File:  [ELWIX - Embedded LightWeight unIX -] / embedaddon / libiconv / po / nl.po
Revision 1.1.1.1 (vendor branch): download - view: text, annotated - select for diffs - revision graph
Tue Feb 21 22:57:48 2012 UTC (12 years, 4 months ago) by misho
Branches: libiconv, MAIN
CVS tags: v1_13_1, HEAD
libiconv

    1: # Dutch messages for libiconv.
    2: # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
    4: # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
    5: # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
    6: # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
    7: #
    8: msgid ""
    9: msgstr ""
   10: "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
   11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
   12: "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
   13: "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
   14: "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
   15: "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
   16: "Language: nl\n"
   17: "MIME-Version: 1.0\n"
   18: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   19: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21: 
   22: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
   23: #: src/iconv.c:103
   24: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
   25: msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
   26: 
   27: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
   28: #. Align it correctly against the first line.
   29: #: src/iconv.c:107
   30: msgid "or:    iconv -l"
   31: msgstr "of:    iconv -l"
   32: 
   33: #: src/iconv.c:109
   34: #, c-format
   35: msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
   36: msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
   37: 
   38: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
   39: #. The %s placeholder expands to the program name.
   40: #: src/iconv.c:114
   41: #, c-format, no-wrap
   42: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
   43: msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
   44: 
   45: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
   46: #. Align it correctly against the first line.
   47: #. The %s placeholder expands to the program name.
   48: #: src/iconv.c:121
   49: #, c-format, no-wrap
   50: msgid "or:    %s -l\n"
   51: msgstr "of:    %s -l\n"
   52: 
   53: # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
   54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
   55: #: src/iconv.c:127
   56: #, c-format, no-wrap
   57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
   58: msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
   59: 
   60: #: src/iconv.c:131
   61: #, c-format, no-wrap
   62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
   63: msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
   64: 
   65: #: src/iconv.c:134
   66: #, c-format, no-wrap
   67: msgid ""
   68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
   69: "                              the encoding of the input\n"
   70: msgstr ""
   71: "  -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
   72: "                              de codering van de invoer\n"
   73: 
   74: #: src/iconv.c:138
   75: #, c-format, no-wrap
   76: msgid ""
   77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
   78: "                              the encoding of the output\n"
   79: msgstr ""
   80: "  -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
   81: "                              de codering van de uitvoer\n"
   82: 
   83: #: src/iconv.c:143
   84: #, c-format, no-wrap
   85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
   86: msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
   87: 
   88: # of misschien "gooi ... weg"
   89: #: src/iconv.c:146
   90: #, c-format, no-wrap
   91: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
   92: msgstr "  -c                          laat onomzetbare tekens vallen\n"
   93: 
   94: # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
   95: #: src/iconv.c:149
   96: #, c-format, no-wrap
   97: msgid ""
   98: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
   99: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
  100: msgstr "  --unicode-subst=TEKST       vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
  101: 
  102: #: src/iconv.c:153
  103: #, c-format, no-wrap
  104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
  105: msgstr "  --byte-subst=TEKST          vervanging voor onomzetbare bytes\n"
  106: 
  107: # iets beters dan "brede tekens"?
  108: #: src/iconv.c:156
  109: #, c-format, no-wrap
  110: msgid ""
  111: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  112: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
  113: msgstr "  --widechar-subst=TEKST      vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
  114: 
  115: #: src/iconv.c:161
  116: #, c-format, no-wrap
  117: msgid "Options controlling error output:\n"
  118: msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
  119: 
  120: #: src/iconv.c:164
  121: #, c-format, no-wrap
  122: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
  123: msgstr "  -s, --silent                onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
  124: 
  125: #: src/iconv.c:168
  126: #, c-format, no-wrap
  127: msgid "Informative output:\n"
  128: msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
  129: 
  130: #: src/iconv.c:171
  131: #, c-format, no-wrap
  132: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
  133: msgstr "  -l, --list                  toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
  134: 
  135: #: src/iconv.c:174
  136: #, c-format, no-wrap
  137: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
  138: msgstr "  --help                      toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
  139: 
  140: #: src/iconv.c:177
  141: #, c-format, no-wrap
  142: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
  143: msgstr "  --version                   toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
  144: 
  145: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  146: #. for this package.  Please add _another line_ saying
  147: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  148: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  149: #: src/iconv.c:184
  150: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  151: msgstr ""
  152: "Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  153: "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
  154: 
  155: #: src/iconv.c:195
  156: #, fuzzy, no-wrap
  157: msgid ""
  158: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  159: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  160: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  161: msgstr ""
  162: "Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  163: "Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
  164: "software te herverdelen.\n"
  165: "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
  166: 
  167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  168: #: src/iconv.c:201
  169: #, c-format
  170: msgid "Written by %s.\n"
  171: msgstr "Geschreven door %s.\n"
  172: 
  173: #. TRANSLATORS: An error message.
