1: # Italian translation for libiconv.
2: # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
5: # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
6: #
7: msgid ""
8: msgstr ""
9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
12: "PO-Revision-Date: 2016-12-13 12:17+0100\n"
13: "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14: "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15: "Language: it\n"
16: "MIME-Version: 1.0\n"
17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21: "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22:
23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
24: #: src/iconv.c:104
25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
26: msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
27:
28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
29: #. Align it correctly against the first line.
30: #: src/iconv.c:108
31: msgid "or: iconv -l"
32: msgstr "o: iconv -l"
33:
34: #: src/iconv.c:110
35: #, c-format
36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
37: msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
38:
39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
40: #. The %s placeholder expands to the program name.
41: #: src/iconv.c:115
42: #, c-format, no-wrap
43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44: msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
45:
46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
47: #. Align it correctly against the first line.
48: #. The %s placeholder expands to the program name.
49: #: src/iconv.c:122
50: #, c-format, no-wrap
51: msgid "or: %s -l\n"
52: msgstr "o: %s -l\n"
53:
54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55: #: src/iconv.c:128
56: #, c-format, no-wrap
57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58: msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
59:
60: #: src/iconv.c:132
61: #, c-format, no-wrap
62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63: msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
64:
65: #: src/iconv.c:135
66: #, c-format, no-wrap
67: msgid ""
68: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69: " the encoding of the input\n"
70: msgstr ""
71: " -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
72: " La codifica dell'input\n"
73:
74: #: src/iconv.c:139
75: #, c-format, no-wrap
76: msgid ""
77: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78: " the encoding of the output\n"
79: msgstr ""
80: " -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
81: " La codifica dell'output\n"
82:
83: #: src/iconv.c:144
84: #, c-format, no-wrap
85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86: msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
87:
88: #: src/iconv.c:147
89: #, c-format, no-wrap
90: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91: msgstr " -c Tralascia i caratteri non convertibili\n"
92:
93: #: src/iconv.c:150
94: #, c-format, no-wrap
95: msgid ""
96: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
98: msgstr ""
99: " --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
100: " Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
101:
102: #: src/iconv.c:154
103: #, c-format, no-wrap
104: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105: msgstr ""
106: " --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
107: " Sostituzione per i byte non convertibili\n"
108:
109: #: src/iconv.c:157
110: #, c-format, no-wrap
111: msgid ""
112: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
113: " substitution for unconvertible wide characters\n"
114: msgstr ""
115: " --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
116: " Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
117:
118: #: src/iconv.c:162
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid "Options controlling error output:\n"
121: msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
122:
123: #: src/iconv.c:165
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
126: msgstr " -s, --silent Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
127:
128: #: src/iconv.c:169
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid "Informative output:\n"
131: msgstr "Output informativo:\n"
132:
133: #: src/iconv.c:172
134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
136: msgstr " -l, --list Elenca le codifiche supportate\n"
137:
138: #: src/iconv.c:175
139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --help display this help and exit\n"
141: msgstr " --help Visualizza questo aiuto ed esce\n"
142:
143: #: src/iconv.c:178
144: #, c-format, no-wrap
145: msgid " --version output version information and exit\n"
146: msgstr " --version Stampa la versione ed esce\n"
147:
148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
149: #. for this package. Please add _another line_ saying
150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
152: #: src/iconv.c:185
153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154: msgstr ""
155: "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
156: "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
157:
158: #: src/iconv.c:196
159: #, fuzzy, no-wrap
160: msgid ""
161: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
163: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
164: msgstr ""
165: "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
166: "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
167: "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
168:
169: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
170: #: src/iconv.c:202
171: #, c-format
172: msgid "Written by %s.\n"
173: msgstr "Scritto da %s.\n"
174:
175: #. TRANSLATORS: An error message.
176: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177: #: src/iconv.c:296
178: #, c-format
179: msgid ""
180: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
181: msgstr ""
182: "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
183: "consentita."
184:
185: #. TRANSLATORS: An error message.
