Annotation of embedaddon/libiconv/po/ja.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Japanese message of libiconv
                      2: # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
                      5: msgid ""
                      6: msgstr ""
                      7: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
                      8: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                      9: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
                     10: "PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:49+0900\n"
                     11: "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
                     12: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                     13: "Language: ja\n"
                     14: "MIME-Version: 1.0\n"
                     15: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     16: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     17: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
                     18: 
                     19: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     20: #: src/iconv.c:104
                     21: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     22: msgstr ""
                     23: "使用法: iconv [-c] [-s] [-f 変換元コード] [-t 変換先コード] [ファイル名 ...]"
                     24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     26: #. Align it correctly against the first line.
                     27: #: src/iconv.c:108
                     28: msgid "or:    iconv -l"
                     29: msgstr "または:    iconv -l"
                     30: 
                     31: #: src/iconv.c:110
                     32: #, c-format
                     33: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     34: msgstr "さらに情報が必要な場合は `%s --help' と入力してください。\n"
                     35: 
                     36: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     37: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     38: #: src/iconv.c:115
                     39: #, c-format, no-wrap
                     40: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     41: msgstr "使用法: %s [オプション...] [-f 文字コード] [-t 文字コード] [入力ファイル...]\n"
                     42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     44: #. Align it correctly against the first line.
                     45: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     46: #: src/iconv.c:122
                     47: #, c-format, no-wrap
                     48: msgid "or:    %s -l\n"
                     49: msgstr "または:    %s -l\n"
                     50: 
                     51: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     52: #: src/iconv.c:128
                     53: #, c-format, no-wrap
                     54: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     55: msgstr "ある文字コードから別の文字コードへテキストを変換します。\n"
                     56: 
                     57: #: src/iconv.c:132
                     58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     60: msgstr "入出力形式を制御するオプション:\n"
                     61: 
                     62: #: src/iconv.c:135
                     63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid ""
                     65: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     66: "                              the encoding of the input\n"
                     67: msgstr ""
                     68: "  -f 文字コード, --from-code=文字コード\n"
                     69: "                              入力の文字コード\n"
                     70: 
                     71: #: src/iconv.c:139
                     72: #, c-format, no-wrap
                     73: msgid ""
                     74: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     75: "                              the encoding of the output\n"
                     76: msgstr ""
                     77: "  -t 文字コード, --to-code=文字コード\n"
                     78: "                              出力の文字コード\n"
                     79: 
                     80: #: src/iconv.c:144
                     81: #, c-format, no-wrap
                     82: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     83: msgstr "変換の問題を制御するオプション:\n"
                     84: 
                     85: #: src/iconv.c:147
                     86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     88: msgstr "  -c                          変換できない文字を破棄する\n"
                     89: 
                     90: #: src/iconv.c:150
                     91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid ""
                     93: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     94: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     95: msgstr ""
                     96: "  --unicode-subst=書式文字列\n"
                     97: "                              変換できない Unicode 文字の置換\n"
                     98: 
                     99: #: src/iconv.c:154
                    100: #, c-format, no-wrap
                    101: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    102: msgstr "  --byte-subst=書式文字列   変換できないバイトの置換\n"
                    103: 
                    104: #: src/iconv.c:157
                    105: #, c-format, no-wrap
                    106: msgid ""
                    107: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    108: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    109: msgstr ""
                    110: "  --widechar-subst=書式文字列\n"
                    111: "                              変換できないワイド文字の置換\n"
                    112: 
                    113: #: src/iconv.c:162
                    114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid "Options controlling error output:\n"
                    116: msgstr "エラー出力を制御するオプション:\n"
                    117: 
                    118: #: src/iconv.c:165
                    119: #, c-format, no-wrap
                    120: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    121: msgstr "  -s, --silent                変換問題のエラーメッセージ出力を抑止する\n"
                    122: 
                    123: #: src/iconv.c:169
                    124: #, c-format, no-wrap
                    125: msgid "Informative output:\n"
                    126: msgstr "情報の出力:\n"
                    127: 
                    128: #: src/iconv.c:172
                    129: #, c-format, no-wrap
                    130: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    131: msgstr "  -l, --list                  サポートする文字コード一覧を表示する\n"
                    132: 
                    133: #: src/iconv.c:175
                    134: #, c-format, no-wrap
                    135: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    136: msgstr "  --help                      このヘルプを表示して終了する\n"
                    137: 
                    138: #: src/iconv.c:178
                    139: #, c-format, no-wrap
                    140: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    141: msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了する\n"
                    142: 
                    143: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    144: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    145: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    146: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    147: #: src/iconv.c:185
                    148: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    149: msgstr ""
                    150: "バグレポート先 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
                    151: "翻訳問題レポート先 <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                    152: 
                    153: #: src/iconv.c:196
                    154: #, fuzzy, no-wrap
                    155: msgid ""
                    156: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    157: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    158: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    159: msgstr ""
                    160: "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    161: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    162: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    163: 
                    164: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    165: #: src/iconv.c:202
                    166: #, c-format
                    167: msgid "Written by %s.\n"
                    168: msgstr "作成者 %s.\n"
                    169: 
                    170: #. TRANSLATORS: An error message.
