Diff for /embedaddon/libiconv/po/pl.po between versions 1.1.1.1 and 1.1.1.2

version 1.1.1.1, 2012/02/21 22:57:48 version 1.1.1.2, 2012/05/29 09:29:43
Line 8  msgid "" Line 8  msgid ""
 msgstr ""  msgstr ""
 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"  "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n""POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:20+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
Line 20  msgstr "" Line 20  msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
#: src/iconv.c:103#: src/iconv.c:104
 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"  msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
 msgstr "Składnia: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"  msgstr "Składnia: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
   
 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
#: src/iconv.c:107#: src/iconv.c:108
 msgid "or:    iconv -l"  msgid "or:    iconv -l"
 msgstr "lub:    iconv -l"  msgstr "lub:    iconv -l"
   
#: src/iconv.c:109#: src/iconv.c:110
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"  msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "`%s --help' pokaże więcej informacji.\n"  msgstr "`%s --help' pokaże więcej informacji.\n"
   
 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:114#: src/iconv.c:115
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"  msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KODOWANIE] [PLIK_WEJ...]\n"  msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KODOWANIE] [PLIK_WEJ...]\n"
Line 45  msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KOD Line 45  msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KOD
 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.  #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
 #. Align it correctly against the first line.  #. Align it correctly against the first line.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:121#: src/iconv.c:122
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "or:    %s -l\n"  msgid "or:    %s -l\n"
 msgstr "lub:    %s -l\n"  msgstr "lub:    %s -l\n"
   
 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.  #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
#: src/iconv.c:127#: src/iconv.c:128
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"  msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
 msgstr "Konwersja tekstu z jednego kodowania do innego.\n"  msgstr "Konwersja tekstu z jednego kodowania do innego.\n"
   
#: src/iconv.c:131#: src/iconv.c:132
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling the input and output format:\n"  msgid "Options controlling the input and output format:\n"
 msgstr "Opcje sterujące formatem wejścia i wyjścia:\n"  msgstr "Opcje sterujące formatem wejścia i wyjścia:\n"
   
#: src/iconv.c:134#: src/iconv.c:135
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"  "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
Line 70  msgstr "" Line 70  msgstr ""
 "  -f KODOWANIE, --from-code=KODOWANIE\n"  "  -f KODOWANIE, --from-code=KODOWANIE\n"
 "                              kodowanie wejścia\n"  "                              kodowanie wejścia\n"
   
#: src/iconv.c:138#: src/iconv.c:139
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"  "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
Line 79  msgstr "" Line 79  msgstr ""
 "  -t KODOWANIE, --to-code=KODOWANIE\n"  "  -t KODOWANIE, --to-code=KODOWANIE\n"
 "                              kodowanie wyjścia\n"  "                              kodowanie wyjścia\n"
   
#: src/iconv.c:143#: src/iconv.c:144
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling conversion problems:\n"  msgid "Options controlling conversion problems:\n"
 msgstr "Opcje sterujące zagadnieniami konwersji:\n"  msgstr "Opcje sterujące zagadnieniami konwersji:\n"
   
#: src/iconv.c:146#: src/iconv.c:147
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"  msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
 msgstr "  -c                          pominięcie niekonwertowalnych znaków\n"  msgstr "  -c                          pominięcie niekonwertowalnych znaków\n"
   
#: src/iconv.c:149#: src/iconv.c:150
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"  "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
Line 98  msgstr "" Line 98  msgstr ""
 "  --unicode-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"  "  --unicode-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"
 "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków Unicode\n"  "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków Unicode\n"
   
#: src/iconv.c:153#: src/iconv.c:154
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"  msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
 msgstr "  --byte-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY   zamiennik dla niekonwertowalnych bajtów\n"  msgstr "  --byte-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY   zamiennik dla niekonwertowalnych bajtów\n"
   
