Annotation of embedaddon/libiconv/po/ja.po, revision 1.1.1.1
1.1 misho 1: # Japanese message of libiconv
2: # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
5: msgid ""
6: msgstr ""
7: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
9: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
10: "PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:49+0900\n"
11: "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
13: "Language: ja\n"
14: "MIME-Version: 1.0\n"
15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18:
19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
20: #: src/iconv.c:104
21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
22: msgstr ""
23: "使用法: iconv [-c] [-s] [-f 変換元コード] [-t 変換先コード] [ファイル名 ...]"
24:
25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
26: #. Align it correctly against the first line.
27: #: src/iconv.c:108
28: msgid "or: iconv -l"
29: msgstr "または: iconv -l"
30:
31: #: src/iconv.c:110
32: #, c-format
33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
34: msgstr "さらに情報が必要な場合は `%s --help' と入力してください。\n"
35:
36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
37: #. The %s placeholder expands to the program name.
38: #: src/iconv.c:115
39: #, c-format, no-wrap
40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
41: msgstr "使用法: %s [オプション...] [-f 文字コード] [-t 文字コード] [入力ファイル...]\n"
42:
43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
44: #. Align it correctly against the first line.
45: #. The %s placeholder expands to the program name.
46: #: src/iconv.c:122
47: #, c-format, no-wrap
48: msgid "or: %s -l\n"
49: msgstr "または: %s -l\n"
50:
51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
52: #: src/iconv.c:128
53: #, c-format, no-wrap
54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
55: msgstr "ある文字コードから別の文字コードへテキストを変換します。\n"
56:
57: #: src/iconv.c:132
58: #, c-format, no-wrap
59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
60: msgstr "入出力形式を制御するオプション:\n"
61:
62: #: src/iconv.c:135
63: #, c-format, no-wrap
64: msgid ""
65: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
66: " the encoding of the input\n"
67: msgstr ""
68: " -f 文字コード, --from-code=文字コード\n"
69: " 入力の文字コード\n"
70:
71: #: src/iconv.c:139
72: #, c-format, no-wrap
73: msgid ""
74: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
75: " the encoding of the output\n"
76: msgstr ""
77: " -t 文字コード, --to-code=文字コード\n"
78: " 出力の文字コード\n"
79:
80: #: src/iconv.c:144
81: #, c-format, no-wrap
82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
83: msgstr "変換の問題を制御するオプション:\n"
84:
85: #: src/iconv.c:147
86: #, c-format, no-wrap
87: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
88: msgstr " -c 変換できない文字を破棄する\n"
89:
90: #: src/iconv.c:150
91: #, c-format, no-wrap
92: msgid ""
93: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
94: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
95: msgstr ""
96: " --unicode-subst=書式文字列\n"
97: " 変換できない Unicode 文字の置換\n"
98:
99: #: src/iconv.c:154
100: #, c-format, no-wrap
101: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
102: msgstr " --byte-subst=書式文字列 変換できないバイトの置換\n"
103:
104: #: src/iconv.c:157
105: #, c-format, no-wrap
106: msgid ""
107: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
108: " substitution for unconvertible wide characters\n"
109: msgstr ""
110: " --widechar-subst=書式文字列\n"
111: " 変換できないワイド文字の置換\n"
112:
113: #: src/iconv.c:162
114: #, c-format, no-wrap
115: msgid "Options controlling error output:\n"
116: msgstr "エラー出力を制御するオプション:\n"
117:
118: #: src/iconv.c:165
119: #, c-format, no-wrap
120: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
121: msgstr " -s, --silent 変換問題のエラーメッセージ出力を抑止する\n"
122:
123: #: src/iconv.c:169
124: #, c-format, no-wrap
125: msgid "Informative output:\n"
126: msgstr "情報の出力:\n"
127:
128: #: src/iconv.c:172
129: #, c-format, no-wrap
130: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
131: msgstr " -l, --list サポートする文字コード一覧を表示する\n"
132:
133: #: src/iconv.c:175
134: #, c-format, no-wrap
135: msgid " --help display this help and exit\n"
136: msgstr " --help このヘルプを表示して終了する\n"
137:
138: #: src/iconv.c:178
139: #, c-format, no-wrap
140: msgid " --version output version information and exit\n"
141: msgstr " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
142:
143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
144: #. for this package. Please add _another line_ saying
145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
147: #: src/iconv.c:185
148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
149: msgstr ""
150: "バグレポート先 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
151: "翻訳問題レポート先 <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
152:
153: #: src/iconv.c:196
154: #, fuzzy, no-wrap
155: msgid ""
156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
159: msgstr ""
160: "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
161: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
162: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
163:
164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
165: #: src/iconv.c:202
166: #, c-format
167: msgid "Written by %s.\n"
168: msgstr "作成者 %s.\n"
169:
170: #. TRANSLATORS: An error message.
