Annotation of embedaddon/libiconv/po/ja.po, revision 1.1.1.2

1.1       misho       1: # Japanese message of libiconv
1.1.1.2 ! misho       2: # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
1.1       misho       3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
1.1.1.2 ! misho       5: # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016
1.1       misho       6: msgid ""
                      7: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho       8: "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho       9: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho      10: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            11: "PO-Revision-Date: 2016-12-30 08:27+0900\n"
        !            12: "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
1.1       misho      13: "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                     14: "Language: ja\n"
                     15: "MIME-Version: 1.0\n"
                     16: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
                     17: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.2 ! misho      18: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      19: "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1.1.1.2 ! misho      20: "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
1.1       misho      21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     23: #: src/iconv.c:104
                     24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: msgstr ""
                     26: "使用法: iconv [-c] [-s] [-f 変換元コード] [-t 変換先コード] [ファイル名 ...]"
                     27: 
                     28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     29: #. Align it correctly against the first line.
                     30: #: src/iconv.c:108
                     31: msgid "or:    iconv -l"
                     32: msgstr "または:    iconv -l"
                     33: 
                     34: #: src/iconv.c:110
                     35: #, c-format
1.1.1.2 ! misho      36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            37: msgstr "さらに情報が必要な場合は '%s --help' と入力してください。\n"
1.1       misho      38: 
                     39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     40: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     41: #: src/iconv.c:115
                     42: #, c-format, no-wrap
                     43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     44: msgstr "使用法: %s [オプション...] [-f 文字コード] [-t 文字コード] [入力ファイル...]\n"
                     45: 
                     46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     47: #. Align it correctly against the first line.
                     48: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     49: #: src/iconv.c:122
                     50: #, c-format, no-wrap
                     51: msgid "or:    %s -l\n"
                     52: msgstr "または:    %s -l\n"
                     53: 
                     54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     55: #: src/iconv.c:128
                     56: #, c-format, no-wrap
                     57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     58: msgstr "ある文字コードから別の文字コードへテキストを変換します。\n"
                     59: 
                     60: #: src/iconv.c:132
                     61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     63: msgstr "入出力形式を制御するオプション:\n"
                     64: 
                     65: #: src/iconv.c:135
                     66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid ""
                     68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     69: "                              the encoding of the input\n"
                     70: msgstr ""
                     71: "  -f 文字コード, --from-code=文字コード\n"
                     72: "                              入力の文字コード\n"
                     73: 
                     74: #: src/iconv.c:139
                     75: #, c-format, no-wrap
                     76: msgid ""
                     77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     78: "                              the encoding of the output\n"
                     79: msgstr ""
                     80: "  -t 文字コード, --to-code=文字コード\n"
                     81: "                              出力の文字コード\n"
                     82: 
                     83: #: src/iconv.c:144
                     84: #, c-format, no-wrap
                     85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     86: msgstr "変換の問題を制御するオプション:\n"
                     87: 
                     88: #: src/iconv.c:147
                     89: #, c-format, no-wrap
                     90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     91: msgstr "  -c                          変換できない文字を破棄する\n"
                     92: 
                     93: #: src/iconv.c:150
                     94: #, c-format, no-wrap
                     95: msgid ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     98: msgstr ""
                     99: "  --unicode-subst=書式文字列\n"
                    100: "                              変換できない Unicode 文字の置換\n"
                    101: 
                    102: #: src/iconv.c:154
                    103: #, c-format, no-wrap
                    104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    105: msgstr "  --byte-subst=書式文字列   変換できないバイトの置換\n"
                    106: 
                    107: #: src/iconv.c:157
                    108: #, c-format, no-wrap
                    109: msgid ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    112: msgstr ""
                    113: "  --widechar-subst=書式文字列\n"
                    114: "                              変換できないワイド文字の置換\n"
                    115: 
                    116: #: src/iconv.c:162
                    117: #, c-format, no-wrap
                    118: msgid "Options controlling error output:\n"
                    119: msgstr "エラー出力を制御するオプション:\n"
                    120: 
                    121: #: src/iconv.c:165
                    122: #, c-format, no-wrap
                    123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    124: msgstr "  -s, --silent                変換問題のエラーメッセージ出力を抑止する\n"
                    125: 
                    126: #: src/iconv.c:169
                    127: #, c-format, no-wrap
                    128: msgid "Informative output:\n"
                    129: msgstr "情報の出力:\n"
                    130: 
                    131: #: src/iconv.c:172
                    132: #, c-format, no-wrap
                    133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    134: msgstr "  -l, --list                  サポートする文字コード一覧を表示する\n"
                    135: 
                    136: #: src/iconv.c:175
                    137: #, c-format, no-wrap
                    138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    139: msgstr "  --help                      このヘルプを表示して終了する\n"
                    140: 
                    141: #: src/iconv.c:178
                    142: #, c-format, no-wrap
                    143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    144: msgstr "  --version                   バージョン情報を表示して終了する\n"
                    145: 
                    146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    150: #: src/iconv.c:185
                    151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    152: msgstr ""
                    153: "バグレポート先 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
                    154: "翻訳問題レポート先 <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
                    155: 
                    156: #: src/iconv.c:196
                    157: #, fuzzy, no-wrap
                    158: msgid ""
1.1.1.2 ! misho     159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    162: msgstr ""
1.1.1.2 ! misho     163: "%sライセンス GPLv3+: GNU GPL バージョン 3 以降 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           164: "%sこれはフリーソフトウェアです: 自由に変更および配布できます.\n"
        !           165: "%s法律の許す限り、 無保証 です.\n"
1.1       misho     166: 
                    167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    168: #: src/iconv.c:202
                    169: #, c-format
                    170: msgid "Written by %s.\n"
                    171: msgstr "作成者 %s.\n"
                    172: 
                    173: #. TRANSLATORS: An error message.
