--- embedaddon/libiconv/po/nl.po 2012/02/21 22:57:48 1.1 +++ embedaddon/libiconv/po/nl.po 2021/03/17 13:38:46 1.1.1.3 @@ -1,43 +1,48 @@ -# Dutch messages for libiconv. -# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch messages for GNU libiconv. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. -# Tim Van Holder , 2007. +# +# "Things change, and they never go back to what they were before." +# # Taco Witte , 2003. # Elros Cyriatan , 2003. -# +# Tim Van Holder , 2007. +# Benno Schulenberg , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n" -"Last-Translator: Tim Van Holder \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:41+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. -#: src/iconv.c:103 +#: src/iconv.c:104 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" -msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]" +msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f VANCODE] [-t NAARCODE] [BESTAND...]" #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. #. Align it correctly against the first line. -#: src/iconv.c:107 +#: src/iconv.c:108 msgid "or: iconv -l" msgstr "of: iconv -l" -#: src/iconv.c:109 +#: src/iconv.c:110 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:114 +#: src/iconv.c:115 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n" @@ -45,24 +50,24 @@ msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODER #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. #. Align it correctly against the first line. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:121 +#: src/iconv.c:122 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "of: %s -l\n" # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden. #. TRANSLATORS: Description of the iconv program. -#: src/iconv.c:127 +#: src/iconv.c:128 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n" -#: src/iconv.c:131 +#: src/iconv.c:132 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" -msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n" +msgstr "Opties voor de codering van in- en uitvoer:\n" -#: src/iconv.c:134 +#: src/iconv.c:135 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" @@ -71,7 +76,7 @@ msgstr "" " -f CODERING, --from-code=CODERING\n" " de codering van de invoer\n" -#: src/iconv.c:138 +#: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" @@ -80,99 +85,99 @@ msgstr "" " -t CODERING, --to-code=CODERING\n" " de codering van de uitvoer\n" -#: src/iconv.c:143 +#: src/iconv.c:144 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" -msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n" +msgstr "Opties voor omzettingsproblemen:\n" # of misschien "gooi ... weg" -#: src/iconv.c:146 +#: src/iconv.c:147 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" -msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n" +msgstr " -c onomzetbare tekens weglaten\n" # Of iets als FORMATTERINGSTEKST? -#: src/iconv.c:149 +#: src/iconv.c:150 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n" -#: src/iconv.c:153 +#: src/iconv.c:154 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n" # iets beters dan "brede tekens"? -#: src/iconv.c:156 +#: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n" -#: src/iconv.c:161 +#: src/iconv.c:162 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" -msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n" +msgstr "Opties voor foutmeldingen:\n" -#: src/iconv.c:164 +#: src/iconv.c:165 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" -msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n" +msgstr " -s, --silent meldingen van omzettingsproblemen onderdrukken\n" -#: src/iconv.c:168 +#: src/iconv.c:169 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "Informatieve uitvoer:\n" +msgstr "Opties voor informatieve uitvoer:\n" -#: src/iconv.c:171 +#: src/iconv.c:172 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" -msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n" +msgstr " -l, --list een lijst van ondersteunde coderingen tonen\n" -#: src/iconv.c:174 +#: src/iconv.c:175 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" +msgstr " --help deze hulptekst tonen stoppen\n" -#: src/iconv.c:177 +#: src/iconv.c:178 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" +msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/iconv.c:184 +#: src/iconv.c:185 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" -"Meld bugs aan .\n" -"Meld fouten in de vertaling aan .\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan ;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/iconv.c:195 +#: src/iconv.c:196 #, fuzzy, no-wrap msgid "" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger \n" -"Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n" -"software te herverdelen.\n" -"Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n" +"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. -#: src/iconv.c:201 +#: src/iconv.c:202 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:295 +#: src/iconv.c:296 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." @@ -182,7 +187,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:310 +#: src/iconv.c:311 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " @@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:326 +#: src/iconv.c:327 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "" @@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:368 +#: src/iconv.c:369 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando." @@ -210,14 +215,14 @@ msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een comm #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive. -#: src/iconv.c:375 +#: src/iconv.c:376 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." -msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie." +msgstr "%s argument: Het teken '%c' is geen geldige omzettingsspecificatie." #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. -#: src/iconv.c:381 +#: src/iconv.c:382 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a command-line option. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. -#: src/iconv.c:397 +#: src/iconv.c:398 #, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." @@ -244,14 +249,14 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:455 +#: src/iconv.c:456 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. -#: src/iconv.c:495 +#: src/iconv.c:496 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" @@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de d # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd... #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:536 +#: src/iconv.c:537 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s" @@ -267,93 +272,93 @@ msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een bre # "brede tekenvervanging" klinkt slecht... #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. -#: src/iconv.c:577 +#: src/iconv.c:578 #, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" -msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" +msgstr "kan breedteken-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. -#: src/iconv.c:618 +#: src/iconv.c:619 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:637 +#: src/iconv.c:638 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" -msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk" +msgstr "%s:%u:%u: omzetting is onmogelijk" # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. -#: src/iconv.c:651 +#: src/iconv.c:652 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" -msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence" +msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift-sequentie" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. -#: src/iconv.c:664 +#: src/iconv.c:665 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:819 +#: src/iconv.c:826 #, c-format msgid "%s: I/O error" -msgstr "%s: I/O fout" +msgstr "%s: Invoer-/uitvoerfout" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. -#: src/iconv.c:1007 +#: src/iconv.c:1024 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" -msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund" +msgstr "omzetting vanuit %s wordt niet ondersteund" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. -#: src/iconv.c:1013 +#: src/iconv.c:1030 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" -msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund" +msgstr "omzetting naar %s wordt niet ondersteund" #. TRANSLATORS: An error message. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. -#: src/iconv.c:1019 +#: src/iconv.c:1036 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" -msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund" +msgstr "omzetting van %s naar %s wordt niet ondersteund" #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. #. The %s placeholder expands to the program name. -#: src/iconv.c:1024 +#: src/iconv.c:1041 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" -msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen" +msgstr "Typ '%s -l' voor een lijst van ondersteunde coderingen." #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. -#: src/iconv.c:1081 +#: src/iconv.c:1098 msgid "(stdin)" -msgstr "(stdin)" +msgstr "(standaardinvoer)" #. TRANSLATORS: The first part of an error message. #. It is followed by a colon and a detail message. #. The %s placeholder expands to the input file name. -#: src/iconv.c:1093 +#: src/iconv.c:1110 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. TRANSLATORS: An error message. -#: src/iconv.c:1107 +#: src/iconv.c:1124 #, c-format msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" +msgstr "Invoer-/uitvoerfout"