--- embedaddon/libiconv/po/nl.po 2012/02/21 22:57:48 1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/nl.po 2012/05/29 09:29:43 1.1.1.2 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,24 +20,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "of: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n" @@ -45,24 +45,24 @@ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODER #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 +#: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "of: %s -l\n" # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden. #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" " -f CODERING, --from-code=CODERING\n" " de codering van de invoer\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" @@ -80,64 +80,64 @@ msgstr "" " -t CODERING, --to-code=CODERING\n" " de codering van de uitvoer\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n" # of misschien "gooi ... weg" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n" # Of iets als FORMATTERINGSTEKST? -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n" # iets beters dan "brede tekens"? -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Informatieve uitvoer:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" @@ -146,13 +146,13 @@ msgstr " --version toon versie-info #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Meld bugs aan .\n" "Meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/iconv.c:195 +#: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" @@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "" "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando." @@ -210,14 +210,14 @@ msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een comm #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 +#: src/iconv.c:398 #, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." @@ -244,14 +244,14 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de d # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd... #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s" @@ -267,21 +267,21 @@ msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een bre # "brede tekenvervanging" klinkt slecht... #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 +#: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 +#: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 +#: src/iconv.c:638 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk" #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 +#: src/iconv.c:652 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence" @@ -299,61 +299,61 @@ msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shif #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 +#: src/iconv.c:826 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: I/O fout" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 +#: src/iconv.c:1014 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 +#: src/iconv.c:1020 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 +#: src/iconv.c:1026 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1031 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen" #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1088 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1100 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 +#: src/iconv.c:1114 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "I/O fout"