Annotation of embedaddon/libiconv/po/nl.po, revision 1.1.1.1

1.1       misho       1: # Dutch messages for libiconv.
                      2: # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
                      3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
                      5: # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
                      6: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
                      7: #
                      8: msgid ""
                      9: msgstr ""
                     10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
                     11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
                     12: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
                     13: "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
                     14: "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
                     15: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
                     16: "Language: nl\n"
                     17: "MIME-Version: 1.0\n"
                     18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
                     19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
                     20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
                     21: 
                     22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
                     23: #: src/iconv.c:103
                     24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     25: msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
                     26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     28: #. Align it correctly against the first line.
                     29: #: src/iconv.c:107
                     30: msgid "or:    iconv -l"
                     31: msgstr "of:    iconv -l"
                     32: 
                     33: #: src/iconv.c:109
                     34: #, c-format
                     35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
                     36: msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
                     37: 
                     38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     39: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     40: #: src/iconv.c:114
                     41: #, c-format, no-wrap
                     42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     43: msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
                     44: 
                     45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     46: #. Align it correctly against the first line.
                     47: #. The %s placeholder expands to the program name.
                     48: #: src/iconv.c:121
                     49: #, c-format, no-wrap
                     50: msgid "or:    %s -l\n"
                     51: msgstr "of:    %s -l\n"
                     52: 
                     53: # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
                     54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
                     55: #: src/iconv.c:127
                     56: #, c-format, no-wrap
                     57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     58: msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
                     59: 
                     60: #: src/iconv.c:131
                     61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
                     63: msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
                     64: 
                     65: #: src/iconv.c:134
                     66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid ""
                     68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     69: "                              the encoding of the input\n"
                     70: msgstr ""
                     71: "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
                     72: "                              de codering van de invoer\n"
                     73: 
                     74: #: src/iconv.c:138
                     75: #, c-format, no-wrap
                     76: msgid ""
                     77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     78: "                              the encoding of the output\n"
                     79: msgstr ""
                     80: "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
                     81: "                              de codering van de uitvoer\n"
                     82: 
                     83: #: src/iconv.c:143
                     84: #, c-format, no-wrap
                     85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
                     86: msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
                     87: 
                     88: # of misschien "gooi ... weg"
                     89: #: src/iconv.c:146
                     90: #, c-format, no-wrap
                     91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
                     92: msgstr "  -c                          laat onomzetbare tekens vallen\n"
                     93: 
                     94: # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
                     95: #: src/iconv.c:149
                     96: #, c-format, no-wrap
                     97: msgid ""
                     98: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     99: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                    100: msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
                    101: 
                    102: #: src/iconv.c:153
                    103: #, c-format, no-wrap
                    104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    105: msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
                    106: 
                    107: # iets beters dan "brede tekens"?
                    108: #: src/iconv.c:156
                    109: #, c-format, no-wrap
                    110: msgid ""
                    111: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    112: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    113: msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
                    114: 
                    115: #: src/iconv.c:161
                    116: #, c-format, no-wrap
                    117: msgid "Options controlling error output:\n"
                    118: msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
                    119: 
                    120: #: src/iconv.c:164
                    121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
                    123: msgstr "  -s, --silent                onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
                    124: 
                    125: #: src/iconv.c:168
                    126: #, c-format, no-wrap
                    127: msgid "Informative output:\n"
                    128: msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
                    129: 
                    130: #: src/iconv.c:171
                    131: #, c-format, no-wrap
                    132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
                    133: msgstr "  -l, --list                  toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
                    134: 
                    135: #: src/iconv.c:174
                    136: #, c-format, no-wrap
                    137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
                    138: msgstr "  --help                      toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
                    139: 
                    140: #: src/iconv.c:177
                    141: #, c-format, no-wrap
                    142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
                    143: msgstr "  --version                   toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
                    144: 
                    145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
                    149: #: src/iconv.c:184
                    150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    151: msgstr ""
                    152: "Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    153: "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
                    154: 
                    155: #: src/iconv.c:195
                    156: #, fuzzy, no-wrap
                    157: msgid ""
                    158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    161: msgstr ""
                    162: "Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
                    163: "Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
                    164: "software te herverdelen.\n"
                    165: "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
                    166: 
                    167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
                    168: #: src/iconv.c:201
                    169: #, c-format
                    170: msgid "Written by %s.\n"
                    171: msgstr "Geschreven door %s.\n"
                    172: 
                    173: #. TRANSLATORS: An error message.
