Annotation of embedaddon/libiconv/po/pt_BR.po, revision 1.1.1.3

1.1.1.3 ! misho       1: # Brazilian Portuguese translation for libiconv
        !             2: # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
        !             3: # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
1.1       misho       4: # based on the translation to Galician (gl) by
1.1.1.3 ! misho       5: # Jacobo Tarrio Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 2002.
        !             6: # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
        !             7: # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016.
1.1       misho       8: msgid ""
                      9: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      10: "Project-Id-Version: libiconv 1.15-pre1\n"
1.1       misho      11: "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
1.1.1.3 ! misho      12: "POT-Creation-Date: 2019-04-26 21:02+0200\n"
        !            13: "PO-Revision-Date: 2016-12-12 10:58-0200\n"
        !            14: "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
        !            15: "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
        !            16: "net>\n"
1.1       misho      17: "Language: pt_BR\n"
                     18: "MIME-Version: 1.0\n"
1.1.1.3 ! misho      19: "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
        !            20: "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
        !            21: "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
        !            22: "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
        !            23: "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
1.1       misho      24: 
                     25: #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
1.1.1.2   misho      26: #: src/iconv.c:104
1.1       misho      27: msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                     28: msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [arquivo ...]"
                     29: 
                     30: #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
                     31: #. Align it correctly against the first line.
1.1.1.2   misho      32: #: src/iconv.c:108
1.1       misho      33: msgid "or:    iconv -l"
                     34: msgstr "ou:  iconv -l"
                     35: 
1.1.1.2   misho      36: #: src/iconv.c:110
1.1       misho      37: #, c-format
1.1.1.3 ! misho      38: msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
        !            39: msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
1.1       misho      40: 
                     41: #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
                     42: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      43: #: src/iconv.c:115
1.1       misho      44: #, c-format, no-wrap
                     45: msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
1.1.1.3 ! misho      46: msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...] [-f CODIFICAÇÃO] [-t CODIFICAÇÃO] [ENTRADA...]\n"
1.1       misho      47: 
                     48: #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
                     49: #. Align it correctly against the first line.
                     50: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.2   misho      51: #: src/iconv.c:122
1.1.1.3 ! misho      52: #, c-format, no-wrap
1.1       misho      53: msgid "or:    %s -l\n"
1.1.1.3 ! misho      54: msgstr "ou:    %s -l\n"
1.1       misho      55: 
                     56: #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
1.1.1.2   misho      57: #: src/iconv.c:128
1.1       misho      58: #, c-format, no-wrap
                     59: msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
1.1.1.3 ! misho      60: msgstr "Converte texto de uma codificação para outra.\n"
1.1       misho      61: 
1.1.1.2   misho      62: #: src/iconv.c:132
1.1       misho      63: #, c-format, no-wrap
                     64: msgid "Options controlling the input and output format:\n"
1.1.1.3 ! misho      65: msgstr "Opções para controlar os formatos de entrada e saída:\n"
1.1       misho      66: 
1.1.1.2   misho      67: #: src/iconv.c:135
1.1       misho      68: #, c-format, no-wrap
                     69: msgid ""
                     70: "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
                     71: "                              the encoding of the input\n"
                     72: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      73: "  -f CODIFICAÇÃO, --from-code=CODIFICAÇÃO\n"
        !            74: "                              a codificação de entrada\n"
1.1       misho      75: 
1.1.1.2   misho      76: #: src/iconv.c:139
1.1       misho      77: #, c-format, no-wrap
                     78: msgid ""
                     79: "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
                     80: "                              the encoding of the output\n"
                     81: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho      82: "  -t CODIFICAÇÃO, --to-code=CODIFICAÇÃO\n"
        !            83: "                              a codificação da saída\n"
1.1       misho      84: 
1.1.1.2   misho      85: #: src/iconv.c:144
1.1       misho      86: #, c-format, no-wrap
                     87: msgid "Options controlling conversion problems:\n"
1.1.1.3 ! misho      88: msgstr "Opções para controlar problemas de conversão:\n"
1.1       misho      89: 