#: src/iconv.c:156#: src/iconv.c:157
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"  "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
Line 112  msgstr "" Line 112  msgstr ""
 "  --widechar-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"  "  --widechar-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"
 "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków szerokich\n"  "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków szerokich\n"
   
#: src/iconv.c:161#: src/iconv.c:162
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Options controlling error output:\n"  msgid "Options controlling error output:\n"
 msgstr "Opcje sterujące wyjściem błędów:\n"  msgstr "Opcje sterujące wyjściem błędów:\n"
   
#: src/iconv.c:164#: src/iconv.c:165
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"  msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
 msgstr "  -s, --silent                pominięcie komunikatów błędów dotyczących konwersji\n"  msgstr "  -s, --silent                pominięcie komunikatów błędów dotyczących konwersji\n"
   
#: src/iconv.c:168#: src/iconv.c:169
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"  msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Wyjście informacyjne:\n"  msgstr "Wyjście informacyjne:\n"
   
#: src/iconv.c:171#: src/iconv.c:172
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"  msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
 msgstr "  -l, --list                  wypisanie obsługiwanych kodowań\n"  msgstr "  -l, --list                  wypisanie obsługiwanych kodowań\n"
   
#: src/iconv.c:174#: src/iconv.c:175
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --help                      display this help and exit\n"  msgid "  --help                      display this help and exit\n"
 msgstr "  --help                      wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"  msgstr "  --help                      wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
   
#: src/iconv.c:177#: src/iconv.c:178
 #, c-format, no-wrap  #, c-format, no-wrap
 msgid "  --version                   output version information and exit\n"  msgid "  --version                   output version information and exit\n"
 msgstr "  --version                   wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"  msgstr "  --version                   wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
Line 146  msgstr "  --version                   wyświetlenie inf Line 146  msgstr "  --version                   wyświetlenie inf
 #. for this package.  Please add _another line_ saying  #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation  #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).  #. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/iconv.c:184#: src/iconv.c:185
 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
 msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"  msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
   
#: src/iconv.c:195#: src/iconv.c:196
 #, fuzzy, no-wrap  #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""  msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"  "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
Line 163  msgstr "" Line 163  msgstr ""
   
