  340: #: src/iconv.c:1041
  341: #, c-format
  342: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  343: msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
  344: 
  345: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  346: #: src/iconv.c:1098
  347: msgid "(stdin)"
  348: msgstr "(stdin)"
  349: 
  350: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  351: #. It is followed by a colon and a detail message.
  352: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  353: #: src/iconv.c:1110
  354: #, c-format
  355: msgid "%s"
  356: msgstr "%s"
  357: 
  358: #. TRANSLATORS: An error message.
  359: #: src/iconv.c:1124
  360: #, c-format
  361: msgid "I/O error"
  362: msgstr "Errore di I/O"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>