1.1.1.2   misho      90: #: src/iconv.c:147
1.1       misho      91: #, c-format, no-wrap
                     92: msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
1.1.1.3 ! misho      93: msgstr "  -c                          descarta caracteres não conversíveis\n"
1.1       misho      94: 
1.1.1.2   misho      95: #: src/iconv.c:150
1.1       misho      96: #, c-format, no-wrap
                     97: msgid ""
                     98: "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
                     99: "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
                    100: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     101: "  --unicode-subst=TEXTOFORMATO\n"
        !           102: "                              substituição de caracteres Unicode no conversíveis\n"
1.1       misho     103: 
1.1.1.2   misho     104: #: src/iconv.c:154
1.1       misho     105: #, c-format, no-wrap
                    106: msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
1.1.1.3 ! misho     107: msgstr "  --byte-subst=TEXTOFORMATO   substituição para bytes não conversíveis\n"
1.1       misho     108: 
1.1.1.2   misho     109: #: src/iconv.c:157
1.1       misho     110: #, c-format, no-wrap
                    111: msgid ""
                    112: "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
                    113: "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
                    114: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     115: "  --widechar-subst=TEXTOFORMATO\n"
        !           116: "                              substituição para caracteres amplos não conversíveis\n"
1.1       misho     117: 
1.1.1.2   misho     118: #: src/iconv.c:162
1.1       misho     119: #, c-format, no-wrap
                    120: msgid "Options controlling error output:\n"
1.1.1.3 ! misho     121: msgstr "Opções para controlar saída de erro:\n"
1.1       misho     122: 
1.1.1.2   misho     123: #: src/iconv.c:165
1.1       misho     124: #, c-format, no-wrap
                    125: msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
1.1.1.3 ! misho     126: msgstr "  -s, --silent                suprime mensagens de erro sobre problemas de conversão\n"
1.1       misho     127: 
1.1.1.2   misho     128: #: src/iconv.c:169
1.1       misho     129: #, c-format, no-wrap
                    130: msgid "Informative output:\n"
1.1.1.3 ! misho     131: msgstr "Saída informativa:\n"
1.1       misho     132: 
1.1.1.2   misho     133: #: src/iconv.c:172
1.1       misho     134: #, c-format, no-wrap
                    135: msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
1.1.1.3 ! misho     136: msgstr "  -l, --list                  lista das codificações com suporte\n"
1.1       misho     137: 
1.1.1.2   misho     138: #: src/iconv.c:175
1.1       misho     139: #, c-format, no-wrap
                    140: msgid "  --help                      display this help and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     141: msgstr "  --help                      exibe esta ajuda e sai\n"
1.1       misho     142: 
1.1.1.2   misho     143: #: src/iconv.c:178
1.1       misho     144: #, c-format, no-wrap
                    145: msgid "  --version                   output version information and exit\n"
1.1.1.3 ! misho     146: msgstr "  --version                   exibe informação da versão e sai\n"
1.1       misho     147: 
                    148: #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
                    149: #. for this package.  Please add _another line_ saying
                    150: #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
                    151: #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1.1.1.2   misho     152: #: src/iconv.c:185
1.1       misho     153: msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1.1.3 ! misho     154: msgstr "Relate problemas para <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
1.1       misho     155: 
1.1.1.2   misho     156: #: src/iconv.c:196
1.1.1.3 ! misho     157: #, fuzzy, no-wrap
1.1       misho     158: msgid ""
1.1.1.3 ! misho     159: "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1.1       misho     160: "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
                    161: "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
                    162: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     163: "Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
        !           164: "Esse é um software livre: você está livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
        !           165: "NÃO HÁ GARANTIA, não extensão permitida pela lei.\n"
1.1       misho     166: 
                    167: #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
1.1.1.2   misho     168: #: src/iconv.c:202
1.1       misho     169: #, c-format
                    170: msgid "Written by %s.\n"
                    171: msgstr "Escrito por %s.\n"
                    172: 
                    173: #. TRANSLATORS: An error message.
                    174: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     175: #: src/iconv.c:296
1.1       misho     176: #, c-format
                    177: msgid ""
                    178: "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
                    179: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     180: "argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de largura não "
        !           181: "permitida aqui."