186: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
187: #: src/iconv.c:311
188: #, c-format
189: msgid ""
190: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
191: "here."
192: msgstr ""
193: "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
194: "consentita."
195:
196: #. TRANSLATORS: An error message.
197: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
198: #: src/iconv.c:327
199: #, c-format
200: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
201: msgstr ""
202: "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
203:
204: #. TRANSLATORS: An error message.
205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206: #: src/iconv.c:369
207: #, c-format
208: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
209: msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
210:
211: #. TRANSLATORS: An error message.
212: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
213: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
214: #: src/iconv.c:376
215: #, c-format
216: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
217: msgstr ""
218: "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
219: "valido."
220:
221: #. TRANSLATORS: An error message.
222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
223: #: src/iconv.c:382
224: #, c-format
225: msgid ""
226: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
227: "valid conversion specifier."
228: msgstr ""
229: "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
230: "specificatore di conversione valido."
231:
232: #. TRANSLATORS: An error message.
233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
235: #: src/iconv.c:398
236: #, c-format
237: msgid ""
238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239: msgid_plural ""
240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241: msgstr[0] ""
242: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
243: "argomento."
244: msgstr[1] ""
245: "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
246: "argomenti."
247:
248: #. TRANSLATORS: An error message.
249: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
250: #: src/iconv.c:456
251: #, c-format
252: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
253: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
254:
255: #. TRANSLATORS: An error message.
256: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
257: #: src/iconv.c:496
258: #, c-format
259: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
260: msgstr ""
261: "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
262:
263: #. TRANSLATORS: An error message.
264: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
265: #: src/iconv.c:537
266: #, c-format
267: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
268: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
269:
270: #. TRANSLATORS: An error message.
271: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
272: #: src/iconv.c:578
273: #, c-format
274: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
275: msgstr ""
276: "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
277: "finale: %s"
278:
279: #. TRANSLATORS: An error message.
280: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
281: #: src/iconv.c:619
282: #, c-format
283: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
284: msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
285:
286: #. TRANSLATORS: An error message.
287: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
288: #: src/iconv.c:638
289: #, c-format
290: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
291: msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
292:
293: #. TRANSLATORS: An error message.
294: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
295: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
296: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
297: #: src/iconv.c:652
298: #, c-format
299: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
300: msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
301:
302: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
303: #. It is followed by a colon and a detail message.
304: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
305: #: src/iconv.c:665
306: #, c-format
307: msgid "%s:%u:%u"
308: msgstr "%s:%u:%u"
309:
310: #. TRANSLATORS: An error message.
311: #. The placeholder expands to the input file name.
312: #: src/iconv.c:826
313: #, c-format
314: msgid "%s: I/O error"
315: msgstr "%s: errore di I/O"
316:
317: #. TRANSLATORS: An error message.
318: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
319: #: src/iconv.c:1024
320: #, c-format
321: msgid "conversion from %s unsupported"
322: msgstr "conversione da %s non supportata"
323:
324: #. TRANSLATORS: An error message.
325: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
326: #: src/iconv.c:1030
327: #, c-format
328: msgid "conversion to %s unsupported"
329: msgstr "conversione a %s non supportata"
330:
331: #. TRANSLATORS: An error message.
332: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
333: #: src/iconv.c:1036
334: #, c-format
335: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
336: msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
337:
338: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
339: #. The %s placeholder expands to the program name.
340: #: src/iconv.c:1041
341: #, c-format
342: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
343: msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
344:
345: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
346: #: src/iconv.c:1098
347: msgid "(stdin)"
348: msgstr "(stdin)"
349:
350: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
351: #. It is followed by a colon and a detail message.
352: #. The %s placeholder expands to the input file name.
353: #: src/iconv.c:1110
354: #, c-format
355: msgid "%s"
356: msgstr "%s"
357:
358: #. TRANSLATORS: An error message.
359: #: src/iconv.c:1124
360: #, c-format
361: msgid "I/O error"
362: msgstr "Errore di I/O"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>