Annotation of embedaddon/libiconv/po/pl.po, revision 1.1.1.3

1.1       misho       1: # Polish translation for libiconv.
1.1.1.3 ! misho       2: # Copyright (C) 2003, 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
1.1       misho       3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
                      4: # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2003.
1.1.1.3 ! misho       5: # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2016.
1.1       misho       6: #
                      7: msgid ""
                      8: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho       9: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho      10: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      11: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            12: "PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:30+0100\n"
1.1       misho      13: "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
                     14: "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
                     15: "Language: pl\n"
                     16: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.3 ! misho      17: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1.1       misho      18: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      20: "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
                     21: "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
                     22: 
                     23: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      24: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      25: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
1.1.1.3 ! misho      26: msgstr "Składnia: iconv [-c] [-s] [f z_kodu] [-t do_kodu] [plik ...]"
1.1       misho      27: 
                     28: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     29: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      30: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      31: msgid "or:    iconv -l"
                     32: msgstr "lub:    iconv -l"
                     33: 
1.1.1.2   misho      34: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      35: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      36: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            37: msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
1.1       misho      38: 
                     39: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     40: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      41: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      42: #, c-format, no-wrap
                     43: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho      44: msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [-f KODOWANIE] [-t KODOWANIE] [PLIK_WEJ...]\n"
1.1       misho      45: 
                     46: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     47: #. Align it correctly against the first line.
                     48: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      49: #: src/iconv.c:122
1.1       misho      50: #, c-format, no-wrap
                     51: msgid "or:    %s -l\n"
                     52: msgstr "lub:    %s -l\n"
                     53: 
                     54: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      55: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      56: #, c-format, no-wrap
                     57: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
                     58: msgstr "Konwersja tekstu z jednego kodowania do innego.\n"
                     59: 
1.1.1.2   misho      60: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      61: #, c-format, no-wrap
                     62: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho      63: msgstr "Opcje sterujące formatem wejścia i wyjścia:\n"
1.1       misho      64: 
1.1.1.2   misho      65: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      66: #, c-format, no-wrap
                     67: msgid ""
                     68: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     69: "                              the encoding of the input\n"
                     70: msgstr ""
                     71: "  -f KODOWANIE, --from-code=KODOWANIE\n"
1.1.1.3 ! misho      72: "                              kodowanie wejścia\n"
1.1       misho      73: 
1.1.1.2   misho      74: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      75: #, c-format, no-wrap
                     76: msgid ""
                     77: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     78: "                              the encoding of the output\n"
                     79: msgstr ""
                     80: "  -t KODOWANIE, --to-code=KODOWANIE\n"
1.1.1.3 ! misho      81: "                              kodowanie wyjścia\n"
1.1       misho      82: 
1.1.1.2   misho      83: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      84: #, c-format, no-wrap
                     85: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho      86: msgstr "Opcje sterujące zagadnieniami konwersji:\n"
1.1       misho      87: 
1.1.1.2   misho      88: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      89: #, c-format, no-wrap
                     90: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho      91: msgstr "  -c                          pominięcie niekonwertowalnych znaków\n"
1.1       misho      92: 
1.1.1.2   misho      93: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      94: #, c-format, no-wrap
                     95: msgid ""
                     96: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     97: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                     98: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      99: "  --unicode-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"
        !           100: "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków Unicode\n"
1.1       misho     101: 
1.1.1.2   misho     102: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     103: #, c-format, no-wrap
                    104: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
1.1.1.3 ! misho     105: msgstr "  --byte-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY   zamiennik dla niekonwertowalnych bajtów\n"
1.1       misho     106: 
1.1.1.2   misho     107: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     108: #, c-format, no-wrap
                    109: msgid ""
                    110: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    111: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    112: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     113: "  --widechar-subst=ŁAŃCUCH_FORMATUJĄCY\n"
        !           114: "                              zamiennik dla niekonwertowalnych znaków szerokich\n"
1.1       misho     115: 
1.1.1.2   misho     116: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     117: #, c-format, no-wrap
                    118: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho     119: msgstr "Opcje sterujące wyjściem błędów:\n"
1.1       misho     120: 
1.1.1.2   misho     121: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     122: #, c-format, no-wrap
                    123: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho     124: msgstr "  -s, --silent                pominięcie komunikatów błędów dotyczących konwersji\n"
1.1       misho     125: 
1.1.1.2   misho     126: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     127: #, c-format, no-wrap
                    128: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.3 ! misho     129: msgstr "Wyjście informacyjne:\n"
1.1       misho     130: 
1.1.1.2   misho     131: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     132: #, c-format, no-wrap
                    133: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho     134: msgstr "  -l, --list                  wypisanie obsługiwanych kodowań\n"
1.1       misho     135: 
1.1.1.2   misho     136: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     137: #, c-format, no-wrap
                    138: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     139: msgstr "  --help                      wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1.1       misho     140: 
1.1.1.2   misho     141: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     142: #, c-format, no-wrap
                    143: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     144: msgstr "  --version                   wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
1.1       misho     145: 
                    146: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    147: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    148: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    149: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     150: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     151: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.3 ! misho     152: msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1       misho     153: 
1.1.1.2   misho     154: #: src/iconv.c:196
1.1       misho     155: #, fuzzy, no-wrap
                    156: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     157: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     158: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    159: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    160: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     161: "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           162: "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
        !           163: "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
1.1       misho     164: 
                    165: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     166: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     167: #, c-format
                    168: msgid "Written by %s.\n"
                    169: msgstr "Napisane przez %s.\n"
                    170: 
                    171: #. TRANSLATORS: An error message.
                    172: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     173: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     174: #, c-format
                    175: msgid ""
                    176: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    177: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     178: "Argument %s: dyrektywa formatująca o zmiennej szerokości nie jest tutaj "
1.1       misho     179: "dozwolona."