                    174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    175: #: src/iconv.c:295
                    176: #, c-format
                    177: msgid ""
                    178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    179: msgstr ""
                    180: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
                    181: "toegestaan."
                    182: 
                    183: #. TRANSLATORS: An error message.
                    184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    185: #: src/iconv.c:310
                    186: #, c-format
                    187: msgid ""
                    188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    189: "here."
                    190: msgstr ""
                    191: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
                    192: "toegestaan."
                    193: 
                    194: #. TRANSLATORS: An error message.
                    195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    196: #: src/iconv.c:326
                    197: #, c-format
                    198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    199: msgstr ""
                    200: "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
                    201: "toegestaan."
                    202: 
                    203: #. TRANSLATORS: An error message.
                    204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    205: #: src/iconv.c:368
                    206: #, c-format
                    207: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    208: msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
                    209: 
                    210: #. TRANSLATORS: An error message.
                    211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    212: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
                    213: #: src/iconv.c:375
                    214: #, c-format
                    215: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    216: msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
                    217: 
                    218: #. TRANSLATORS: An error message.
                    219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    220: #: src/iconv.c:381
                    221: #, c-format
                    222: msgid ""
                    223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    224: "valid conversion specifier."
                    225: msgstr ""
                    226: "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
                    227: "omzettingsspecificatie."
                    228: 
                    229: # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
                    230: # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
                    231: # tekens...
                    232: #. TRANSLATORS: An error message.
                    233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
                    235: #: src/iconv.c:397
                    236: #, c-format
                    237: msgid ""
                    238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    239: msgid_plural ""
                    240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    241: msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
                    242: msgstr[1] ""
                    243: "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
                    244: 
                    245: #. TRANSLATORS: An error message.
                    246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    247: #: src/iconv.c:455
                    248: #, c-format
                    249: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    250: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
                    251: 
                    252: #. TRANSLATORS: An error message.
                    253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
                    254: #: src/iconv.c:495
                    255: #, c-format
                    256: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    257: msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
                    258: 
                    259: # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    262: #: src/iconv.c:536
                    263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    265: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
                    266: 
                    267: # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
                    268: #. TRANSLATORS: An error message.
                    269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
                    270: #: src/iconv.c:577
                    271: #, c-format
                    272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    273: msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
                    274: 
                    275: #. TRANSLATORS: An error message.
                    276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
                    277: #: src/iconv.c:618
                    278: #, c-format
                    279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    280: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
                    281: 
                    282: #. TRANSLATORS: An error message.
                    283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    284: #: src/iconv.c:637
                    285: #, c-format
                    286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
                    287: msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
                    288: 
                    289: # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
                    290: #. TRANSLATORS: An error message.
                    291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
                    294: #: src/iconv.c:651
                    295: #, c-format
                    296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
                    297: msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
                    298: 
                    299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    300: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    302: #: src/iconv.c:664
                    303: #, c-format
                    304: msgid "%s:%u:%u"
                    305: msgstr "%s:%u:%u"
                    306: 
                    307: #. TRANSLATORS: An error message.
                    308: #. The placeholder expands to the input file name.
                    309: #: src/iconv.c:819
                    310: #, c-format
                    311: msgid "%s: I/O error"
                    312: msgstr "%s: I/O fout"
                    313: 
                    314: #. TRANSLATORS: An error message.
                    315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
                    316: #: src/iconv.c:1007
                    317: #, c-format
                    318: msgid "conversion from %s unsupported"
                    319: msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
                    320: 
                    321: #. TRANSLATORS: An error message.
                    322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
                    323: #: src/iconv.c:1013
                    324: #, c-format
                    325: msgid "conversion to %s unsupported"
                    326: msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
                    327: 
                    328: #. TRANSLATORS: An error message.
                    329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
                    330: #: src/iconv.c:1019
                    331: #, c-format
                    332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
                    333: msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
                    334: 
                    335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    336: #. The %s placeholder expands to the program name.
                    337: #: src/iconv.c:1024
                    338: #, c-format
                    339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
                    340: msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
                    341: 
                    342: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
                    343: #: src/iconv.c:1081
                    344: msgid "(stdin)"
                    345: msgstr "(stdin)"
                    346: 
                    347: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    348: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    349: #. The %s placeholder expands to the input file name.
                    350: #: src/iconv.c:1093
                    351: #, c-format
                    352: msgid "%s"
                    353: msgstr "%s"
                    354: 
                    355: #. TRANSLATORS: An error message.
                    356: #: src/iconv.c:1107
                    357: #, c-format
                    358: msgid "I/O error"
                    359: msgstr "I/O fout"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>