1.1       misho     182: 
                    183: #. TRANSLATORS: An error message.
                    184: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     185: #: src/iconv.c:311
1.1       misho     186: #, c-format
                    187: msgid ""
                    188: "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
                    189: "here."
                    190: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     191: "argumento de %s: Uma diretiva de formato com uma variável de precisão não "
        !           192: "permitida aqui."
1.1       misho     193: 
                    194: #. TRANSLATORS: An error message.
                    195: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     196: #: src/iconv.c:327
1.1       misho     197: #, c-format
                    198: msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
                    199: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     200: "argumento de %s: Uma diretiva de formato com um tamanho não permitida aqui."
1.1       misho     201: 
                    202: #. TRANSLATORS: An error message.
                    203: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     204: #: src/iconv.c:369
1.1       misho     205: #, c-format
                    206: msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
1.1.1.3 ! misho     207: msgstr "argumento de %s: A string termina no meio de uma diretiva."
1.1       misho     208: 
                    209: #. TRANSLATORS: An error message.
                    210: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    211: #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
1.1.1.2   misho     212: #: src/iconv.c:376
1.1       misho     213: #, c-format
                    214: msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
                    215: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     216: "argumento de %s: O caractere \"%c\" não é uma especificação de conversão "
        !           217: "válida."
1.1       misho     218: 
                    219: #. TRANSLATORS: An error message.
                    220: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
1.1.1.2   misho     221: #: src/iconv.c:382
1.1       misho     222: #, c-format
                    223: msgid ""
                    224: "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
                    225: "valid conversion specifier."
                    226: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     227: "argumento de %s: O caractere que termina a diretiva de formato não é uma "
        !           228: "especificação de conversão válida."
1.1       misho     229: 
                    230: #. TRANSLATORS: An error message.
                    231: #. The %s placeholder expands to a command-line option.
                    232: #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
1.1.1.2   misho     233: #: src/iconv.c:398
1.1       misho     234: #, c-format
                    235: msgid ""
                    236: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
                    237: msgid_plural ""
                    238: "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
                    239: msgstr[0] ""
1.1.1.3 ! misho     240: "argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
        !           241: "argumento."
1.1       misho     242: msgstr[1] ""
1.1.1.3 ! misho     243: "argumento de %s: O texto de formato consume mais do que um argumento: %u "
        !           244: "argumentos."
1.1       misho     245: 
                    246: #. TRANSLATORS: An error message.
                    247: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     248: #: src/iconv.c:456
1.1       misho     249: #, c-format
                    250: msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
1.1.1.3 ! misho     251: msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para Unicode: %s"
1.1       misho     252: 
                    253: #. TRANSLATORS: An error message.
                    254: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
1.1.1.2   misho     255: #: src/iconv.c:496
1.1       misho     256: #, c-format
                    257: msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     258: msgstr "não foi possível converter unicode para codificação desejada: %s"
1.1       misho     259: 
                    260: #. TRANSLATORS: An error message.
                    261: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     262: #: src/iconv.c:537
1.1       misho     263: #, c-format
                    264: msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
1.1.1.3 ! misho     265: msgstr "não foi possível converter substituição de bytes para texto amplo: %s"
1.1       misho     266: 
                    267: #. TRANSLATORS: An error message.
                    268: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
1.1.1.2   misho     269: #: src/iconv.c:578
1.1       misho     270: #, c-format
                    271: msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
1.1.1.3 ! misho     272: msgstr "não foi possível converter widechar para codificação desejada: %s"
1.1       misho     273: 
                    274: #. TRANSLATORS: An error message.
                    275: #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
1.1.1.2   misho     276: #: src/iconv.c:619
1.1       misho     277: #, c-format
                    278: msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
                    279: msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     280: "não foi possível converter substituição de bytes para codificação desejada: "
        !           281: "%s"
1.1       misho     282: 
                    283: #. TRANSLATORS: An error message.