                    180: 
                    181: #. TRANSLATORS: An error message.
                    182: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     183: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     184: #, c-format
                    185: msgid ""
                    186: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    187: "here."
                    188: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     189: "Argument %s: dyrektywa formatująca o zmiennej precyzji nie jest tutaj "
1.1       misho     190: "dozwolona."
                    191: 
                    192: #. TRANSLATORS: An error message.
                    193: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     194: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     195: #, c-format
                    196: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    197: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     198: "Argument %s: dyrektywa formatująca z rozmiarem nie jest tutaj dozwolona."
1.1       misho     199: 
                    200: #. TRANSLATORS: An error message.
                    201: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     202: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     203: #, c-format
                    204: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho     205: msgstr "Argument %s: łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
1.1       misho     206: 
                    207: #. TRANSLATORS: An error message.
                    208: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    209: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     210: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     211: #, c-format
                    212: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
1.1.1.3 ! misho     213: msgstr "Argument %s: znak '%c' nie jest poprawnym określeniem konwersji."
1.1       misho     214: 
                    215: #. TRANSLATORS: An error message.
                    216: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     217: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     218: #, c-format
                    219: msgid ""
                    220: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    221: "valid conversion specifier."
                    222: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     223: "Argument %s: znak kończący dyrektywę formatującą nie jest poprawnym "
        !           224: "określeniem konwersji."
1.1       misho     225: 
                    226: #. TRANSLATORS: An error message.
                    227: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    228: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     229: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     230: #, c-format
                    231: msgid ""
                    232: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    233: msgid_plural ""
                    234: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    235: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho     236: "Argument %s: łańcuch formatujący pobiera więcej niż jeden argument: %u "
1.1       misho     237: "argument."
                    238: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho     239: "Argument %s: łańcuch formatujący pobiera więcej niż jeden argument: %u "
1.1       misho     240: "argumenty."
                    241: msgstr[2] ""
1.1.1.3 ! misho     242: "Argument %s: łańcuch formatujący pobiera więcej niż jeden argument: %u "
        !           243: "argumentów."
1.1       misho     244: 
                    245: #. TRANSLATORS: An error message.
                    246: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     247: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     248: #, c-format
                    249: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.3 ! misho     250: msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na Unicode: %s"
1.1       misho     251: 
                    252: #. TRANSLATORS: An error message.
                    253: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     254: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     255: #, c-format
                    256: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     257: msgstr "nie można przekonwertować zamiennika unicode na kodowanie docelowe: %s"
1.1       misho     258: 
                    259: #. TRANSLATORS: An error message.
                    260: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     261: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     262: #, c-format
                    263: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.3 ! misho     264: msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na łańcuch szeroki: %s"
1.1       misho     265: 
                    266: #. TRANSLATORS: An error message.
                    267: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     268: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     269: #, c-format
                    270: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
                    271: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     272: "nie można przekonwertować zamiennika znaku szerokiego na kodowanie docelowe: "
1.1       misho     273: "%s"
                    274: 
                    275: #. TRANSLATORS: An error message.
                    276: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     277: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     278: #, c-format
                    279: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     280: msgstr "nie można przekonwertować zamiennika bajtu na kodowanie docelowe: %s"
1.1       misho     281: 
                    282: #. TRANSLATORS: An error message.
                    283: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     284: #: src/iconv.c:638
1.1       misho     285: #, c-format
                    286: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho     287: msgstr "%s:%u:%u: nie można skonwertować"
1.1       misho     288: 
                    289: #. TRANSLATORS: An error message.
                    290: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    291: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    292: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     293: #: src/iconv.c:652
1.1       misho     294: #, c-format
                    295: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho     296: msgstr "%s:%u:%u niedokończony znak lub sekwencja shift"
1.1       misho     297: 
                    298: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    299: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    300: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     301: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     302: #, c-format
                    303: msgid "%s:%u:%u"
                    304: msgstr "%s:%u:%u"
                    305: 
                    306: #. TRANSLATORS: An error message.
                    307: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     308: #: src/iconv.c:826
1.1       misho     309: #, c-format
                    310: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.3 ! misho     311: msgstr "%s: błąd wej./wyj."
1.1       misho     312: 
                    313: #. TRANSLATORS: An error message.
                    314: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     315: #: src/iconv.c:1024
1.1       misho     316: #, c-format
                    317: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     318: msgstr "konwersja z kodu %s jest nieobsługiwana"
1.1       misho     319: 
                    320: #. TRANSLATORS: An error message.
                    321: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     322: #: src/iconv.c:1030
1.1       misho     323: #, c-format
                    324: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     325: msgstr "konwersja do kodu %s jest nieobsługiwana"
1.1       misho     326: 
                    327: #. TRANSLATORS: An error message.
                    328: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     329: #: src/iconv.c:1036
1.1       misho     330: #, c-format
                    331: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     332: msgstr "konwersja z kodu %s do kodu %s jest nieobsługiwana"
1.1       misho     333: 
                    334: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    335: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     336: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     337: #, c-format
                    338: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
1.1.1.3 ! misho     339: msgstr "'%s -l' poda listę obsługiwanych kodowań"
1.1       misho     340: 
                    341: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     342: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     343: msgid "(stdin)"
                    344: msgstr "(stdin)"
                    345: 
                    346: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    347: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    348: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     349: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     350: #, c-format
                    351: msgid "%s"
                    352: msgstr "%s"
                    353: 
                    354: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     355: #: src/iconv.c:1124
1.1       misho     356: #, c-format
                    357: msgid "I/O error"
1.1.1.3 ! misho     358: msgstr "błąd wej./wyj."

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>