Annotation of embedaddon/libiconv/po/nl.po, revision 1.1.1.3

1.1.1.3 ! misho       1: # Dutch messages for GNU libiconv.
        !             2: # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
1.1       misho       3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1.1.3 ! misho       4: #
        !             5: # "Things change, and they never go back to what they were before."
        !             6: #
1.1       misho       7: # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
                      8: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
1.1.1.3 ! misho       9: # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
        !            10: # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017.
1.1       misho      11: msgid ""
                     12: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      13: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho      14: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      15: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            16: "PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:41+0100\n"
        !            17: "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
1.1       misho      18: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
                     19: "Language: nl\n"
                     20: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.3 ! misho      21: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1       misho      22: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      23: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      24: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1.1.1.3 ! misho      25: "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
1.1       misho      26: 
                     27: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      28: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      29: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho      30: msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f VANCODE] [-t NAARCODE] [BESTAND...]"
1.1       misho      31: 
                     32: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     33: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      34: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      35: msgid "or:    iconv -l"
                     36: msgstr "of:    iconv -l"
                     37: 
1.1.1.2   misho      38: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      39: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      40: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            41: msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
1.1       misho      42: 
                     43: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     44: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      45: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      46: #, c-format, no-wrap
                     47: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
                     48: msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
                     49: 
                     50: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     51: #. Align it correctly against the first line.
                     52: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      53: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      54: #, c-format, no-wrap
                     55: msgid "or:    %s -l\n"
                     56: msgstr "of:    %s -l\n"
                     57: 
                     58: # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
                     59: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      60: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     63: msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
                     64: 
1.1.1.2   misho      65: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho      68: msgstr "Opties voor de codering van in- en uitvoer:\n"
1.1       misho      69: 
1.1.1.2   misho      70: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      71: #, c-format, no-wrap
                     72: msgid ""
                     73: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     74: "                              the encoding of the input\n"
                     75: msgstr ""
                     76: "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
                     77: "                              de codering van de invoer\n"
                     78: 
1.1.1.2   misho      79: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      80: #, c-format, no-wrap
                     81: msgid ""
                     82: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     83: "                              the encoding of the output\n"
                     84: msgstr ""
                     85: "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
                     86: "                              de codering van de uitvoer\n"
                     87: 
1.1.1.2   misho      88: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      89: #, c-format, no-wrap
                     90: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho      91: msgstr "Opties voor omzettingsproblemen:\n"
1.1       misho      92: 
                     93: # of misschien "gooi ... weg"
1.1.1.2   misho      94: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      95: #, c-format, no-wrap
                     96: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho      97: msgstr "  -c                          onomzetbare tekens weglaten\n"
1.1       misho      98: 
                     99: # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
1.1.1.2   misho     100: #: src/iconv.c:150
1.1       misho     101: #, c-format, no-wrap
                    102: msgid ""
                    103: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                    104: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                    105: msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
                    106: 
1.1.1.2   misho     107: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     108: #, c-format, no-wrap
                    109: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
                    110: msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
                    111: 
                    112: # iets beters dan "brede tekens"?
1.1.1.2   misho     113: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     114: #, c-format, no-wrap
                    115: msgid ""
                    116: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    117: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    118: msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
                    119: 
1.1.1.2   misho     120: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     121: #, c-format, no-wrap
                    122: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho     123: msgstr "Opties voor foutmeldingen:\n"
1.1       misho     124: 
1.1.1.2   misho     125: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     126: #, c-format, no-wrap
                    127: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho     128: msgstr "  -s, --silent                meldingen van omzettingsproblemen onderdrukken\n"
1.1       misho     129: 
1.1.1.2   misho     130: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     131: #, c-format, no-wrap
                    132: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.3 ! misho     133: msgstr "Opties voor informatieve uitvoer:\n"
1.1       misho     134: 
1.1.1.2   misho     135: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     136: #, c-format, no-wrap
                    137: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho     138: msgstr "  -l, --list                  een lijst van ondersteunde coderingen tonen\n"
1.1       misho     139: 
1.1.1.2   misho     140: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     141: #, c-format, no-wrap
                    142: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     143: msgstr "  --help                      deze hulptekst tonen stoppen\n"
1.1       misho     144: 
1.1.1.2   misho     145: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     146: #, c-format, no-wrap
                    147: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     148: msgstr "  --version                   programmaversie tonen en stoppen\n"
1.1       misho     149: 
                    150: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    151: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    152: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    153: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     154: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     155: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
                    156: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     157: "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>;\n"
        !           158: "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
1.1       misho     159: 
1.1.1.2   misho     160: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     161: #, fuzzy, no-wrap
                    162: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     163: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     164: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    165: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    166: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     167: "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
        !           168: "De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of later.\n"
        !           169: "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
        !           170: "Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
1.1       misho     171: 
                    172: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     173: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid "Written by %s.\n"
                    176: msgstr "Geschreven door %s.\n"
                    177: 
                    178: #. TRANSLATORS: An error message.