171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
172: #: src/iconv.c:296
173: #, c-format
174: msgid ""
175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
176: msgstr "引数 %s : ここでは可変幅の書式指定を使用できません。"
177:
178: #. TRANSLATORS: An error message.
179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
180: #: src/iconv.c:311
181: #, c-format
182: msgid ""
183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
184: "here."
185: msgstr "引数 %s : ここでは可変精度の書式指定を使用できません。"
186:
187: #. TRANSLATORS: An error message.
188: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
189: #: src/iconv.c:327
190: #, c-format
191: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
192: msgstr "引数 %s : ここではサイズ指定を行う書式指定を使用できません。"
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196: #: src/iconv.c:369
197: #, c-format
198: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
199: msgstr "引数 %s : 書式指定の中間で文字列が終了しました。"
200:
201: #. TRANSLATORS: An error message.
202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
203: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
204: #: src/iconv.c:376
205: #, c-format
206: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
207: msgstr "引数 %s : 文字 '%c' は無効な変換指定です。"
208:
209: #. TRANSLATORS: An error message.
210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211: #: src/iconv.c:382
212: #, c-format
213: msgid ""
214: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
215: "valid conversion specifier."
216: msgstr "引数 %s : 書式指定を終端させる文字は有効な変換指定ではありません。"
217:
218: #. TRANSLATORS: An error message.
219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
220: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
221: #: src/iconv.c:398
222: #, c-format
223: msgid ""
224: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
225: msgid_plural ""
226: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
227: msgstr[0] "引数 %s : 書式文字列が2つ以上の引数を消費します: %u 個の引数。"
228:
229: #. TRANSLATORS: An error message.
230: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
231: #: src/iconv.c:456
232: #, c-format
233: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
234: msgstr "バイトから Unicode へ置換をおこなう変換ができません: %s"
235:
236: #. TRANSLATORS: An error message.
237: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
238: #: src/iconv.c:496
239: #, c-format
240: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
241: msgstr "Unicodeから変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
242:
243: #. TRANSLATORS: An error message.
244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
245: #: src/iconv.c:537
246: #, c-format
247: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
248: msgstr "バイトからワイド文字への置換を行う変換ができません: %s"
249:
250: #. TRANSLATORS: An error message.
251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
252: #: src/iconv.c:578
253: #, c-format
254: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
255: msgstr "ワイド文字から変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
256:
257: #. TRANSLATORS: An error message.
258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
259: #: src/iconv.c:619
260: #, c-format
261: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
262: msgstr "バイトから変換先文字コードへ置換を行う変換ができません: %s"
263:
264: #. TRANSLATORS: An error message.
265: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
266: #: src/iconv.c:638
267: #, c-format
268: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
269: msgstr "%s:%u行:%u列: 変換できません"
270:
271: #. TRANSLATORS: An error message.
272: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
273: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
274: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
275: #: src/iconv.c:652
276: #, c-format
277: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
278: msgstr "%s:%u行:%u列: 不完全な文字またはシフトシーケンスです"
279:
280: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
281: #. It is followed by a colon and a detail message.
282: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
283: #: src/iconv.c:665
284: #, c-format
285: msgid "%s:%u:%u"
286: msgstr "%s:%u行:%u列"
287:
288: #. TRANSLATORS: An error message.
289: #. The placeholder expands to the input file name.
290: #: src/iconv.c:826
291: #, c-format
292: msgid "%s: I/O error"
293: msgstr "%s: I/O エラー"
294:
295: #. TRANSLATORS: An error message.
296: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
297: #: src/iconv.c:1014
298: #, c-format
299: msgid "conversion from %s unsupported"
300: msgstr "%s からの変換はサポートされていません"
301:
302: #. TRANSLATORS: An error message.
303: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
304: #: src/iconv.c:1020
305: #, c-format
306: msgid "conversion to %s unsupported"
307: msgstr "%s への変換はサポートされていません"
308:
309: #. TRANSLATORS: An error message.
310: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
311: #: src/iconv.c:1026
312: #, c-format
313: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
314: msgstr "%s から %s への変換はサポートされていません"
315:
316: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
317: #. The %s placeholder expands to the program name.
318: #: src/iconv.c:1031
319: #, c-format
320: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
321: msgstr "サポートする文字コード一覧は '%s -l' と入力してください。"
322:
323: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
324: #: src/iconv.c:1088
325: msgid "(stdin)"
326: msgstr "(標準入力)"
327:
328: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
329: #. It is followed by a colon and a detail message.
330: #. The %s placeholder expands to the input file name.
331: #: src/iconv.c:1100
332: #, c-format
333: msgid "%s"
334: msgstr "%s"
335:
336: #. TRANSLATORS: An error message.
337: #: src/iconv.c:1114
338: #, c-format
339: msgid "I/O error"
340: msgstr "I/O エラー"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>