                    171: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    172: #: src/iconv.c:296
                    173: #, c-format
                    174: msgid ""
                    175: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    176: msgstr "引数 %s : ここでは可変幅の書式指定を使用できません。"
                    177: 
                    178: #. TRANSLATORS: An error message.
                    179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    180: #: src/iconv.c:311
                    181: #, c-format
                    182: msgid ""
                    183: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    184: "here."
                    185: msgstr "引数 %s : ここでは可変精度の書式指定を使用できません。"
                    186: 
                    187: #. TRANSLATORS: An error message.
                    188: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    189: #: src/iconv.c:327
                    190: #, c-format
                    191: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    192: msgstr "引数 %s : ここではサイズ指定を行う書式指定を使用できません。"
                    193: 
                    194: #. TRANSLATORS: An error message.
                    195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    196: #: src/iconv.c:369
                    197: #, c-format
                    198: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    199: msgstr "引数 %s : 書式指定の中間で文字列が終了しました。"
                    200: 
                    201: #. TRANSLATORS: An error message.
                    202: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    203: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    204: #: src/iconv.c:376
                    205: #, c-format
                    206: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    207: msgstr "引数 %s : 文字 '%c' は無効な変換指定です。"
                    208: 
                    209: #. TRANSLATORS: An error message.
                    210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    211: #: src/iconv.c:382
                    212: #, c-format
                    213: msgid ""
                    214: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    215: "valid conversion specifier."
                    216: msgstr "引数 %s : 書式指定を終端させる文字は有効な変換指定ではありません。"
                    217: 
                    218: #. TRANSLATORS: An error message.
                    219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    220: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    221: #: src/iconv.c:398
                    222: #, c-format
                    223: msgid ""
                    224: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    225: msgid_plural ""
                    226: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    227: msgstr[0] "引数 %s : 書式文字列が2つ以上の引数を消費します: %u 個の引数。"
                    228: 
                    229: #. TRANSLATORS: An error message.
                    230: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    231: #: src/iconv.c:456
                    232: #, c-format
                    233: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    234: msgstr "バイトから Unicode へ置換をおこなう変換ができません: %s"
                    235: 
                    236: #. TRANSLATORS: An error message.
                    237: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    238: #: src/iconv.c:496
                    239: #, c-format
                    240: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    241: msgstr "Unicodeから変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
                    242: 
                    243: #. TRANSLATORS: An error message.
                    244: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    245: #: src/iconv.c:537
                    246: #, c-format
                    247: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    248: msgstr "バイトからワイド文字への置換を行う変換ができません: %s"
                    249: 
                    250: #. TRANSLATORS: An error message.
                    251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    252: #: src/iconv.c:578
                    253: #, c-format
                    254: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    255: msgstr "ワイド文字から変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
                    256: 
                    257: #. TRANSLATORS: An error message.
                    258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    259: #: src/iconv.c:619
                    260: #, c-format
                    261: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    262: msgstr "バイトから変換先文字コードへ置換を行う変換ができません: %s"
                    263: 
                    264: #. TRANSLATORS: An error message.
                    265: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    266: #: src/iconv.c:638
                    267: #, c-format
                    268: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    269: msgstr "%s:%u行:%u列: 変換できません"
                    270: 
                    271: #. TRANSLATORS: An error message.
                    272: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    273: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    274: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    275: #: src/iconv.c:652
                    276: #, c-format
                    277: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    278: msgstr "%s:%u行:%u列: 不完全な文字またはシフトシーケンスです"
                    279: 
                    280: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    281: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    282: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    283: #: src/iconv.c:665
                    284: #, c-format
                    285: msgid "%s:%u:%u"
                    286: msgstr "%s:%u行:%u列"
                    287: 
                    288: #. TRANSLATORS: An error message.
                    289: #. The placeholder expands to the input file name.
                    290: #: src/iconv.c:826
                    291: #, c-format
                    292: msgid "%s: I/O error"
                    293: msgstr "%s: I/O エラー"
                    294: 
                    295: #. TRANSLATORS: An error message.
                    296: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    297: #: src/iconv.c:1014
                    298: #, c-format
                    299: msgid "conversion from %s unsupported"
                    300: msgstr "%s からの変換はサポートされていません"
                    301: 
                    302: #. TRANSLATORS: An error message.
                    303: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    304: #: src/iconv.c:1020
                    305: #, c-format
                    306: msgid "conversion to %s unsupported"
                    307: msgstr "%s への変換はサポートされていません"
                    308: 
                    309: #. TRANSLATORS: An error message.
                    310: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    311: #: src/iconv.c:1026
                    312: #, c-format
                    313: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    314: msgstr "%s から %s への変換はサポートされていません"
                    315: 
                    316: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    317: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    318: #: src/iconv.c:1031
                    319: #, c-format
                    320: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    321: msgstr "サポートする文字コード一覧は '%s -l' と入力してください。"
                    322: 
                    323: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    324: #: src/iconv.c:1088
                    325: msgid "(stdin)"
                    326: msgstr "(標準入力)"
                    327: 
                    328: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    329: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    330: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    331: #: src/iconv.c:1100
                    332: #, c-format
                    333: msgid "%s"
                    334: msgstr "%s"
                    335: 
                    336: #. TRANSLATORS: An error message.
                    337: #: src/iconv.c:1114
                    338: #, c-format
                    339: msgid "I/O error"
                    340: msgstr "I/O エラー"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>