 # s TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.  # s TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.  #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
#: src/iconv.c:201#: src/iconv.c:202
 #, c-format  #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"  msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Napisane przez %s.\n"  msgstr "Napisane przez %s.\n"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:295#: src/iconv.c:296
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."  "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
Line 180  msgstr "" Line 180  msgstr ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:310#: src/iconv.c:311
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "  "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
Line 191  msgstr "" Line 191  msgstr ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:326#: src/iconv.c:327
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."  msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
 msgstr ""  msgstr ""
Line 199  msgstr "" Line 199  msgstr ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:368#: src/iconv.c:369
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."  msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "Argument %s: łańcuch kończy się w środku dyrektywy."  msgstr "Argument %s: łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
Line 207  msgstr "Argument %s: łańcuch kończy się w środku dyrek Line 207  msgstr "Argument %s: łańcuch kończy się w środku dyrek
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.  #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
#: src/iconv.c:375#: src/iconv.c:376
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."  msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
 msgstr "Argument %s: znak '%c' nie jest poprawnym określeniem konwersji."  msgstr "Argument %s: znak '%c' nie jest poprawnym określeniem konwersji."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
#: src/iconv.c:381#: src/iconv.c:382
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "  "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
Line 226  msgstr "" Line 226  msgstr ""
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a command-line option.  #. The %s placeholder expands to a command-line option.
 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.  #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
#: src/iconv.c:397#: src/iconv.c:398
 #, c-format  #, c-format
 msgid ""  msgid ""
 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."  "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
Line 244  msgstr[2] "" Line 244  msgstr[2] ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:455#: src/iconv.c:456
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
 msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na Unicode: %s"  msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na Unicode: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
#: src/iconv.c:495#: src/iconv.c:496
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
 msgstr "nie można przekonwertować zamiennika unicode na kodowanie docelowe: %s"  msgstr "nie można przekonwertować zamiennika unicode na kodowanie docelowe: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:536#: src/iconv.c:537
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
 msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na łańcuch szeroki: %s"  msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na łańcuch szeroki: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
#: src/iconv.c:577#: src/iconv.c:578
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
 msgstr ""  msgstr ""
Line 274  msgstr "" Line 274  msgstr ""
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.  #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
#: src/iconv.c:618#: src/iconv.c:619
 #, c-format  #, c-format
 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"  msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
 msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na kodowanie docelowe: %s"  msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na kodowanie docelowe: %s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
#: src/iconv.c:637#: src/iconv.c:638
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"  msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
 msgstr "%s:%u:%u: nie można skonwertować"  msgstr "%s:%u:%u: nie można skonwertować"
Line 290  msgstr "%s:%u:%u: nie można skonwertować" Line 290  msgstr "%s:%u:%u: nie można skonwertować"
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;  #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.  #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
#: src/iconv.c:651#: src/iconv.c:652
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"  msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
 msgstr "%s:%u:%u niedokończony znak lub sekwencja shift"  msgstr "%s:%u:%u niedokończony znak lub sekwencja shift"
Line 298  msgstr "%s:%u:%u niedokończony znak lub sekwencja shif Line 298  msgstr "%s:%u:%u niedokończony znak lub sekwencja shif
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.  #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
#: src/iconv.c:664#: src/iconv.c:665
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s:%u:%u"  msgid "%s:%u:%u"
 msgstr "%s:%u:%u"  msgstr "%s:%u:%u"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the input file name.  #. The placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:819#: src/iconv.c:826
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s: I/O error"  msgid "%s: I/O error"
 msgstr "%s: błąd wej./wyj."  msgstr "%s: błąd wej./wyj."
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
#: src/iconv.c:1007#: src/iconv.c:1014
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s unsupported"  msgid "conversion from %s unsupported"
 msgstr "konwersja z kodu %s jest nieobsługiwana"  msgstr "konwersja z kodu %s jest nieobsługiwana"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.  #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
#: src/iconv.c:1013#: src/iconv.c:1020
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion to %s unsupported"  msgid "conversion to %s unsupported"
 msgstr "konwersja do kodu %s jest nieobsługiwana"  msgstr "konwersja do kodu %s jest nieobsługiwana"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.  #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
#: src/iconv.c:1019#: src/iconv.c:1026
 #, c-format  #, c-format
 msgid "conversion from %s to %s unsupported"  msgid "conversion from %s to %s unsupported"
 msgstr "konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobsługiwana"  msgstr "konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobsługiwana"
   
 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.  #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
 #. The %s placeholder expands to the program name.  #. The %s placeholder expands to the program name.
#: src/iconv.c:1024#: src/iconv.c:1031
 #, c-format  #, c-format
 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"  msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
 msgstr "'%s -l' poda listę obsługiwanych kodowań"  msgstr "'%s -l' poda listę obsługiwanych kodowań"
   
 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.  #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
#: src/iconv.c:1081#: src/iconv.c:1088
 msgid "(stdin)"  msgid "(stdin)"
 msgstr "(stdin)"  msgstr "(stdin)"
   
 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.  #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
 #. It is followed by a colon and a detail message.  #. It is followed by a colon and a detail message.
 #. The %s placeholder expands to the input file name.  #. The %s placeholder expands to the input file name.
#: src/iconv.c:1093#: src/iconv.c:1100
 #, c-format  #, c-format
 msgid "%s"  msgid "%s"
 msgstr "%s"  msgstr "%s"
   
 #. TRANSLATORS: An error message.  #. TRANSLATORS: An error message.
#: src/iconv.c:1107#: src/iconv.c:1114
 #, c-format  #, c-format
 msgid "I/O error"  msgid "I/O error"
 msgstr "błąd wej./wyj."  msgstr "błąd wej./wyj."

Removed from v.1.1.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.1.2


FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>