                    179: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     180: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     181: #, c-format
                    182: msgid ""
                    183: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    184: msgstr ""
                    185: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
                    186: "toegestaan."
                    187: 
                    188: #. TRANSLATORS: An error message.
                    189: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     190: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     191: #, c-format
                    192: msgid ""
                    193: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    194: "here."
                    195: msgstr ""
                    196: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
                    197: "toegestaan."
                    198: 
                    199: #. TRANSLATORS: An error message.
                    200: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     201: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     202: #, c-format
                    203: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    204: msgstr ""
                    205: "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
                    206: "toegestaan."
                    207: 
                    208: #. TRANSLATORS: An error message.
                    209: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     210: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
                    213: msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
                    214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    217: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     218: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     219: #, c-format
                    220: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
1.1.1.3 ! misho     221: msgstr "%s argument: Het teken '%c' is geen geldige omzettingsspecificatie."
1.1       misho     222: 
                    223: #. TRANSLATORS: An error message.
                    224: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     225: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     226: #, c-format
                    227: msgid ""
                    228: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    229: "valid conversion specifier."
                    230: msgstr ""
                    231: "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
                    232: "omzettingsspecificatie."
                    233: 
                    234: # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
                    235: # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
                    236: # tekens...
                    237: #. TRANSLATORS: An error message.
                    238: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    239: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     240: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     241: #, c-format
                    242: msgid ""
                    243: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    244: msgid_plural ""
                    245: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    246: msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
                    247: msgstr[1] ""
                    248: "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
                    249: 
                    250: #. TRANSLATORS: An error message.
                    251: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     252: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     253: #, c-format
                    254: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
                    255: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
                    256: 
                    257: #. TRANSLATORS: An error message.
                    258: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     259: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     260: #, c-format
                    261: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
                    262: msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
                    263: 
                    264: # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
                    265: #. TRANSLATORS: An error message.
                    266: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     267: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     268: #, c-format
                    269: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
                    270: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
                    271: 
                    272: # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
                    273: #. TRANSLATORS: An error message.
                    274: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     275: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     276: #, c-format
                    277: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     278: msgstr "kan breedteken-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
1.1       misho     279: 
                    280: #. TRANSLATORS: An error message.
                    281: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     282: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     283: #, c-format
                    284: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    285: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
                    286: 
                    287: #. TRANSLATORS: An error message.
                    288: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     289: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     290: #, c-format
                    291: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho     292: msgstr "%s:%u:%u: omzetting is onmogelijk"
1.1       misho     293: 
                    294: # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
                    295: #. TRANSLATORS: An error message.
                    296: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    297: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    298: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     299: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     300: #, c-format
                    301: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho     302: msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift-sequentie"
1.1       misho     303: 
                    304: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    305: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    306: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     307: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     308: #, c-format
                    309: msgid "%s:%u:%u"
                    310: msgstr "%s:%u:%u"
                    311: 
                    312: #. TRANSLATORS: An error message.
                    313: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     314: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     315: #, c-format
                    316: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.3 ! misho     317: msgstr "%s: Invoer-/uitvoerfout"
1.1       misho     318: 
                    319: #. TRANSLATORS: An error message.
                    320: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     321: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     322: #, c-format
                    323: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     324: msgstr "omzetting vanuit %s wordt niet ondersteund"
1.1       misho     325: 
                    326: #. TRANSLATORS: An error message.
                    327: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     328: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     329: #, c-format
                    330: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     331: msgstr "omzetting naar %s wordt niet ondersteund"
1.1       misho     332: 
                    333: #. TRANSLATORS: An error message.
                    334: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     335: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     336: #, c-format
                    337: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     338: msgstr "omzetting van %s naar %s wordt niet ondersteund"
1.1       misho     339: 
                    340: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    341: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     342: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     343: #, c-format
                    344: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
1.1.1.3 ! misho     345: msgstr "Typ '%s -l' voor een lijst van ondersteunde coderingen."
1.1       misho     346: 
                    347: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     348: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     349: msgid "(stdin)"
1.1.1.3 ! misho     350: msgstr "(standaardinvoer)"
1.1       misho     351: 
                    352: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    353: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    354: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     355: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     356: #, c-format
                    357: msgid "%s"
                    358: msgstr "%s"
                    359: 
                    360: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     361: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     362: #, c-format
                    363: msgid "I/O error"
1.1.1.3 ! misho     364: msgstr "Invoer-/uitvoerfout"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>