                    284: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     285: #: src/iconv.c:638
1.1.1.3 ! misho     286: #, c-format
1.1       misho     287: msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
1.1.1.3 ! misho     288: msgstr "%s:%u:%u: impossível converter"
1.1       misho     289: 
                    290: #. TRANSLATORS: An error message.
                    291: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
                    292: #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
                    293: #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
1.1.1.2   misho     294: #: src/iconv.c:652
1.1.1.3 ! misho     295: #, c-format
1.1       misho     296: msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
1.1.1.3 ! misho     297: msgstr "%s:%u:%u: sequência de caracteres ou deslocamentos incompleta"
1.1       misho     298: 
                    299: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    300: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    301: #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
1.1.1.2   misho     302: #: src/iconv.c:665
1.1       misho     303: #, c-format
                    304: msgid "%s:%u:%u"
1.1.1.3 ! misho     305: msgstr "%s:%u:%u"
1.1       misho     306: 
                    307: #. TRANSLATORS: An error message.
                    308: #. The placeholder expands to the input file name.
1.1.1.2   misho     309: #: src/iconv.c:826
1.1.1.3 ! misho     310: #, c-format
1.1       misho     311: msgid "%s: I/O error"
1.1.1.3 ! misho     312: msgstr "%s: erro de E/S"
1.1       misho     313: 
                    314: #. TRANSLATORS: An error message.
                    315: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
1.1.1.3 ! misho     316: #: src/iconv.c:1024
        !           317: #, c-format
1.1       misho     318: msgid "conversion from %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     319: msgstr "não há suporte à conversão de %s"
1.1       misho     320: 
                    321: #. TRANSLATORS: An error message.
                    322: #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
1.1.1.3 ! misho     323: #: src/iconv.c:1030
        !           324: #, c-format
1.1       misho     325: msgid "conversion to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     326: msgstr "não há suporte à conversão para %s"
1.1       misho     327: 
                    328: #. TRANSLATORS: An error message.
                    329: #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
1.1.1.3 ! misho     330: #: src/iconv.c:1036
        !           331: #, c-format
1.1       misho     332: msgid "conversion from %s to %s unsupported"
1.1.1.3 ! misho     333: msgstr "não há suporte à conversão de %s para %s"
1.1       misho     334: 
                    335: #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
                    336: #. The %s placeholder expands to the program name.
1.1.1.3 ! misho     337: #: src/iconv.c:1041
1.1       misho     338: #, c-format
                    339: msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
1.1.1.3 ! misho     340: msgstr "tente \"%s -l\" para obter a lista de codificações sem suporte"
1.1       misho     341: 
                    342: #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
1.1.1.3 ! misho     343: #: src/iconv.c:1098
1.1       misho     344: msgid "(stdin)"
                    345: msgstr "(stdin)"
                    346: 
                    347: #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
                    348: #. It is followed by a colon and a detail message.
                    349: #. The %s placeholder expands to the input file name.
1.1.1.3 ! misho     350: #: src/iconv.c:1110
1.1       misho     351: #, c-format
                    352: msgid "%s"
1.1.1.3 ! misho     353: msgstr "%s"
1.1       misho     354: 
                    355: #. TRANSLATORS: An error message.
1.1.1.3 ! misho     356: #: src/iconv.c:1124
        !           357: #, c-format
1.1       misho     358: msgid "I/O error"
1.1.1.3 ! misho     359: msgstr "erro de E/S"
1.1       misho     360: 
                    361: #~ msgid ""
                    362: #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
                    363: #~ msgstr ""
                    364: #~ "Uso: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [arquivo ...]"
                    365: 
                    366: #~ msgid ""
                    367: #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
                    368: #~ "NO\n"
                    369: #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
                    370: #~ "PURPOSE.\n"
                    371: #~ msgstr ""
1.1.1.3 ! misho     372: #~ "Este é um software livre; veja o código fonte para condições de "
        !           373: #~ "copyright. Não\n"
        !           374: #~ "existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de "
1.1       misho     375: #~ "COMERCIABILIDADE ou\n"
1.1.1.3 ! misho     376: #~ "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
1.1       misho     377: 
                    378: #~ msgid "iconv: %s: "
                    379: #~ msgstr "iconv: %s: "

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>