Annotation of embedaddon/libiconv/po/nl.po, revision 1.1.1.2
1.1 misho 1: # Dutch messages for libiconv.
2: # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4: # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
5: # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
6: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
7: #
8: msgid ""
9: msgstr ""
10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.2 ! misho 12: "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
1.1 misho 13: "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
14: "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
15: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16: "Language: nl\n"
17: "MIME-Version: 1.0\n"
18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21:
22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2 ! misho 23: #: src/iconv.c:104
1.1 misho 24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
25: msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
26:
27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
28: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2 ! misho 29: #: src/iconv.c:108
1.1 misho 30: msgid "or: iconv -l"
31: msgstr "of: iconv -l"
32:
1.1.1.2 ! misho 33: #: src/iconv.c:110
1.1 misho 34: #, c-format
35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
36: msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
37:
38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
39: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 40: #: src/iconv.c:115
1.1 misho 41: #, c-format, no-wrap
42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43: msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
44:
45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46: #. Align it correctly against the first line.
47: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 48: #: src/iconv.c:122
1.1 misho 49: #, c-format, no-wrap
50: msgid "or: %s -l\n"
51: msgstr "of: %s -l\n"
52:
53: # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2 ! misho 55: #: src/iconv.c:128
1.1 misho 56: #, c-format, no-wrap
57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
58: msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
59:
1.1.1.2 ! misho 60: #: src/iconv.c:132
1.1 misho 61: #, c-format, no-wrap
62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
63: msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
64:
1.1.1.2 ! misho 65: #: src/iconv.c:135
1.1 misho 66: #, c-format, no-wrap
67: msgid ""
68: " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
69: " the encoding of the input\n"
70: msgstr ""
71: " -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
72: " de codering van de invoer\n"
73:
1.1.1.2 ! misho 74: #: src/iconv.c:139
1.1 misho 75: #, c-format, no-wrap
76: msgid ""
77: " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
78: " the encoding of the output\n"
79: msgstr ""
80: " -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
81: " de codering van de uitvoer\n"
82:
1.1.1.2 ! misho 83: #: src/iconv.c:144
1.1 misho 84: #, c-format, no-wrap
85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
86: msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
87:
88: # of misschien "gooi ... weg"
1.1.1.2 ! misho 89: #: src/iconv.c:147
1.1 misho 90: #, c-format, no-wrap
91: msgid " -c discard unconvertible characters\n"
92: msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n"
93:
94: # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
1.1.1.2 ! misho 95: #: src/iconv.c:150
1.1 misho 96: #, c-format, no-wrap
97: msgid ""
98: " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
99: " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
100: msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
101:
1.1.1.2 ! misho 102: #: src/iconv.c:154
1.1 misho 103: #, c-format, no-wrap
104: msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
105: msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n"
106:
107: # iets beters dan "brede tekens"?
1.1.1.2 ! misho 108: #: src/iconv.c:157
1.1 misho 109: #, c-format, no-wrap
110: msgid ""
111: " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
112: " substitution for unconvertible wide characters\n"
113: msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
114:
1.1.1.2 ! misho 115: #: src/iconv.c:162
1.1 misho 116: #, c-format, no-wrap
117: msgid "Options controlling error output:\n"
118: msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
119:
1.1.1.2 ! misho 120: #: src/iconv.c:165
1.1 misho 121: #, c-format, no-wrap
122: msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123: msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
124:
1.1.1.2 ! misho 125: #: src/iconv.c:169
1.1 misho 126: #, c-format, no-wrap
127: msgid "Informative output:\n"
128: msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
129:
1.1.1.2 ! misho 130: #: src/iconv.c:172
1.1 misho 131: #, c-format, no-wrap
132: msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133: msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
134:
1.1.1.2 ! misho 135: #: src/iconv.c:175
1.1 misho 136: #, c-format, no-wrap
137: msgid " --help display this help and exit\n"
138: msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
139:
1.1.1.2 ! misho 140: #: src/iconv.c:178
1.1 misho 141: #, c-format, no-wrap
142: msgid " --version output version information and exit\n"
143: msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
144:
145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146: #. for this package. Please add _another line_ saying
147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2 ! misho 149: #: src/iconv.c:185
1.1 misho 150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151: msgstr ""
152: "Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153: "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
154:
1.1.1.2 ! misho 155: #: src/iconv.c:196
1.1 misho 156: #, fuzzy, no-wrap
157: msgid ""
158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161: msgstr ""
162: "Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163: "Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
164: "software te herverdelen.\n"
165: "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
166:
167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2 ! misho 168: #: src/iconv.c:202
1.1 misho 169: #, c-format
170: msgid "Written by %s.\n"
171: msgstr "Geschreven door %s.\n"
172:
173: #. TRANSLATORS: An error message.
