Annotation of embedaddon/libiconv/po/nl.po, revision 1.1

1.1     ! misho       1: # Dutch messages for libiconv.
        !             2: # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
        !             4: # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
        !             5: # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
        !             6: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
        !             7: #
        !             8: msgid ""
        !             9: msgstr ""
        !            10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
        !            11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
        !            12: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
        !            13: "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
        !            14: "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
        !            15: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
        !            16: "Language: nl\n"
        !            17: "MIME-Version: 1.0\n"
        !            18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
        !            19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
        !            21: 
        !            22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
        !            23: #: src/iconv.c:103
        !            24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
        !            25: msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
        !            26: 
        !            27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
        !            28: #. Align it correctly against the first line.
        !            29: #: src/iconv.c:107
        !            30: msgid "or:    iconv -l"
        !            31: msgstr "of:    iconv -l"
        !            32: 
        !            33: #: src/iconv.c:109
        !            34: #, c-format
        !            35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
        !            36: msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
        !            37: 
        !            38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
        !            39: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            40: #: src/iconv.c:114
        !            41: #, c-format, no-wrap
        !            42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
        !            43: msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
        !            44: 
        !            45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
        !            46: #. Align it correctly against the first line.
        !            47: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !            48: #: src/iconv.c:121
        !            49: #, c-format, no-wrap
        !            50: msgid "or:    %s -l\n"
        !            51: msgstr "of:    %s -l\n"
        !            52: 
        !            53: # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
        !            54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
        !            55: #: src/iconv.c:127
        !            56: #, c-format, no-wrap
        !            57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
        !            58: msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
        !            59: 
        !            60: #: src/iconv.c:131
        !            61: #, c-format, no-wrap
        !            62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
        !            63: msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
        !            64: 
        !            65: #: src/iconv.c:134
        !            66: #, c-format, no-wrap
        !            67: msgid ""
        !            68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
        !            69: "                              the encoding of the input\n"
        !            70: msgstr ""
        !            71: "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
        !            72: "                              de codering van de invoer\n"
        !            73: 
        !            74: #: src/iconv.c:138
        !            75: #, c-format, no-wrap
        !            76: msgid ""
        !            77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
        !            78: "                              the encoding of the output\n"
        !            79: msgstr ""
        !            80: "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
        !            81: "                              de codering van de uitvoer\n"
        !            82: 
        !            83: #: src/iconv.c:143
        !            84: #, c-format, no-wrap
        !            85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
        !            86: msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
        !            87: 
        !            88: # of misschien "gooi ... weg"
        !            89: #: src/iconv.c:146
        !            90: #, c-format, no-wrap
        !            91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
        !            92: msgstr "  -c                          laat onomzetbare tekens vallen\n"
        !            93: 
        !            94: # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
        !            95: #: src/iconv.c:149
        !            96: #, c-format, no-wrap
        !            97: msgid ""
        !            98: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
        !            99: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
        !           100: msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
        !           101: 
        !           102: #: src/iconv.c:153
        !           103: #, c-format, no-wrap
        !           104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
        !           105: msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
        !           106: 
        !           107: # iets beters dan "brede tekens"?
        !           108: #: src/iconv.c:156
        !           109: #, c-format, no-wrap
        !           110: msgid ""
        !           111: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
        !           112: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
        !           113: msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
        !           114: 
        !           115: #: src/iconv.c:161
        !           116: #, c-format, no-wrap
        !           117: msgid "Options controlling error output:\n"
        !           118: msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
        !           119: 
        !           120: #: src/iconv.c:164
        !           121: #, c-format, no-wrap
        !           122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
        !           123: msgstr "  -s, --silent                onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
        !           124: 
        !           125: #: src/iconv.c:168
        !           126: #, c-format, no-wrap
        !           127: msgid "Informative output:\n"
        !           128: msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
        !           129: 
        !           130: #: src/iconv.c:171
        !           131: #, c-format, no-wrap
        !           132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
        !           133: msgstr "  -l, --list                  toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
        !           134: 
        !           135: #: src/iconv.c:174
        !           136: #, c-format, no-wrap
        !           137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
        !           138: msgstr "  --help                      toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
        !           139: 
        !           140: #: src/iconv.c:177
        !           141: #, c-format, no-wrap
        !           142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
        !           143: msgstr "  --version                   toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
        !           144: 
        !           145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
        !           146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
        !           147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
        !           148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
        !           149: #: src/iconv.c:184
        !           150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           151: msgstr ""
        !           152: "Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
        !           153: "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
        !           154: 
        !           155: #: src/iconv.c:195
        !           156: #, fuzzy, no-wrap
        !           157: msgid ""
        !           158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
        !           160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
        !           161: msgstr ""
        !           162: "Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           163: "Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
        !           164: "software te herverdelen.\n"
        !           165: "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
        !           166: 
        !           167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
        !           168: #: src/iconv.c:201
        !           169: #, c-format
        !           170: msgid "Written by %s.\n"
        !           171: msgstr "Geschreven door %s.\n"
        !           172: 
        !           173: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           175: #: src/iconv.c:295
        !           176: #, c-format
        !           177: msgid ""
        !           178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
        !           179: msgstr ""
        !           180: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
        !           181: "toegestaan."