                    174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    175: #: src/iconv.c:296
                    176: #, c-format
                    177: msgid ""
                    178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    179: msgstr "引数 %s : ここでは可変幅の書式指定を使用できません。"
                    180: 
                    181: #. TRANSLATORS: An error message.
                    182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    183: #: src/iconv.c:311
                    184: #, c-format
                    185: msgid ""
                    186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    187: "here."
                    188: msgstr "引数 %s : ここでは可変精度の書式指定を使用できません。"
                    189: 
                    190: #. TRANSLATORS: An error message.
                    191: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    192: #: src/iconv.c:327
                    193: #, c-format
                    194: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    195: msgstr "引数 %s : ここではサイズ指定を行う書式指定を使用できません。"
                    196: 
                    197: #. TRANSLATORS: An error message.
                    198: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    199: #: src/iconv.c:369
                    200: #, c-format
                    201: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    202: msgstr "引数 %s : 書式指定の中間で文字列が終了しました。"
                    203: 
                    204: #. TRANSLATORS: An error message.
                    205: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    206: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    207: #: src/iconv.c:376
                    208: #, c-format
                    209: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    210: msgstr "引数 %s : 文字 '%c' は無効な変換指定です。"
                    211: 
                    212: #. TRANSLATORS: An error message.
                    213: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    214: #: src/iconv.c:382
                    215: #, c-format
                    216: msgid ""
                    217: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    218: "valid conversion specifier."
                    219: msgstr "引数 %s : 書式指定を終端させる文字は有効な変換指定ではありません。"
                    220: 
                    221: #. TRANSLATORS: An error message.
                    222: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    223: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    224: #: src/iconv.c:398
                    225: #, c-format
                    226: msgid ""
                    227: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    228: msgid_plural ""
                    229: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    230: msgstr[0] "引数 %s : 書式文字列が2つ以上の引数を消費します: %u 個の引数。"
                    231: 
                    232: #. TRANSLATORS: An error message.
                    233: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    234: #: src/iconv.c:456
                    235: #, c-format
                    236: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    237: msgstr "バイトから Unicode へ置換をおこなう変換ができません: %s"
                    238: 
                    239: #. TRANSLATORS: An error message.
                    240: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    241: #: src/iconv.c:496
                    242: #, c-format
                    243: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    244: msgstr "Unicodeから変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
                    245: 
                    246: #. TRANSLATORS: An error message.
                    247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    248: #: src/iconv.c:537
                    249: #, c-format
                    250: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    251: msgstr "バイトからワイド文字への置換を行う変換ができません: %s"
                    252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    255: #: src/iconv.c:578
                    256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    258: msgstr "ワイド文字から変換先文字コードへの置換を行う変換ができません: %s"
                    259: 
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    262: #: src/iconv.c:619
                    263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    265: msgstr "バイトから変換先文字コードへ置換を行う変換ができません: %s"
                    266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    269: #: src/iconv.c:638
                    270: #, c-format
                    271: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    272: msgstr "%s:%u行:%u列: 変換できません"
                    273: 
                    274: #. TRANSLATORS: An error message.
                    275: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    276: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    277: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    278: #: src/iconv.c:652
                    279: #, c-format
                    280: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    281: msgstr "%s:%u行:%u列: 不完全な文字またはシフトシーケンスです"
                    282: 
                    283: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    284: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    285: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    286: #: src/iconv.c:665
                    287: #, c-format
                    288: msgid "%s:%u:%u"
                    289: msgstr "%s:%u行:%u列"
                    290: 
                    291: #. TRANSLATORS: An error message.
                    292: #. The placeholder expands to the input file name.
                    293: #: src/iconv.c:826
                    294: #, c-format
                    295: msgid "%s: I/O error"
                    296: msgstr "%s: I/O エラー"
                    297: 
                    298: #. TRANSLATORS: An error message.
                    299: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho     300: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     301: #, c-format
                    302: msgid "conversion from %s unsupported"
                    303: msgstr "%s からの変換はサポートされていません"
                    304: 
                    305: #. TRANSLATORS: An error message.
                    306: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho     307: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     308: #, c-format
                    309: msgid "conversion to %s unsupported"
                    310: msgstr "%s への変換はサポートされていません"
                    311: 
                    312: #. TRANSLATORS: An error message.
                    313: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho     314: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     315: #, c-format
                    316: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    317: msgstr "%s から %s への変換はサポートされていません"
                    318: 
                    319: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    320: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho     321: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    324: msgstr "サポートする文字コード一覧は '%s -l' と入力してください。"
                    325: 
                    326: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho     327: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     328: msgid "(stdin)"
                    329: msgstr "(標準入力)"
                    330: 
                    331: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    332: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    333: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho     334: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     335: #, c-format
                    336: msgid "%s"
                    337: msgstr "%s"
                    338: 
                    339: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho     340: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     341: #, c-format
                    342: msgid "I/O error"
                    343: msgstr "I/O エラー"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>