174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 175: #: src/iconv.c:296
1.1 misho 176: #, c-format
177: msgid ""
178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179: msgstr ""
180: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
181: "toegestaan."
182:
183: #. TRANSLATORS: An error message.
184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 185: #: src/iconv.c:311
1.1 misho 186: #, c-format
187: msgid ""
188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189: "here."
190: msgstr ""
191: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
192: "toegestaan."
193:
194: #. TRANSLATORS: An error message.
195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 196: #: src/iconv.c:327
1.1 misho 197: #, c-format
198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199: msgstr ""
200: "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
201: "toegestaan."
202:
203: #. TRANSLATORS: An error message.
204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 205: #: src/iconv.c:369
1.1 misho 206: #, c-format
207: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
208: msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
209:
210: #. TRANSLATORS: An error message.
211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2 ! misho 213: #: src/iconv.c:376
1.1 misho 214: #, c-format
215: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
216: msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
217:
218: #. TRANSLATORS: An error message.
219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2 ! misho 220: #: src/iconv.c:382
1.1 misho 221: #, c-format
222: msgid ""
223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
224: "valid conversion specifier."
225: msgstr ""
226: "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
227: "omzettingsspecificatie."
228:
229: # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
230: # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
231: # tekens...
232: #. TRANSLATORS: An error message.
233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2 ! misho 235: #: src/iconv.c:398
1.1 misho 236: #, c-format
237: msgid ""
238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
239: msgid_plural ""
240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
241: msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
242: msgstr[1] ""
243: "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
244:
245: #. TRANSLATORS: An error message.
246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 247: #: src/iconv.c:456
1.1 misho 248: #, c-format
249: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
250: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
251:
252: #. TRANSLATORS: An error message.
253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2 ! misho 254: #: src/iconv.c:496
1.1 misho 255: #, c-format
256: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
257: msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
258:
259: # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
260: #. TRANSLATORS: An error message.
261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 262: #: src/iconv.c:537
1.1 misho 263: #, c-format
264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
265: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
266:
267: # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
268: #. TRANSLATORS: An error message.
269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2 ! misho 270: #: src/iconv.c:578
1.1 misho 271: #, c-format
272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
273: msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
274:
275: #. TRANSLATORS: An error message.
276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2 ! misho 277: #: src/iconv.c:619
1.1 misho 278: #, c-format
279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
280: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
281:
282: #. TRANSLATORS: An error message.
283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 284: #: src/iconv.c:638
1.1 misho 285: #, c-format
286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
287: msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
288:
289: # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
290: #. TRANSLATORS: An error message.
291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2 ! misho 294: #: src/iconv.c:652
1.1 misho 295: #, c-format
296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
297: msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
298:
299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
300: #. It is followed by a colon and a detail message.
301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2 ! misho 302: #: src/iconv.c:665
1.1 misho 303: #, c-format
304: msgid "%s:%u:%u"
305: msgstr "%s:%u:%u"
306:
307: #. TRANSLATORS: An error message.
308: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 309: #: src/iconv.c:826
1.1 misho 310: #, c-format
311: msgid "%s: I/O error"
312: msgstr "%s: I/O fout"
313:
314: #. TRANSLATORS: An error message.
315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.2 ! misho 316: #: src/iconv.c:1014
1.1 misho 317: #, c-format
318: msgid "conversion from %s unsupported"
319: msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
320:
321: #. TRANSLATORS: An error message.
322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.2 ! misho 323: #: src/iconv.c:1020
1.1 misho 324: #, c-format
325: msgid "conversion to %s unsupported"
326: msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
327:
328: #. TRANSLATORS: An error message.
329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.2 ! misho 330: #: src/iconv.c:1026
1.1 misho 331: #, c-format
332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
333: msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
334:
335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
336: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2 ! misho 337: #: src/iconv.c:1031
1.1 misho 338: #, c-format
339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
340: msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
341:
342: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.2 ! misho 343: #: src/iconv.c:1088
1.1 misho 344: msgid "(stdin)"
345: msgstr "(stdin)"
346:
347: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
348: #. It is followed by a colon and a detail message.
349: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2 ! misho 350: #: src/iconv.c:1100
1.1 misho 351: #, c-format
352: msgid "%s"
353: msgstr "%s"
354:
355: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.2 ! misho 356: #: src/iconv.c:1114
1.1 misho 357: #, c-format
358: msgid "I/O error"
359: msgstr "I/O fout"
FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>