        !           182: 
        !           183: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           185: #: src/iconv.c:310
        !           186: #, c-format
        !           187: msgid ""
        !           188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
        !           189: "here."
        !           190: msgstr ""
        !           191: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
        !           192: "toegestaan."
        !           193: 
        !           194: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           196: #: src/iconv.c:326
        !           197: #, c-format
        !           198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
        !           199: msgstr ""
        !           200: "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
        !           201: "toegestaan."
        !           202: 
        !           203: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           205: #: src/iconv.c:368
        !           206: #, c-format
        !           207: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
        !           208: msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
        !           209: 
        !           210: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           212: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
        !           213: #: src/iconv.c:375
        !           214: #, c-format
        !           215: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
        !           216: msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
        !           217: 
        !           218: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           220: #: src/iconv.c:381
        !           221: #, c-format
        !           222: msgid ""
        !           223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
        !           224: "valid conversion specifier."
        !           225: msgstr ""
        !           226: "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
        !           227: "omzettingsspecificatie."
        !           228: 
        !           229: # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
        !           230: # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
        !           231: # tekens...
        !           232: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
        !           234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
        !           235: #: src/iconv.c:397
        !           236: #, c-format
        !           237: msgid ""
        !           238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
        !           239: msgid_plural ""
        !           240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
        !           241: msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
        !           242: msgstr[1] ""
        !           243: "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
        !           244: 
        !           245: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           247: #: src/iconv.c:455
        !           248: #, c-format
        !           249: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
        !           250: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
        !           251: 
        !           252: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
        !           254: #: src/iconv.c:495
        !           255: #, c-format
        !           256: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
        !           257: msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
        !           258: 
        !           259: # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
        !           260: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           262: #: src/iconv.c:536
        !           263: #, c-format
        !           264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
        !           265: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
        !           266: 
        !           267: # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
        !           268: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
        !           270: #: src/iconv.c:577
        !           271: #, c-format
        !           272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
        !           273: msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
        !           274: 
        !           275: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
        !           277: #: src/iconv.c:618
        !           278: #, c-format
        !           279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
        !           280: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
        !           281: 
        !           282: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           284: #: src/iconv.c:637
        !           285: #, c-format
        !           286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
        !           287: msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
        !           288: 
        !           289: # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
        !           290: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
        !           293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
        !           294: #: src/iconv.c:651
        !           295: #, c-format
        !           296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
        !           297: msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
        !           298: 
        !           299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           300: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
        !           302: #: src/iconv.c:664
        !           303: #, c-format
        !           304: msgid "%s:%u:%u"
        !           305: msgstr "%s:%u:%u"
        !           306: 
        !           307: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           308: #. The placeholder expands to the input file name.
        !           309: #: src/iconv.c:819
        !           310: #, c-format
        !           311: msgid "%s: I/O error"
        !           312: msgstr "%s: I/O fout"
        !           313: 
        !           314: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
        !           316: #: src/iconv.c:1007
        !           317: #, c-format
        !           318: msgid "conversion from %s unsupported"
        !           319: msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
        !           320: 
        !           321: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
        !           323: #: src/iconv.c:1013
        !           324: #, c-format
        !           325: msgid "conversion to %s unsupported"
        !           326: msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
        !           327: 
        !           328: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
        !           330: #: src/iconv.c:1019
        !           331: #, c-format
        !           332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
        !           333: msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
        !           334: 
        !           335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
        !           336: #. The %s placeholder expands to the program name.
        !           337: #: src/iconv.c:1024
        !           338: #, c-format
        !           339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
        !           340: msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
        !           341: 
        !           342: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
        !           343: #: src/iconv.c:1081
        !           344: msgid "(stdin)"
        !           345: msgstr "(stdin)"
        !           346: 
        !           347: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
        !           348: #. It is followed by a colon and a detail message.
        !           349: #. The %s placeholder expands to the input file name.
        !           350: #: src/iconv.c:1093
        !           351: #, c-format
        !           352: msgid "%s"
        !           353: msgstr "%s"
        !           354: 
        !           355: #. TRANSLATORS: An error message.
        !           356: #: src/iconv.c:1107
        !           357: #, c-format
        !           358: msgid "I/O error"
        !           359: msgstr "I/O fout"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>