  174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  175: #: src/iconv.c:295
  176: #, c-format
  177: msgid ""
  178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  179: msgstr ""
  180: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
  181: "toegestaan."
  182: 
  183: #. TRANSLATORS: An error message.
  184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  185: #: src/iconv.c:310
  186: #, c-format
  187: msgid ""
  188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  189: "here."
  190: msgstr ""
  191: "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
  192: "toegestaan."
  193: 
  194: #. TRANSLATORS: An error message.
  195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  196: #: src/iconv.c:326
  197: #, c-format
  198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  199: msgstr ""
  200: "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
  201: "toegestaan."
  202: 
  203: #. TRANSLATORS: An error message.
  204: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  205: #: src/iconv.c:368
  206: #, c-format
  207: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  208: msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
  209: 
  210: #. TRANSLATORS: An error message.
  211: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  212: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  213: #: src/iconv.c:375
  214: #, c-format
  215: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  216: msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
  217: 
  218: #. TRANSLATORS: An error message.
  219: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  220: #: src/iconv.c:381
  221: #, c-format
  222: msgid ""
  223: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  224: "valid conversion specifier."
  225: msgstr ""
  226: "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
  227: "omzettingsspecificatie."
  228: 
  229: # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
  230: # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
  231: # tekens...
  232: #. TRANSLATORS: An error message.
  233: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  234: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  235: #: src/iconv.c:397
  236: #, c-format
  237: msgid ""
  238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  239: msgid_plural ""
  240: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  241: msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
  242: msgstr[1] ""
  243: "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
  244: 
  245: #. TRANSLATORS: An error message.
  246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  247: #: src/iconv.c:455
  248: #, c-format
  249: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  250: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
  251: 
  252: #. TRANSLATORS: An error message.
  253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  254: #: src/iconv.c:495
  255: #, c-format
  256: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  257: msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  258: 
  259: # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
  260: #. TRANSLATORS: An error message.
  261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  262: #: src/iconv.c:536
  263: #, c-format
  264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  265: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
  266: 
  267: # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
  268: #. TRANSLATORS: An error message.
  269: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  270: #: src/iconv.c:577
  271: #, c-format
  272: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  273: msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  274: 
  275: #. TRANSLATORS: An error message.
  276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  277: #: src/iconv.c:618
  278: #, c-format
  279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  280: msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  281: 
  282: #. TRANSLATORS: An error message.
  283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  284: #: src/iconv.c:637
  285: #, c-format
  286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  287: msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
  288: 
  289: # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
  290: #. TRANSLATORS: An error message.
  291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  294: #: src/iconv.c:651
  295: #, c-format
  296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  297: msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
  298: 
  299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  300: #. It is followed by a colon and a detail message.
  301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  302: #: src/iconv.c:664
  303: #, c-format
  304: msgid "%s:%u:%u"
  305: msgstr "%s:%u:%u"
  306: 
  307: #. TRANSLATORS: An error message.
  308: #. The placeholder expands to the input file name.
  309: #: src/iconv.c:819
  310: #, c-format
  311: msgid "%s: I/O error"
  312: msgstr "%s: I/O fout"
  313: 
  314: #. TRANSLATORS: An error message.
  315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  316: #: src/iconv.c:1007
  317: #, c-format
  318: msgid "conversion from %s unsupported"
  319: msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
  320: 
  321: #. TRANSLATORS: An error message.
  322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  323: #: src/iconv.c:1013
  324: #, c-format
  325: msgid "conversion to %s unsupported"
  326: msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
  327: 
  328: #. TRANSLATORS: An error message.
  329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  330: #: src/iconv.c:1019
  331: #, c-format
  332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  333: msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
  334: 
  335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  336: #. The %s placeholder expands to the program name.
  337: #: src/iconv.c:1024
  338: #, c-format
  339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  340: msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
  341: 
  342: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  343: #: src/iconv.c:1081
  344: msgid "(stdin)"
  345: msgstr "(stdin)"
  346: 
  347: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  348: #. It is followed by a colon and a detail message.
  349: #. The %s placeholder expands to the input file name.
  350: #: src/iconv.c:1093
  351: #, c-format
  352: msgid "%s"
  353: msgstr "%s"
  354: 
  355: #. TRANSLATORS: An error message.
  356: #: src/iconv.c:1107
  357: #, c-format
  358: msgid "I/O error"
  359: msgstr "I/O fout"

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>